Jody Williams: A realistic vision for world peace

144,971 views ・ 2011-01-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
我在這裡
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
事實上是要提出一個課題來討論
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
雖然我知道大家面對的課題已經夠多了。
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
我提出的課題是:
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
我們該來想想
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
和平的真正意義。
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
和平不只是唱唱“Kumbaya, my Lord” (聖歌名)
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
和平也不光是鴿子和彩虹
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
雖然鴿子和彩虹都很可愛。
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
我看到鴿子和彩虹的
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
象徵或符號的時候,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
會讓我連想起個人内心的平靜
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
冥想打坐。
00:47
I do not think
13
47260
2000
但不會讓我
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
連想到和平,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
那種有正義平等
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
長長久久的和平。
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
我所謂的“可持續的和平”
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
是指在這地球上
01:03
on this planet
19
63260
2000
大部分的人
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
都有足夠的資源
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
能有尊嚴地生活
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
大部分的人也能夠有機會
01:14
to education
23
74260
2000
受教育
01:16
and health care,
24
76260
2000
有健保
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
所以他們有免於匱乏
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
和免於恐懼的自由。
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
這是有人性的安全。
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
我並不是個百分之一百的和平主義者
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
我也不像我一些其他朋友
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
是完完全全的非暴力主義者
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
例如Mairead McGuire。
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
我認爲人性是
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
如此地亂七八糟
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
我這麽說還算保守
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
因爲我答應我媽
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
在公共場合不再開罵。
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
這真是越來越難
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
媽咪啊,我真的很努力不用髒字了。
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
我們還是需要警察
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
或是軍隊
01:57
but for defense.
41
117260
2000
來作基本的保衛。
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
我們必須重新定義
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
在這世上安全地生活的
02:03
in this world.
44
123260
2000
條件或保障。
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
不是去加倍武裝
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
我們的國家
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
也不是叫其他的國家
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
來買我們生産的武器
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
用這些武器來
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
加強武裝他們自己。
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
而是我們該更理性地來使用這些錢
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
使世界各國更安全
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
使世上的人人生活更安全。
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
我之前在想
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
最近發生在國會的
02:34
in Congress,
56
154260
2000
一些事情,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
我們的總統要提供
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
84億美元的預算使國會通過
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
對第四階段戰略兵器消減條約的投票。
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
我是堅決支持兵器消減條約的
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
但是他要用這84億美元
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
來使核能武器
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
現代化。
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
你知道嗎?聯合國提出的
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
的千禧年發展計劃的預算
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
也是84億美元?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
就這麽點錢,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
-- 對我而言,我還真希望是存在我的戶頭裏
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
但是很可惜地,並不是如此 --
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
對全球經濟而言,這是一筆小錢
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
但這是用來現代化
03:18
we do not need
72
198260
2000
這些我們不需要的、
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
甚至我們一輩子也甩不掉的核子武器
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
除非我們站起來
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
採取行動,實現計劃
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
除非我們真的去相信
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
在過去這兩天
03:32
in these last two days
78
212260
2000
我們聽到的演講内容
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
是使我們的生活更安全
03:36
to make human security.
80
216260
3000
不可或缺的元素的一部分。
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
像,拯救瀕臨絕種的老虎,
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
還原被原油污染的海砂
03:45
It is having access
83
225260
3000
像,能夠有儀器
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
來偵測人體内的
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
癌症細胞。
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
不止要去相信諸如此類的事,
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
還要把錢花在這些事上
03:58
It is about action.
88
238260
2000
更要有確切的行動。
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
幾個禮拜前
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
我在日本廣島
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
還有達賴喇嘛
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
我們坐在幾千人之前
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
大約有八個諾貝爾獎得主出席
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
他真調皮,像個在教堂裏的調皮小孩
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
我們注視著人群,等著上臺發言
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
他傾過身來,跟我說
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
“茱蒂,我是個佛教僧人”
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
我說,”是的聖上,
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
從您的僧袍我們都看得出這一點“
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(笑聲)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
他說,“你也知道的,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
我挺喜歡打坐的,我還常祈禱。“
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
我說,”那很好,很不錯
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
這世間需要打坐和祈禱
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
我是沒有在做,但是那很酷。”
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
他接著說,“但是我開始懷疑
04:45
I do not believe
107
285260
3000
我現在不相信
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
打坐冥想和祈禱
04:51
will change this world.
109
291260
2000
能改變這個世界。
04:53
I think what we need
110
293260
2000
我想我們需要的
04:55
is action."
111
295260
2000
是行動。”
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
雖然穿著僧袍,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
達賴喇嘛卻是我的行動英雄。
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
幾天前,
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
我還跟翁山蘇姬談過話。
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
如同大家所知
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
她是緬甸的民主英雄
05:11
You probably also know
118
311260
2000
你們大概也知道
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
過去的20年裏,
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
她有15年是被囚禁的
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
只是因爲她要推行民主。
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
幾個星期前,她剛被放出來
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
我們也都很好奇,等著看她能在外面多久
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
因爲她一出來又在仰光的街頭
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
鼓吹改變。
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
她又走上街頭,跟她的政黨
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
試著重建。
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
我跟她討論到了很多的議題
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
有一件我特別想提出來
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
因爲這和達賴喇嘛說的很類似。
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
她說,“在緬甸推行民主
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
我們還有很長的一條路要走。
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
但是我不相信
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
光想不練的希望。
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
我不相信還有改變的希望
05:58
unless we take action
136
358260
2000
除非我們付諸行動,
06:00
to make it so."
137
360260
2000
使希望成真。“
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
這是另一個我崇拜的女英雄
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
她是我的朋友,Shirin Ebadi
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
她是第一個獲得諾貝爾和平獎的
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
女回教徒。
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
在過去的一年半裏
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
她一直在流亡中。
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
你問流亡中的她住哪裏,
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
她會告訴你,全世界的機場。
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
她四處漂流的原因是,
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
在伊朗選舉的時候,她不在國内
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
她和一起工作的女夥伴們説好了
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
與其回國,她選擇待在國外
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
她們告訴她,“留在國外,
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
我們需要你留在國外為我們發聲
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
所以你可以把訊息傳遞出去
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
讓國際社會知道這裡發生了什麽事。”
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
整整一年半了
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
她一直在自己的國家外
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
為自己國内的女性同胞發聲。
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
2004年的諾貝爾獎得主
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
大家都叫她“種樹的女人”
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
但是她不止是個種樹的女人
06:56
Working for peace
161
416260
2000
她為和平奮鬥的方法
06:58
is very creative.
162
418260
2000
是很有創意的。
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
每天種樹不是件輕鬆的事
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
她種樹的時候
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
大部分的人不了解的是
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
她在種樹的同時
07:09
she was using the action
167
429260
2000
她用種樹這個行動
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
將人們聚集在一起
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
來談論如何能將他們國家(肯亞)的
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
獨裁政府擊敗。
07:20
People could not gather
171
440260
2000
那時候的人民集會
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
是會被擊潰和監禁的。
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
但是要是大家為環保一起來種樹
07:28
it was okay --
174
448260
2000
那是被允許的
07:30
creativity.
175
450260
2000
真有創意!
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
不是只有
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
像Shirin
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
像翁山蘇姬,像Wangari這類的偶像女性,
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
還有其他很多平凡的女性
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
一起爲了改變這個世界
07:46
to change this world.
181
466260
2000
在奮鬥著。
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
緬甸女性聯盟
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
由11個獨立的緬甸女性組織組成
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
因爲團結就是力量
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
結合在一起,進而改變了這世界。
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
百萬人簽名訴願活動
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
由緬甸境内的婦女發起
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
爲了改變緬甸的人權
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
和帶來民主而努力。
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
當其中有一人被逮捕入獄的時候
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
立刻有另外的人加入活動
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
她們認知到,要是團結在一起
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
最後終將為緬甸
08:19
in their own country.
194
499260
2000
帶來改變。
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire 在照片中間
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams 在右邊
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
為北愛爾蘭帶來了和平。
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
我要告訴你們一個小故事。
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
一個愛爾蘭解放軍的司機中槍
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
他的車子失控
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
衝進站在街旁人群
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
裏面有一個媽媽帶著三個小孩
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
小孩們當場被撞死。
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
這個媽媽是Mairead的姐姐。
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
面對著如此的暴力,
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
Mairead不但沒有投降
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
更沒有陷入悲傷、沮喪、戰敗的局面
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Mairead和Betty結合
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
一個是虔誠的天主教徒、一個是虔誠的基督教徒
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
她們一起走上街頭
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
向暴力說不
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
她們能動員數千數萬的婦女
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
也有一小部分是男人
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
一同走上街頭、要求改變現狀。
09:08
And they have been
215
548260
2000
她們也對北愛的和平
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
做出了貢獻
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
一直到現在、她們還繼續她們的活動
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
因爲還有太多的事要做。
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
這位是Rigoberta Menchu Tum
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
她也是和平獎的得獎人
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
她現在在競選總統
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
她在教育瓜地馬拉的原住民
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
民主的意義
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
還有如何為他們的國家帶來民主
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
教導人民如何投票等等,
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
但是民主不單只是投票
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
民主也是去當個積極主動的社會公民。
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
這就是我現在在做的事
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
掃除地雷活動。
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
這個活動之所以成功的原因之一
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
是我們從兩個非政府組織
09:49
to thousands
232
589260
2000
成長變成數千個
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
在90幾個國家都有代表
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
一同為禁止地雷的使用來努力。
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
有的工作人員
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
一個月只做義工一個小時
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
他們可能只能作這麽久
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
有的人,像我
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
是做全職的。
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
但是是我們所有人大大小小的努力加起來
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
使得這改變可能發生。
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
在我看來,我們今天需要的
10:14
is people getting up
243
614260
2000
是大家一同站起來
10:16
and taking action
244
616260
2000
採取行動
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
去落實“和平”的真意義。
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
這不是個髒字
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
這是每一天的努力工作。
10:24
And if each of us
248
624260
2000
如果我們每一個人
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
都重視我們在意的這些事
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
都起立而行
10:30
and volunteered
251
630260
2000
都盡己所能地
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
去做義工
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
我們就能改變這世界
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
我們就能拯救這世界。
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
我們不能再等別人來做,我們要從自己開始。
10:41
Thank you.
256
641260
2000
謝謝大家。
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog