Jody Williams: A realistic vision for world peace

جودی ویلیامز : دیدگاهی واقع بینانه برای صلح جهانی

140,637 views

2011-01-11 ・ TED


New videos

Jody Williams: A realistic vision for world peace

جودی ویلیامز : دیدگاهی واقع بینانه برای صلح جهانی

140,637 views ・ 2011-01-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: zahra soleimanian
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
من در حقیقت اینجا حضور دارم تا مردم را به چالش بکشم.
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
من در حقیقت اینجا حضور دارم تا مردم را به چالش بکشم.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
می دانم که چالش های فراونی پیش روی مردم تماشاچی تا کنون بوده است.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
چالشی که من قصد دارم ارایه کنم این است که زمان آن فرا رسیده که از خودمان بپرسیم معنای واقعی صلج چیست
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
صلح، "کامبایا، خدای من " نیست صلح یک کبوتر یا یک رنگین کمان نیست گرچه خیلی‌ دوست‌داشتنی هستند.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
وقتی که من نماد یک کبوتر و یک رنگین کمان را می بینم، من به آرامش فردی فکر می کنم
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
من به مراقبه فکر می کنم،
00:47
I do not think
13
47260
2000
من در باره جیزی به عنوان صلح فکر نمی کنم،
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
من در باره جیزی به عنوان صلح فکر نمی کنم،
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
یا همان صلح پایدار همراه با عدالت و برابری.
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
یا همان صلح پایدار همراه با عدالت و برابری.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:03
on this planet
19
63260
2000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
صلح پایدار به این معنیست که بیشترمردم در روی زمین دسترسی کافی به منابع داشته باشند،
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
برای زندگی شرافتمندانه،
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:14
to education
23
74260
2000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:16
and health care,
24
76260
2000
جایی که مردم دسترسی کافی به آموزش و پرورش و بهداشت و درمان دارند،
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
به طوری که آنها می توانند در آزادی به شکلی که می خواهند زندگی می کنند و از ترس رهاباشند.
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
به طوری که آنها می توانند در آزادی به شکلی که می خواهند زندگی می کنند و از ترس رهاباشند.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
و به این امنیت انسانی گفته می شود.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
و من خیلی مایوس نیستم
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
مانند بعضی از دوستان خیلی پرمسئولیتم مانند مارید مک گویر.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
من دریافتم که انسانها در از استفاده یک کلمه خوب، کمی‌ قاطی کردند،
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
برای اینکه من به مادرم قول داده ام از کلمه ف... در حضور جمع استفاده نکنم.
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
برای اینکه من به مادرم قول داده ام از کلمه ف... در حضور جمع استفاده نکنم.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
و من سختتر و سختتر تلاش می کنم. مادر، من واقعا تلاش می کنم.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
و من سختتر و سختتر تلاش می کنم. مادر، من واقعا تلاش می کنم.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:57
but for defense.
41
117260
2000
ما به قدری پلیس نیاز داریم. و قدری ارتش، اما برای دفاع .
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:03
in this world.
44
123260
2000
ما نیازمند تعریف دیگری از چیزیکه ما را در این جهان ایمن می کند هستیم.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
این درست نیست که ما کشور مان را تا بن دندان مصلح کنیم.
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
این درست نیست که ما کشور مان را تا بن دندان مصلح کنیم.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
یا اینکه دیگر کشور ها را تا بن دندان مصلح کنیم با اسلحه هایی که می سازیم وبه آنها می فروشیم .
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
استفاده از پول باید منطقی باشد
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
برای امنیت بخشیدن به کشورها در جهان و برای ساختن دنیای امن برای مردم .
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
برای امنیت بخشیدن به کشورها در جهان و برای ساختن دنیای امن برای مردم .
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:34
in Congress,
56
154260
2000
من داشتم فکر می‌کردم درباره موضوعات اخیر در حال بحث در کنگره
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
جایی که رئیس جمهور پیشنهاد می کند
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8.4 میلیارد دلار
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
برای گرفتن لایحه استارت
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
من قطعا لایجه استارت پشتیبانی می کنم
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
من قطعا لایجه استارت پشتیبانی می کنم
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
برای مدرن کردن تسلیحات اتمی.
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
برای مدرن کردن تسلیحات اتمی.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
آیا می دانید که رقمی که سازمان ملل راجع به آن صحبت می کند
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
برای برآورده ساختن اهداف توسعه هزاره
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
80 میلیارد دلار است?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
فقط همین مقدار کم
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
که، من آرزو می کردم در حساب بانکی من بود -- گرچه نیست...
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
که، من آرزو می کردم در حساب بانکی من بود -- گرچه نیست...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
در سراسر جهان، این فقط مقدار کمی پول است .
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
این می رود که تسلیحات نظامی را که ما به این نیاز نداریم را مدرن کند.
03:18
we do not need
72
198260
2000
این می رود که تسلیحات نظامی را که ما به این نیاز نداریم را مدرن کند.
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
و ما نمی توانیم از این در طول همه زندگیمان خلاص شویم
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
مگر آنکه ما بر پا خیزیم و
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
و اقدامی کنیم که این اتفاقی بیفتد.
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
مگر آنکه ما شروع به باور کردن کنیم
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
در مورد همه آن چیزهایی را که شنیده ایم
03:32
in these last two days
78
212260
2000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:36
to make human security.
80
216260
3000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
در طول دو روز گدشته، همه این عناصر با هم جمع شدند، برای امنیت انسانها، برای نجات ببرهاست.
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:45
It is having access
83
225260
3000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
برای توقف شنهای روان است، این برای دسترسی داشتن به تجهیزات پزشکی است
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
که می تواند سرطان را تشخیص دهد.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
این برای همه اینها است.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
این استفاده از پول ماست برای همه این ملزومات
03:58
It is about action.
88
238260
2000
این در باره اقدام کردن است .
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
من در هیروشیما بودم
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
چند هفته پیش
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
همراه با اعلا حضرت
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
ما در مقابل هزاران نفر ار مردم شهر نشسته بودیم
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
و حدود هشت نفر از ما برنده نوبل بودند
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
و او پسر بد است، او مانند یک بچه بد در کلیسا
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
ما به مردم خیره شده بودیم و منتظر بودیم که نوبتمان شود که صجبت کنیم
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
و او به طرف من خم شد و گفت
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
جودی " من یک راهب بودایی"
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
من گفتم بله عالیجناب
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
لباس بلند شما نشان می دهد
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
خندیدند
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
او گفت " می دانی من از مدیتیشن خوشم میاد، و گاهی دعا می‌کنم"
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
او گفت " می دانی من از مدیتیشن خوشم میاد، و گاهی دعا می‌کنم"
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
من گفتم " خوب است . ما در جهان به این نیاز داریم. من این را دنبال نمی کنم و این بامزه است"
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:51
will change this world.
109
291260
2000
و او گفت " ولی من شک دارم . من باور ندارم که مرافبه و دعا می تواند دنیا را تغییر دهد.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
من فکر می کنم چیزی که ما نیاز داریم اقدام کردن است.
04:55
is action."
111
295260
2000
من فکر می کنم چیزی که ما نیاز داریم اقدام کردن است.
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
اعلا حضرت ،با ردای خود قهرمان جدید من است .
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
اعلا حضرت ،با ردای خود قهرمان جدید من است .
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
من با آنگ سان سو کی صحبت کردم چند روز پیش.
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
من با آنگ سان سو کی صحبت کردم چند روز پیش.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
همانطور که بیشتر شما می دانید
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
او یک قهرمان است
05:11
You probably also know
118
311260
2000
احتمالا شما می دانید
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
او 15 سال از 20 سال گذشته را در
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
زندان به سر برده برای تلاشهایش
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
که برای برقراری دموکراسی بوده است
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
او فقط جند روز پیش آزاد شد
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
و من بسیار نگرانم برای اینکه چه مدت او آزاد خواهد بود.
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
زیرا او در حال حاضر در به در، در خیابانهای رانگون می گردد
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
برای تهییج کردن مردم برای تغییر
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
او در حال حاضر در به در، در خیابانها است و برای حزبش کار می کند
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
تا دوباره آن را احیا کند.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
من با او برای طیف وسیعی از مشگلات صحبت کردم
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
اما یک چیزی که من می خواهم بگویم
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
و مشابه آن جیزی است که معظم له گفت
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
او گفت " می دانی ما راه درازی داریم که طی کنیم
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
تا در نهایت به دموکراسی در کشورمان برسیم .
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
اما من باور ندارم به امید تنها، بدون تلاش کردن .
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
اما من باور ندارم به امید تنها، بدون تلاش کردن .
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
05:58
unless we take action
136
358260
2000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
06:00
to make it so."
137
360260
2000
من امید به تغییر را باور ندارم تا وقتی که ما اقدامی نکنیم و آن را نسازیم "
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
در اینجا بانوی دیگریست که فهرمان من است
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
او دوست من است دکتر شیرین عبادی
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
اولین زن مسلمان است
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
که جایزه صلح نوبل را دریافت کرده است
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
او تبعید شده است
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
برای یک سال و نیم
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
اگر از او بپرسید کجا رندگی می کند و در تبعید در کجا به سر می برد
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
او پاسخ می دهد فرودگاهای دنیا
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
او مسافرت می کند به دلیل اینکه او در خارج از کشور بود
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
در زمان انتخابات
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
و به جای رفتن به خانه
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
او با تمام زنان دیگری که با او کار می کنند رایزنی می کند.
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
به او گفته اند " بمان در خارج ما نیازداریم که تو در بیرون باشی "
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
ما نیاز داریم که بتوانیم با تو خارج از اینجا صحبت کنیم ،
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
به دلیل اینکه تو می توانی پیام ما را برسانی
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
که چه چیزهایی در اینجا اتفاق می افتد
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
یک سال و نیم
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
او در خارج صحبت می کند
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
از طرف زنان دیگر در کشورش
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
وانگاری ماتای
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
برنده صلح نوبل 2004
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
او را بانوی درخت می نامند
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
اما او بیشتر از بانوی درخت است .
06:56
Working for peace
161
416260
2000
برای صلح کار می کند
06:58
is very creative.
162
418260
2000
بسیار خلاق
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
کار سخت روزانه
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
وقتی که او در حال کاشتن درختان بود
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
من فکر نمی کنم بیشتر مردم درک کنند
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
که همزمان
07:09
she was using the action
167
429260
2000
او در حال اقدام کردن هم بود
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
که مردم را با هم جمع کند برای کاشت درختان
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
و با آنان صحبت کند در باره اینکه چگو نه غلبه کنند بر حکومت دیکتاتور در کشور خود.
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
و با آنان صحبت کند در باره اینکه چگو نه غلبه کنند بر حکومت دیکتاتور در کشور خود.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
مردم نمی توانستند با هم جمع شوند
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
بدون ابنکه شکسته شوند و به زندان بیفتند
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
اما اگر با هم جمع می شدند برای درختکاری برای محبط زیست
07:28
it was okay --
174
448260
2000
اشکالی نداشت
07:30
creativity.
175
450260
2000
خلاقیت
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
اما این فقط برای زنانی معینی نیست
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
مانند شیرین
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
مانند آنگ سان سو کی مانند وانگاری ماتای
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
بانوان دیگری هستند در جهان
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
که انها کوشش می کنند
07:46
to change this world.
181
466260
2000
که دنیا را تغییر دهند .
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
اتحادیه زنان برمه
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 سازمان مجزا زنان برمه
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
با هم جمع شدند چرا که قدرت خود را با تعداد افزایش دهند
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
با هم کار کردن ، چیزی است که دنیا را تغییر می دهد.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
کمپین یک میلیون امضا از زنان داخل برمه
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
کمپین یک میلیون امضا از زنان داخل برمه
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
برای همکاری با یکدیگر برای تغییر حقوق بشر
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
برای آوردن دموکراسی به کشورشان
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
وقتی یک نفر دستگیر می شود و به زندان می افتد
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
نفر دیگری می آید و به جنبش ملحق می شود
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
قابل درک است که، اگر آنها با هم کار کنند
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
آنها می توانند در نهایت در کشور خودشان تغییر را ایحاد کنند.
08:19
in their own country.
194
499260
2000
آنها می توانند در نهایت در کشور خودشان تغییر را ایحاد کنند.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
مایراد مک گویر ، در وسط
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
بتی ویلیمز در سمت راست
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
صلح را برای ایرلند شمالی آوردند
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
من داستان کوتاهی برایتان می گوییم
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
در ارتش جمهوری خواه ایرلند به یک راننده شلیک شد
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
و اتومبیل او مردم را شخم کرد در کنار خیابان در آنجا مادری بود با سه فرزندش .
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
بچه ها کشته شدند در آن نقطه
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
خواهر مایراد بود
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
به جای غم و اندوه، افسردگی، شکست در برابر خشونت
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
مایراد او با بتی بیرون آمد
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
یک پرتستان سرسخت و یک کاتولیک سرسخت
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
و آمدند به خیابانها برای گفتن نه به خشونت بیشتر و آنها قادر بودند که آن را بدست آورند.
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
ده ها هزار، در درجه اول، زنان -- بعضی از مردان-- به خیابانها آمدند تا تغییر را ایجاد کننند.
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
ده ها هزار، در درجه اول، زنان -- بعضی از مردان-- به خیابانها آمدند تا تغییر را ایجاد کننند.
09:08
And they have been
215
548260
2000
و آنها بخشی از کسانی بودند که صلح را به ایرلند شمالی آوردند.
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
و آنها بخشی از کسانی بودند که صلح را به ایرلند شمالی آوردند.
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
و آنها هنوز برای آن کار می کننند برای اینکه هنوز کارهای زیادی هست که باید انجام شود.
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
و آنها هنوز برای آن کار می کننند برای اینکه هنوز کارهای زیادی هست که باید انجام شود.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
این ریگوبارتا منچو توم است
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
او همچنین جایزه صلح نوبل را دریافت کرده او الان رئیس جمهور است.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
او همچنین جایزه صلح نوبل را دریافت کرده او الان رئیس جمهور است.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
او مردم بومی کشور خود را آموزش می دهد. در مورد اینکه مفهوم وموکراسی چیست.
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
او مردم بومی کشور خود را آموزش می دهد. در مورد اینکه مفهوم وموکراسی چیست.
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
درباره اینکه چگونه دموکراسی را در کشورشان ایجاد کننند.
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
درباره آموزش چگونکی رای دادن.
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
اما دموکراسی فقط درباره رای دادن نیست درباره چگونگی فعال بودن شهروندان است.
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
اما دموکراسی فقط درباره رای دادن نیست درباره چگونگی فعال بودن شهروندان است.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
این چیزی است که من به آن چسبیده ام
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
کمپین " مین های زمینی".
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
یکی از چیزهایی که باعث شد که کمپین موفق شود
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
این بود که ما متشکل از دو سازمان غیر دولتی بودیم
09:49
to thousands
232
589260
2000
با هزاران نفر از 90 کشور در سراسر جهان
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
با هزاران نفر از 90 کشور در سراسر جهان
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
همکاری با یکدیگر در راه مشترک ، برای منع استفاده از مین های زمینی
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
بعضی از کسانی که در این کمپینگ کار می کردند
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
تنها می توانستد شاید یک ساعت در ماه کار کنند
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
آنها شاید می توانستد این میزان کار کنند
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
و کسان دیگری مانند من بصورت تمام وقت.
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
و کسان دیگری مانند من بصورت تمام وقت.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
اما این یک اقدام همگانی از طرف ما بود
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
این تغییر را ایجاد کرد
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
به نظر من، آنچه که ما امروز به آن نیاز داریم
10:14
is people getting up
243
614260
2000
مردمی هستند که بر پا خیزند و اقدامی صورت دهند.
10:16
and taking action
244
616260
2000
مردمی هستند که بر پا خیزند و اقدامی صورت دهند.
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
تا معنی صلج را اصلاح کنیم
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
این کلمه زشتی نیست این کار سخت هر روزه است.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
این کلمه زشتی نیست این کار سخت هر روزه است.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
و اگر هر یک از ما
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
کسانی که با ما در مسایل مشترک علاقه مشترک دارند همت آن را داشته باشیم
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
کسانی که با ما در مسایل مشترک علاقه مشترک دارند همت آن را داشته باشیم
10:30
and volunteered
251
630260
2000
و داوطلبانه به اندازه ای که می توانیم فعالیت کنیم
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
و داوطلبانه به اندازه ای که می توانیم فعالیت کنیم
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
ما می توانیم دنیا را تغییر دهیم ما دنیا را نجات خواهیم داد.
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
ما می توانیم دنیا را تغییر دهیم ما دنیا را نجات خواهیم داد.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
ما نمی توانیم منتظر دیگران باشیم ، ما باید این کار را خودمان انجام دهیم
10:41
Thank you.
256
641260
2000
سپاسگزارم
10:43
(Applause)
257
643260
3000
تشویق حاضران
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7