Jody Williams: A realistic vision for world peace

140,406 views ・ 2011-01-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
我在這裡
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
事實上是要提出一個課題來討論
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
雖然我知道大家面對的課題已經夠多了。
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
我提出的課題是:
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
我們該來想想
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
和平的真正意義。
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
和平不只是唱唱“Kumbaya, my Lord” (聖歌名)
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
和平也不光是鴿子和彩虹
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
雖然鴿子和彩虹都很可愛。
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
我看到鴿子和彩虹的
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
象徵或符號的時候,
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
會讓我連想起個人内心的平靜
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
冥想打坐。
00:47
I do not think
13
47260
2000
但不會讓我
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
連想到和平,
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
那種有正義平等
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
長長久久的和平。
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
我所謂的“可持續的和平”
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
是指在這地球上
01:03
on this planet
19
63260
2000
大部分的人
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
都有足夠的資源
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
能有尊嚴地生活
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
大部分的人也能夠有機會
01:14
to education
23
74260
2000
受教育
01:16
and health care,
24
76260
2000
有健保
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
所以他們有免於匱乏
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
和免於恐懼的自由。
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
這是有人性的安全。
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
我並不是個百分之一百的和平主義者
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
我也不像我一些其他朋友
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
是完完全全的非暴力主義者
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
例如Mairead McGuire。
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
我認爲人性是
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
如此地亂七八糟
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
我這麽說還算保守
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
因爲我答應我媽
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
在公共場合不再開罵。
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
這真是越來越難
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
媽咪啊,我真的很努力不用髒字了。
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
我們還是需要警察
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
或是軍隊
01:57
but for defense.
41
117260
2000
來作基本的保衛。
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
我們必須重新定義
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
在這世上安全地生活的
02:03
in this world.
44
123260
2000
條件或保障。
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
不是去加倍武裝
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
我們的國家
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
也不是叫其他的國家
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
來買我們生産的武器
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
用這些武器來
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
加強武裝他們自己。
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
而是我們該更理性地來使用這些錢
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
使世界各國更安全
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
使世上的人人生活更安全。
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
我之前在想
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
最近發生在國會的
02:34
in Congress,
56
154260
2000
一些事情,
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
我們的總統要提供
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
84億美元的預算使國會通過
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
對第四階段戰略兵器消減條約的投票。
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
我是堅決支持兵器消減條約的
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
但是他要用這84億美元
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
來使核能武器
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
現代化。
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
你知道嗎?聯合國提出的
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
的千禧年發展計劃的預算
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
也是84億美元?
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
就這麽點錢,
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
-- 對我而言,我還真希望是存在我的戶頭裏
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
但是很可惜地,並不是如此 --
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
對全球經濟而言,這是一筆小錢
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
但這是用來現代化
03:18
we do not need
72
198260
2000
這些我們不需要的、
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
甚至我們一輩子也甩不掉的核子武器
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
除非我們站起來
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
採取行動,實現計劃
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
除非我們真的去相信
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
在過去這兩天
03:32
in these last two days
78
212260
2000
我們聽到的演講内容
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
是使我們的生活更安全
03:36
to make human security.
80
216260
3000
不可或缺的元素的一部分。
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
像,拯救瀕臨絕種的老虎,
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
還原被原油污染的海砂
03:45
It is having access
83
225260
3000
像,能夠有儀器
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
來偵測人體内的
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
癌症細胞。
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
不止要去相信諸如此類的事,
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
還要把錢花在這些事上
03:58
It is about action.
88
238260
2000
更要有確切的行動。
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
幾個禮拜前
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
我在日本廣島
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
還有達賴喇嘛
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
我們坐在幾千人之前
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
大約有八個諾貝爾獎得主出席
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
他真調皮,像個在教堂裏的調皮小孩
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
我們注視著人群,等著上臺發言
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
他傾過身來,跟我說
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
“茱蒂,我是個佛教僧人”
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
我說,”是的聖上,
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
從您的僧袍我們都看得出這一點“
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
(笑聲)
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
他說,“你也知道的,
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
我挺喜歡打坐的,我還常祈禱。“
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
我說,”那很好,很不錯
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
這世間需要打坐和祈禱
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
我是沒有在做,但是那很酷。”
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
他接著說,“但是我開始懷疑
04:45
I do not believe
107
285260
3000
我現在不相信
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
打坐冥想和祈禱
04:51
will change this world.
109
291260
2000
能改變這個世界。
04:53
I think what we need
110
293260
2000
我想我們需要的
04:55
is action."
111
295260
2000
是行動。”
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
雖然穿著僧袍,
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
達賴喇嘛卻是我的行動英雄。
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
幾天前,
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
我還跟翁山蘇姬談過話。
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
如同大家所知
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
她是緬甸的民主英雄
05:11
You probably also know
118
311260
2000
你們大概也知道
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
過去的20年裏,
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
她有15年是被囚禁的
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
只是因爲她要推行民主。
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
幾個星期前,她剛被放出來
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
我們也都很好奇,等著看她能在外面多久
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
因爲她一出來又在仰光的街頭
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
鼓吹改變。
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
她又走上街頭,跟她的政黨
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
試著重建。
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
我跟她討論到了很多的議題
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
有一件我特別想提出來
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
因爲這和達賴喇嘛說的很類似。
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
她說,“在緬甸推行民主
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
我們還有很長的一條路要走。
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
但是我不相信
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
光想不練的希望。
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
我不相信還有改變的希望
05:58
unless we take action
136
358260
2000
除非我們付諸行動,
06:00
to make it so."
137
360260
2000
使希望成真。“
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
這是另一個我崇拜的女英雄
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
她是我的朋友,Shirin Ebadi
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
她是第一個獲得諾貝爾和平獎的
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
女回教徒。
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
在過去的一年半裏
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
她一直在流亡中。
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
你問流亡中的她住哪裏,
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
她會告訴你,全世界的機場。
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
她四處漂流的原因是,
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
在伊朗選舉的時候,她不在國内
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
她和一起工作的女夥伴們説好了
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
與其回國,她選擇待在國外
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
她們告訴她,“留在國外,
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
我們需要你留在國外為我們發聲
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
所以你可以把訊息傳遞出去
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
讓國際社會知道這裡發生了什麽事。”
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
整整一年半了
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
她一直在自己的國家外
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
為自己國内的女性同胞發聲。
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
Wangari Maathai
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
2004年的諾貝爾獎得主
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
大家都叫她“種樹的女人”
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
但是她不止是個種樹的女人
06:56
Working for peace
161
416260
2000
她為和平奮鬥的方法
06:58
is very creative.
162
418260
2000
是很有創意的。
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
每天種樹不是件輕鬆的事
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
她種樹的時候
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
大部分的人不了解的是
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
她在種樹的同時
07:09
she was using the action
167
429260
2000
她用種樹這個行動
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
將人們聚集在一起
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
來談論如何能將他們國家(肯亞)的
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
獨裁政府擊敗。
07:20
People could not gather
171
440260
2000
那時候的人民集會
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
是會被擊潰和監禁的。
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
但是要是大家為環保一起來種樹
07:28
it was okay --
174
448260
2000
那是被允許的
07:30
creativity.
175
450260
2000
真有創意!
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
不是只有
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
像Shirin
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
像翁山蘇姬,像Wangari這類的偶像女性,
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
還有其他很多平凡的女性
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
一起爲了改變這個世界
07:46
to change this world.
181
466260
2000
在奮鬥著。
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
緬甸女性聯盟
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
由11個獨立的緬甸女性組織組成
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
因爲團結就是力量
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
結合在一起,進而改變了這世界。
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
百萬人簽名訴願活動
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
由緬甸境内的婦女發起
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
爲了改變緬甸的人權
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
和帶來民主而努力。
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
當其中有一人被逮捕入獄的時候
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
立刻有另外的人加入活動
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
她們認知到,要是團結在一起
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
最後終將為緬甸
08:19
in their own country.
194
499260
2000
帶來改變。
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
Mairead McGuire 在照片中間
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
Betty Williams 在右邊
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
為北愛爾蘭帶來了和平。
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
我要告訴你們一個小故事。
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
一個愛爾蘭解放軍的司機中槍
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
他的車子失控
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
衝進站在街旁人群
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
裏面有一個媽媽帶著三個小孩
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
小孩們當場被撞死。
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
這個媽媽是Mairead的姐姐。
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
面對著如此的暴力,
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
Mairead不但沒有投降
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
更沒有陷入悲傷、沮喪、戰敗的局面
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
Mairead和Betty結合
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
一個是虔誠的天主教徒、一個是虔誠的基督教徒
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
她們一起走上街頭
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
向暴力說不
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
她們能動員數千數萬的婦女
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
也有一小部分是男人
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
一同走上街頭、要求改變現狀。
09:08
And they have been
215
548260
2000
她們也對北愛的和平
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
做出了貢獻
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
一直到現在、她們還繼續她們的活動
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
因爲還有太多的事要做。
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
這位是Rigoberta Menchu Tum
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
她也是和平獎的得獎人
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
她現在在競選總統
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
她在教育瓜地馬拉的原住民
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
民主的意義
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
還有如何為他們的國家帶來民主
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
教導人民如何投票等等,
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
但是民主不單只是投票
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
民主也是去當個積極主動的社會公民。
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
這就是我現在在做的事
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
掃除地雷活動。
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
這個活動之所以成功的原因之一
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
是我們從兩個非政府組織
09:49
to thousands
232
589260
2000
成長變成數千個
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
在90幾個國家都有代表
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
一同為禁止地雷的使用來努力。
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
有的工作人員
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
一個月只做義工一個小時
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
他們可能只能作這麽久
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
有的人,像我
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
是做全職的。
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
但是是我們所有人大大小小的努力加起來
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
使得這改變可能發生。
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
在我看來,我們今天需要的
10:14
is people getting up
243
614260
2000
是大家一同站起來
10:16
and taking action
244
616260
2000
採取行動
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
去落實“和平”的真意義。
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
這不是個髒字
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
這是每一天的努力工作。
10:24
And if each of us
248
624260
2000
如果我們每一個人
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
都重視我們在意的這些事
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
都起立而行
10:30
and volunteered
251
630260
2000
都盡己所能地
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
去做義工
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
我們就能改變這世界
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
我們就能拯救這世界。
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
我們不能再等別人來做,我們要從自己開始。
10:41
Thank you.
256
641260
2000
謝謝大家。
10:43
(Applause)
257
643260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7