Jody Williams: A realistic vision for world peace

140,637 views ・ 2011-01-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Magda Marcu
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
Mă aflu de fapt aici
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
pentru a provoca oamenii.
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
Ştiu că au fost multe provocări lansate.
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
Cea pe care am s-o lansez eu
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
este aceea că este timpul să recuperăm
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
ceea ce înseamnă pacea cu adevărat.
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
Pacea nu înseamnă "Kumbaya, Doamne Dumnezeule".
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
Pacea nu este porumbelul şi curcubeul -
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
oricât de drăguţe ar fi.
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
Când văd simbolurile
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
curcubeului şi porumbelului,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
mă gândesc la seninătatea personală.
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
Mă gândesc la meditaţie.
00:47
I do not think
13
47260
2000
Nu mă gândesc
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
la ce consider eu că este pacea,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
care e pacea durabilă
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
cu justiţie şi egalitate.
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
Este o pace durabilă
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
în care majoritatea oamenilor
01:03
on this planet
19
63260
2000
de pe această planetă
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
au acces la suficiente resurse
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
pentru a avea vieţi demne,
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
în care aceşti oameni au suficient acces
01:14
to education
23
74260
2000
la educaţie
01:16
and health care,
24
76260
2000
şi servicii de sănătate,
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
astfel încât să poată trăi în libertate faţă de nevoi
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
şi libertate faţă de frică.
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
Aceasta se numeşte securitate umană.
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
Şi nu sunt complet pacifistă
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
ca unii dintre prietenii mei cu adevărat rezistenţi
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
şi non-violenţi,
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
ca Mairead McGuire.
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
Înţeleg că fiinţele umane
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
sunt aşa de distruse -
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
ca să folosesc un cuvânt drăguţ,
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
pentru că i-am promis mamei
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
că nu voi mai folosi bomba F în public.
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
Şi mă străduiesc din ce în ce mai mult.
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
Mamă, chiar mă străduiesc.
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
Avem nevoie de puţină poliţie,
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
avem nevoie de puţină armată,
01:57
but for defense.
41
117260
2000
dar pentru apărare.
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
Trebuie să redefinim
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
ce ne face să fim în siguranţă
02:03
in this world.
44
123260
2000
în această lume.
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
Nu e înarmarea ţării noastre
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
până în dinţi.
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
Nu este determinarea celorlalte ţări
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
să se înarmeze până în dinţi
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
cu armele pe care noi le producem
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
şi le vindem.
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
Înseamnă folosirea acelor bani mai raţional
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
pentru a face ţările acestei lumi mai sigure,
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
pentru a-i face pe oamenii din lume să fie în siguranţă.
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
Mă gândeam
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
la evenimentele recente
02:34
in Congress,
56
154260
2000
din Congres,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
unde preşedintele oferă
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8,4 miliarde de dolari
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
pentru a primi votul START.
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
Cu siguranţă sunt pentru votul START.
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
Dar el oferă 84 de miliarde de dolari
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
pentru modernizarea
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
armelor nucleare.
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
Ştiţi că cifra despre care vorbeşte ONU
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
pentru îndeplinirea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
este de 80 de miliarde de dolari?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
Numai acei puţini bani,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
care mie, mi-aş dori să fie în contul meu din bancă --
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
nu sunt, dar...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
În termeni globali sunt puţini bani.
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
Dar vor moderniza arme
03:18
we do not need
72
198260
2000
de care nu avem nevoie
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
şi de care nu se va scăpa în cursul vieţii noastre,
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
dacă noi nu ne ridicăm de pe...
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
şi facem ceva ca să se întâmple asta -
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
dacă noi nu începem să credem
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
că toate lucrurile despre care am auzit
03:32
in these last two days
78
212260
2000
în aceste ultime două zile
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
sunt elemente ce se îmbină
03:36
to make human security.
80
216260
3000
pentru a face oamenii să fie în siguranţă.
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
Înseamnă salvarea tigrilor.
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
Înseamnă oprirea nisipurilor bituminoase.
03:45
It is having access
83
225260
3000
Înseamnă a avea acces
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
la echipament medical
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
care poate spune cu adevărat cine are cancer.
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
Înseamnă toate aceste lucruri.
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
Înseamnă folosirea banilor pentru toate aceste lucruri.
03:58
It is about action.
88
238260
2000
Înseamnă acţiune.
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
Am fost la Hiroshima
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
acum câteva săptămâni,
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
şi Sfinţia Sa --
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
suntem în faţa a mii de oameni în oraş,
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
şi eram cam opt dintre noi, laureaţii Nobel.
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
Şi el e băiatul rău, e ca un copil rău în biserică.
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
Ne holbăm la toată lumea, aşteptându-ne rândul să vorbim,
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
şi el se înclină spre mine şi spune
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
"Jody, sunt călugăr budist."
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
Eu am spus "Da, Sfinţia Voastră.
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
Vă dă de gol roba."
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(Râsete)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
El a spus "Ştii
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
că îmi cam place meditaţia şi mă rog."
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
Am spus "Asta e bine. Asta e bine.
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
Avem nevoie de asta în lume.
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
Nu mă ocup cu asta, dar e cool."
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
Şi el spune "Dar am devenit sceptic.
04:45
I do not believe
107
285260
3000
Nu cred
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
că meditaţia şi rugăciunea
04:51
will change this world.
109
291260
2000
vor schimba lumea asta.
04:53
I think what we need
110
293260
2000
Cred că avem nevoie
04:55
is action."
111
295260
2000
de acţiune."
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
Sfinţia Sa, în roba sa,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
este noul meu erou.
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
Am vorbit cu Aung Sun Suu Kyi
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
acum câteva zile.
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
După cum majoritatea ştiţi,
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
ea este un erou al democraţiei în ţara ei, Burma.
05:11
You probably also know
118
311260
2000
Ştiţi probabil de asemenea
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
că ea a petrecut 15 din ultimii 20 de ani
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
închisă pentru eforturile sale
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
de a aduce democraţia.
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
A fost eliberată doar acum câteva săptămâni,
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
şi suntem foarte preocupaţi să vedem cât timp va fi liberă,
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
pentru că e deja pe străzile din Rangoon,
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
militând pentru schimbare.
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
E deja afară pe stradă, lucrând cu partidul
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
pentru a încerca să îl reconstruiască.
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
Dar am vorbit cu ea pentru mai multe probleme.
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
Dar un lucru vreau să spun,
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
pentru că e similar cu ceea ce a zis Sfinţia Sa.
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
Ea a spus "Ştii, avem multe de făcut
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
pentru a aduce în final democraţia în ţara mea.
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
Dar eu nu cred în speranţă
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
fără efort.
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
Nu cred în speranţa de schimbare,
05:58
unless we take action
136
358260
2000
dacă nu trecem la acţiune
06:00
to make it so."
137
360260
2000
ca să facem asta."
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
Şi aici e altă eroină de-a mea.
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
E prietena mea, Dr. Shirin Ebadi,
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
prima femeie musulmană
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
care a primit premiul Nobel pentru pace.
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
Ea a fost în exil
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
în ultimul an şi jumătate.
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
O întrebi unde trăieşte -- unde trăieşte ea în exil?
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
Ea spune că în aeroporturile lumii.
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
Ea călătoreşte fiindcă a ieşit din ţară
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
în momentul alegerilor electorale.
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
Şi în loc să meargă acasă,
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
s-a sfătuit cu toate celelalte femei cu care lucrează
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
care i-au spus "Nu veni. Avem nevoie de tine afară.
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
Avem nevoie să putem vorbi cu tine cât eşti acolo,
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
ca să poţi livra mesajul
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
despre ce se întâmplă aici."
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
Un an şi jumătate -
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
ea vorbeşte
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
în numele altor femei din ţara ei.
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai -
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
laureat 2004 pentru pace.
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
O numesc doamna copacilor,
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
dar e mai mult decât o doamnă a copacilor.
06:56
Working for peace
161
416260
2000
A lucra pentru pace
06:58
is very creative.
162
418260
2000
e ceva foarte creativ.
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
E o muncă grea de zi cu zi.
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
Atunci când ea planta copacii
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
nu cred că majoritatea oamenilor înţeleg
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
că, în acelaşi timp,
07:09
she was using the action
167
429260
2000
ea folosea această acţiune
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
de a aduce oamenii împreună pentru a planta copacii
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
şi pentru a vorbi despre răsturnarea
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
guvernului autoritar din ţara ei.
07:20
People could not gather
171
440260
2000
Oamenii nu se puteau întâlni
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
fără să fie prinşi şi duşi la închisoare.
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
Dar dacă erau împreună plantând copaci pentru mediul înconjurător,
07:28
it was okay --
174
448260
2000
era OK --
07:30
creativity.
175
450260
2000
creativitate.
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
Dar nu doar femeile iconice
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
ca Shirin,
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
ca Aung Sun Suu Kyi, ca Wangari Maathai;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
sunt celelalte femei din lume
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
care se luptă împreună
07:46
to change this world.
181
466260
2000
pentru a schimba această lume.
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
Liga Femeilor din Burma --
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
11 organizaţii individuale ale femeilor din Burma
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
s-au unit pentru că unde sunt mulţi e mai multă putere.
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
Lucratul împreună este ceea ce schimbă lumea.
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
Campania cu un Milion de Semnături
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
a femeilor din Burma
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
ce lucrează împreună pentru a schimba drepturile omului,
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
pentru a aduce democraţia în ţara lor.
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
Când una este arestată şi dusă la închisoare,
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
alta vine şi se alătură mişcării --
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
ca o recunoaştere a faptului că, lucrând împreună,
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
ele vor aduce în cele din urmă schimbarea
08:19
in their own country.
194
499260
2000
în propria ţară.
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire la mijloc,
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams în dreapta --
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
aducând pacea în Irlanda de Nord.
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
Vă voi spune povestea pe scurt.
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
Un şofer al IRA a fost împuşcat,
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
iar maşina sa a măturat oamenii
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
care se aflau pe marginea drumului.
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
Era o mamă cu trei copii.
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
Copiii au fost omorâţi pe loc.
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
Era sora lui Mairead.
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
În loc să se abandoneze
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
durerii, deprimării, înfrângerii
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
în faţa acelui act de violenţă,
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Mairead s-a combinat cu Betty --
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
o protestantă devotată şi o catolică devotată --
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
şi au ieşit în stradă
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
pentru a spune "Fără mai multă violenţă".
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
Şi au fost capabile să scoată
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
zeci de mii de, în primul rând, femei - nişte bărbaţi --
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
în stradă pentru a aduce schimbarea.
09:08
And they have been
215
548260
2000
Şi ele au fost
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
o parte din ceea ce a adus pacea în Irlanda de Nord,
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
şi ele încă lucrează la asta,
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
pentru că încă mai sunt multe de făcut.
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
Aici este Rigoberta Menchu Tum.
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
Şi ea a primit premiul Nobel pentru pace.
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
Acum candidează la preşedinţie.
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
Ea educă indigenii din ţara ei
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
despre ce înseamnă o democraţie,
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
despre cum se instaurează democraţia în ţară,
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
despre cum se votează --
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
dar şi că democraţia nu e doar legată de votare,
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
ci înseamnă să fii un cetăţean activ.
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
Asta am rămas eu să fac --
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
campania minelor terestre.
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
Unul dintre lucrurile care au făcut această campanie să funcţioneze
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
este că am crescut din două ONGuri
09:49
to thousands
232
589260
2000
la mii
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
în 90 de ţări din toată lumea,
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
lucrând împreună pentru cauza comună a interzicerii minelor terestre.
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
Unii dintre oamenii care au lucrat în campania noastră
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
puteau lucra poate doar o oră pe lună.
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
Poate atât puteau ei să fie voluntari.
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
Erau alţii, ca mine,
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
care se aflau acolo cu program întreg.
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
Dar au fost acţiunile noastre ale tuturor
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
cele care au adus schimbarea.
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
În opinia mea, ceea ce avem nevoie astăzi
10:14
is people getting up
243
614260
2000
este ridicarea oamenilor
10:16
and taking action
244
616260
2000
şi trecerea la acţiune
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
pentru a recupera înţelesul păcii.
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
Nu e un cuvânt murdar.
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
E muncă grea de fiecare zi.
10:24
And if each of us
248
624260
2000
Şi dacă fiecare dintre noi
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
cei cărora ne pasă de diferite lucruri
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
ne-am ridica în picioare
10:30
and volunteered
251
630260
2000
şi am deveni voluntari
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
cu cât timp putem,
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
am putea schimba lumea asta,
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
am salva lumea asta.
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
Şi nu putem aştepta după celălalt; trebuie să facem asta noi înşine.
10:41
Thank you.
256
641260
2000
Mulţumesc.
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7