Jody Williams: A realistic vision for world peace

Джоди Уилльямс: Реалистичный взгляд на мир во всём мире.

141,105 views

2011-01-11 ・ TED


New videos

Jody Williams: A realistic vision for world peace

Джоди Уилльямс: Реалистичный взгляд на мир во всём мире.

141,105 views ・ 2011-01-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maria Polishuk Редактор: Irene Loginova
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
Я пришла сюда,
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
чтобы поставить перед людьми задачу.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
Я знаю, перед людьми стоит много задач.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
Но та, о которой говорю я,
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
состоит в том, что нам пора пересмотреть,
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
что же на самом деле означает понятие "мир".
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
Мир это не просто песня "Кумбайа, мой бог".
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
Мир это не голубь и радуга,
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
какими бы милыми они ни были.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
Когда я вижу изображения
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
радуги и голубя,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
я думаю о безмятежности.
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
Я думаю о медитации.
00:47
I do not think
13
47260
2000
Я не думаю о том,
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
что я считаю миром.
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
Для меня мир - это прочный мир
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
в сочетании с равенством и справедливостью.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
Это прочный мир,
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
в котором большинство людей
01:03
on this planet
19
63260
2000
на нашей планете
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
имеют доступ к достаточному количеству ресурсов,
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
чтобы прожить достойную жизнь,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
жизнь, в которой у этих людей есть свободный доступ
01:14
to education
23
74260
2000
к образованию и
01:16
and health care,
24
76260
2000
медицинскому обслуживанию,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
чтобы они жили в свободе от нужды
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
и в свободе от страха.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
Это называется безопасностью.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
Я не абсолютный пацифист,
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
как некоторые из моих друзей, которые
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
по-настоящему много работают для продвижения не-насилия,
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
как Мейрид МакГвайер.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
Я понимаю, что люди
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
настолько запутались -
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
мягко говоря,
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
потому что я обещала мамочке
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
перестать насиловать аудиторию нехорошими словами.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
И я стараюсь всё больше и больше.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
Мама, я правда стараюсь.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
Нам ещё нужно немного полиции
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
и немного военных,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
но ради защиты.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
Мы должны дать новое определение
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
тому, что даёт нам чувство безопасности
02:03
in this world.
44
123260
2000
в нашем мире.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
Ведь это не вооружение страны
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
до зубов.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
И не наши попытки заставить другие страны
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
вооружиться до зубов
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
при помощи оружия, которое мы производим
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
и продаём им.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
Безопасность означает более рациональное использование этих денег,
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
чтобы страны мира чувствовали себя в безопасности,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
чтобы люди мира чувствовали себя в безопасности.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
Я размышляла
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
о последних событиях
02:34
in Congress,
56
154260
2000
в Конгрессе США,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
когда президент предлагал
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8,4 миллиарда долларов (в год), чтобы провести голосование
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
по Договору сокращения стратегических вооружений с Россией.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
Я, конечно, поддерживаю это голосование.
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
Но он предлагает потратить (за 10 лет) 84 миллиарда долларов
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
на модернизацию
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
ядерного оружия.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
Вы знаете, что цифра, о которой идёт речь, когда ООН
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
говорит о выполнении Целей развития тысячелетия
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
составляет 80 миллиардов долларов?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
Всего-то немного денег, которые мне,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
о, как бы я хотела, чтобы они были на моём счету -
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
их там нет, но...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
С глобальной точки зрения, это небольшая сумма.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
Но она пойдёт на модернизацию вооружений,
03:18
we do not need
72
198260
2000
который нам не нужны,
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
и от которых мы не сможем избавиться за всю жизнь,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
если только мы не встанем со своей...
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
и не возьмёмся за дело, чтобы избавиться от этого оружия -
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
пока мы не начнём верить,
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
что всё, о чём мы услышали
03:32
in these last two days
78
212260
2000
в последние два дня,
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
это элементы, из которых составляется
03:36
to make human security.
80
216260
3000
безопасность человека.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
Это спасение тигров.
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
Это остановка нефтяных песков.
03:45
It is having access
83
225260
3000
Это предоставление доступа
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
к медицинскому оборудованию,
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
которое позволяет действительно определить, кто на самом деле болен раком.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
Это совокупность всех этих элементов.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
Это возможность использовать наши деньги на эти проекты.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
Это действие.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
Я была в Хиросиме
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
пару недель назад
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
и Его Святейшество
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
(мы сидели перед тысячами жителей Хиросимы -
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
и нас было примерно 8 Нобелевских лауреатов).
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
А он, такой шалун: повёл себя, как проказник в церкви.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать,
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
а он наклонился ко мне и сказал:
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"Джоди, я - буддийский монах".
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
Я ответила: "Да, Ваше Святейшество,
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
Ваша ряса вас выдаёт".
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(смех)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
Он сказал: "Вы знаете,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
я, типа, люблю медитацию, и я молюсь".
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
Я ответила: "Хорошо. Хорошо.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
В этом мире нам так этого не хватает.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
Я сама так не делаю, но это здорово".
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
А он ответил: "Но я стал скептиком.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
Я не верю,
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
что медитация и молитва
04:51
will change this world.
109
291260
2000
изменит этот мир.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
Я думаю, что на самом деле
04:55
is action."
111
295260
2000
нам нужны действия".
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
Его Святейшество, в рясе -
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
мой новый супермен-герой.
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
Я говорила с Аун Сан Су Чжи
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
пару дней назад.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
Как большинство из вас знает,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
она - герой демократии в родной стране, Мьянме.
05:11
You probably also know
118
311260
2000
Вы, возможно, также знаете,
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
что 15 из последних 20 лет
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
она провела в тюрьме за попытки
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
установить демократию.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
Её освободили всего пару недель назад,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе,
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна,
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
чтобы призывать народ к изменениям.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
Она уже снова на улицах, она работает с партией,
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
чтобы перестроить страну.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
Я говорила с ней по ряду вопросов.
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
Но хочу сказать одно,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
поскольку это похоже на слова Его Святейшества.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
Она сказала: "Вы знаете, нам придётся проделать длинный путь,
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
чтобы демократия, наконец, пришла в мою страну.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
Но я не верю в надежду
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
без усилий.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
Я не верю в надежду на изменения,
05:58
unless we take action
136
358260
2000
пока мы не предпринимаем действия,
06:00
to make it so."
137
360260
2000
чтобы добиться изменений".
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
А вот ещё одна женщина - мой герой.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
Это мой друг, доктор Ширин Эбади,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
первая женщина-мусульманка,
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
получившая Нобелевскую премию мира.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
Последние полтора года
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
она живёт в изгнании.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
Если вы спросите её, где она живёт - где она живёт в изгнании? -
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
она ответит, что живёт в аэропортах мира.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
Она путешествует, потому что во время выборов
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
она находилась за пределами страны (Ирана).
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
И вместо того, чтобы поехать домой,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
она посоветовалась с другими женщинами, с которыми она работает,
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
и они сказали ей: "Оставайся. Нам нужно, чтобы ты была за границей.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
Нам нужно иметь возможность говорить с тобой, когда ты за границей,
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
чтобы ты могла рассказать всем о том,
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
что происходит здесь".
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
Полтора года
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
она живёт в изгнании и говорит
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
от имени других женщин своей страны.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Вангари Маатаи -
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
лауреат премии мира 2004 года.
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
Её называют "леди деревьев",
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
но она не просто "леди деревьев".
06:56
Working for peace
161
416260
2000
Работа по установлению мира -
06:58
is very creative.
162
418260
2000
очень творческое дело.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
Это тяжёлый ежедневный труд.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
Когда она сажала эти деревья,
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
я думаю, большинство людей не понимали,
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
что одновременно
07:09
she was using the action
167
429260
2000
она использовала посадку деревьев,
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
как способ объединения людей.
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
Во время посадки деревьев они говорили о том,
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
как справиться с авторитарным правительством (Кении).
07:20
People could not gather
171
440260
2000
Собрания были запрещены -
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
за собрания людей арестовывали и сажали в тюрьму.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
Но если люди объединялись, чтобы посадить деревья
07:28
it was okay --
174
448260
2000
в защиту окружающей среды - это пожалуйста.
07:30
creativity.
175
450260
2000
Такой вот творческий подход.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
Это не просто образцы для подражания,
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
как Ширин,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
как Аун Сан Су Чжи, как Вангари Маатай, -
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
это женщины нашего мира,
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
которые вместе стараются
07:46
to change this world.
181
466260
2000
изменить мир.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
Женская лига Мьянмы -
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 отдельных организаций женщин Мьянмы -
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
собрались вместе, потому что сила в количестве.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
Совместная работа - вот что меняет наш мир.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
Кампания "Миллион подписей",
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
которая проводилась женщинами Мьянмы,
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
которые работают вместе, чтобы изменить ситуацию с правами человека,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
чтобы установить демократию в Мьянме.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму,
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
другая выходит и вступает в движение,
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
осознавая, что, если прилагать совместные усилия,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
в конце концов в их стране
08:19
in their own country.
194
499260
2000
произойдут изменения.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
На этой фотографии в центре стоит Мейрид МакГвайер,
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
справа - Бетту Уильямс -
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
они принесли мир в Северную Ирландию.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
Я расскажу вам коротенькую историю.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
Одни из водителей ИРА был убит за рулём,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
и его машина врезалась
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
в людей на тротуаре.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
Там была женщина с тремя детьми.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
Дети погибли на месте.
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
Это была сестра Мейрид.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
Вместо того, чтобы поддаться
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
горю, депрессии, сдаться
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
перед лицом насилия,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Мейрид стала работать с Бетти -
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
истовая протестантка и истовая католичка -
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
и они вышли на улицы,
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
чтобы сказать: "Хватит насилия".
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
И они смогли привлечь
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
десятки тысяч, в основном, женщин - и несколько мужчин -
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
на улицы, чтобы изменить ситуацию.
09:08
And they have been
215
548260
2000
И их усилия в том числе
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
принесли мир Северной Ирландии.
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
И они продолжают работать,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
потому что ещё больше предстоит сделать в будущем.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
Это Ригоберта Менчу Тум.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
Она тоже получила премию мира.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
Сейчас она баллотируется в президенты.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
Она обучает коренное население своей страны (Гватемалы),
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
рассказывая, что такое демократия
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
и как установить демократию в стране.
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
Она рассказывает, как голосовать -
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
но демократия это не только голосование.
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
Это активная гражданская позиция.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
Вот, на чём я "зациклилась" -
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
на кампании по запрету противопехотных мин.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
Одна из причин успеха этой кампании состоит в том,
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
что мы выросли с двух НПО,
09:49
to thousands
232
589260
2000
до тысяч
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
в 90 странах по всему миру,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
мы работаем вместе ради общей цели - запрета противопехотных мин.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
Некоторые из тех, кто сотрудничал с нами в ходе этой кампании,
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
могли посвятить ей лишь час в месяц,
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
столько они могли потратить на добровольную работу.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
Были другие, как я,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
которые работали полный рабочий день.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
Но именно совместные усилия всех нас
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
привели к изменениям.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы
10:14
is people getting up
243
614260
2000
люди поднялись
10:16
and taking action
244
616260
2000
и принялись за дело,
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
чтобы возродить понятие мира.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
Это не ругательство.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
Это тяжёлая каждодневная работа.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
И каждый из нас,
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
кому не безразлично то, о чём мы все переживаем,
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
встал с задницы
10:30
and volunteered
251
630260
2000
и стал волонтёром,
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
потратив столько времени, сколько каждый может,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
мы можем изменить этот мир,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
мы можем спасти этот мир.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
И мы не можем ждать вон того парня - мы должны сделать это сами.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
Спасибо.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7