Jody Williams: A realistic vision for world peace

140,406 views ・ 2011-01-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bob Samuel المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:15
I'm actually here
0
15260
2000
حقيقة أنا هنا
00:17
to make a challenge to people.
1
17260
2000
لعمل تحدى للناس .
00:19
I know there have been many challenges made to people.
2
19260
3000
أعلم أن هناك الكثير من التحديات كانت وما تزال أمام الناس .
00:22
The one I'm going to make
3
22260
2000
التحدى الذى أنا بصدده
00:24
is that it is time for us to reclaim
4
24260
2000
أنه قد آن الأوان لنا لإستعادة
00:26
what peace really means.
5
26260
3000
المعنى الحقيقى للسلام .
00:29
Peace is not "Kumbaya, my Lord."
6
29260
3000
السلام ليس " كومبايا , إلهى " ( ترنيمة فى المجتمع الأفريقى الأمريكى )
00:32
Peace is not the dove and the rainbow --
7
32260
3000
السلام ليس هو حمامة السلام ولا أقواس قزح --
00:35
as lovely as they are.
8
35260
3000
رغم انهم بمنتهى الروعة كما هم محبوبون .
00:38
When I see the symbols
9
38260
2000
عندما أرى رموز
00:40
of the rainbow and the dove,
10
40260
2000
قوس قزح وحمامة السلام ،
00:42
I think of personal serenity.
11
42260
3000
أحس بصفاء داخلى .
00:45
I think of meditation.
12
45260
2000
أحس بحالة من التأمل .
00:47
I do not think
13
47260
2000
لا أفكر
00:49
about what I consider to be peace,
14
49260
3000
بما أعتقد أنه سلام ،
00:52
which is sustainable peace
15
52260
3000
الذى يُعتبر سلام دائم
00:55
with justice and equality.
16
55260
3000
مع عدالة ومساواة .
00:58
It is a sustainable peace
17
58260
2000
إنه سلام دائم
01:00
in which the majority of people
18
60260
3000
حيث الغالبية العظمى من البشر
01:03
on this planet
19
63260
2000
على هذا الكوكب
01:05
have access to enough resources
20
65260
3000
يمكنهم الحصول على موارد كافيه
01:08
to live dignified lives,
21
68260
3000
ليعيشوا حياة كريمة ،
01:11
where these people have enough access
22
71260
3000
حيث يكون لهؤلاء البشر فرصة الحصول على ما يكفى
01:14
to education
23
74260
2000
من التعليم
01:16
and health care,
24
76260
2000
والعناية الطبية ،
01:18
so that they can live in freedom from want
25
78260
3000
حتى يمكنهم العيش بحرية بعيداُ عن الإحتياج
01:21
and freedom from fear.
26
81260
3000
وحرية من الخوف .
01:24
This is called human security.
27
84260
3000
هذا يُسمى أمن إنسانى .
01:27
And I am not a complete pacifist
28
87260
3000
وأنا لست مسالمة تماماُ
01:30
like some of my really, really heavy-duty,
29
90260
3000
مثل هؤلاء الذين هم بالحقيقة مسالمون ،
01:33
non-violent friends,
30
93260
2000
وأصدقاء بعيدون عن العنف ،
01:35
like Mairead McGuire.
31
95260
2000
مثل ميريد ماجوير ( داعية سلام من إيرلندة )
01:37
I understand that humans
32
97260
2000
أنا أفهم أن الطبيعة البشرية
01:39
are so "messed up" --
33
99260
3000
قد فسدت كثيراً --
01:42
to use a nice word,
34
102260
2000
وبمعنى أخر ألطف ،
01:44
because I promised my mom
35
104260
2000
لأننى وعدت والدتى
01:46
I'd stop using the F-bomb in public.
36
106260
2000
أنى سأتوقف عن إستخدام كلام بذيئ فى العلن .
01:48
And I'm trying harder and harder.
37
108260
3000
وأنا أحاول بصعوبة بالغة .
01:51
Mom, I'm really trying.
38
111260
2000
والدتى ، أنا بالفعل أحاول .
01:53
We need a little bit of police;
39
113260
2000
نحن نحتاج قليل من قوة البوليس ،
01:55
we need a little bit of military,
40
115260
2000
نحتاج قليل من قوة عسكرية ،
01:57
but for defense.
41
117260
2000
لكن للدفاع .
01:59
We need to redefine
42
119260
2000
نحن نحتاج أن نعيد تعريف
02:01
what makes us secure
43
121260
2000
ما يجعلنا أمنيين
02:03
in this world.
44
123260
2000
فى هذه العالم .
02:05
It is not arming our country
45
125260
2000
إنه ليس تسليح بلدنا
02:07
to the teeth.
46
127260
2000
لدرجة عالية .
02:10
It is not getting other countries
47
130260
2000
إنه ليس حث دول أخرى
02:12
to arm themselves to the teeth
48
132260
2000
على تسليح أنفسهم لدرجات عالية
02:14
with the weapons that we produce
49
134260
2000
بالأسلحة التى ننتجها
02:16
and we sell them.
50
136260
3000
ونبيعها لهم .
02:19
It is using that money more rationally
51
139260
3000
إنه إستخدام هذه الأموال بتعقل حكيم أكثر
02:22
to make the countries of the world secure,
52
142260
4000
لجعل دول العالم أكثر أماناً ،
02:26
to make the people of the world secure.
53
146260
3000
لجعل البشر فى العالم كله يحس بأمان .
02:30
I was thinking about
54
150260
2000
كنت أفكر عما
02:32
the recent ongoings
55
152260
2000
يجرى مؤخراً
02:34
in Congress,
56
154260
2000
فى الكونجرس ،
02:36
where the president is offering
57
156260
3000
بما يعرضه الرئيس
02:39
8.4 billion dollars
58
159260
3000
8,4 بليون دولار
02:42
to try to get the START vote.
59
162260
2000
للتصويت على معاهدة ستارت ( تخفيض الأسلحة النووية ).
02:44
I certainly support the START vote.
60
164260
2000
أنا بالتأكيد أصوت لصالح معاهدة ستارت .
02:46
But he's offering 84 billion dollars
61
166260
3000
لكنه يعرض 84 بليون دولار
02:49
for the modernizing
62
169260
3000
من أجل تحديث
02:52
of nuclear weapons.
63
172260
2000
الأسلحة النووية .
02:54
Do you know the figure that the U.N. talks about
64
174260
3000
هل تعرفون الرقم الذى تتحدث عنه الأمم المتحدة
02:57
for fulfilling the Millennium Development Goals
65
177260
3000
لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة ( MDGs )
03:00
is 80 billion dollars?
66
180260
3000
هو 80 بليون دولار ؟
03:05
Just that little bit of money,
67
185260
2000
هناك فرق بسيط ،
03:07
which to me, I wish it was in my bank account --
68
187260
2000
بالنسبة لى شخصياً ، أتمنى أن يكون فى حسابى البنكى --
03:09
it's not, but ...
69
189260
2000
بالطبع لا ، لكن ...
03:11
In global terms, it's a little bit of money.
70
191260
3000
بصورة عالمية أنه قليل من المال .
03:16
But it's going to modernize weapons
71
196260
2000
لكنه يذهب لتحديث أسلحة
03:18
we do not need
72
198260
2000
نحن لانحتاج إليها
03:20
and will not be gotten rid of in our lifetime,
73
200260
3000
ولن يتم التخلص منها فى عهد حياتنا ،
03:23
unless we get up off our ...
74
203260
2000
ما لم نصحوا لإخماد ...
03:25
and take action to make it happen,
75
205260
3000
ونتخذ أفعال لجعل هذا يحدث --
03:28
unless we begin to believe
76
208260
2000
ما لم نبدأ فى التصديق
03:30
that all of the things that we've been hearing about
77
210260
2000
بأن كل الأشياء التى نسمع عنها
03:32
in these last two days
78
212260
2000
فى أخر يومين
03:34
are elements of what come together
79
214260
2000
هى عناصر لما يحدث معاً
03:36
to make human security.
80
216260
3000
لتحقيق الأمان للبشر .
03:39
It is saving the tigers.
81
219260
3000
إنه حماية النمور .
03:42
It is stopping the tar sands.
82
222260
3000
إنه لإيقاف النفط الرملى .
03:45
It is having access
83
225260
3000
إنه إمكانية إستخدام
03:48
to medical equipment
84
228260
2000
أجهزة طبية
03:50
that can actually tell who does have cancer.
85
230260
3000
حقيقية يمكنها أن تخبرنا من به مرض السرطان .
03:53
It is all of those things.
86
233260
2000
إنه كل تلك الأشياء معاً .
03:55
It is using our money for all of those things.
87
235260
3000
إنه إستخدام أموالنا لكل تلك الأشياء .
03:58
It is about action.
88
238260
2000
إنه عن إتخاذ أفعال .
04:00
I was in Hiroshima
89
240260
2000
أنا كنت فى هيروشيما
04:02
a couple of weeks ago,
90
242260
2000
منذ حوالى أسبوعين ،
04:04
and His Holiness --
91
244260
2000
وقداسته --
04:06
we're sitting there in front of thousands of people in the city,
92
246260
3000
كنا نجلس هناك أمام الآلاف من الناس فى المدينة ،
04:09
and there were about eight of us Nobel laureates.
93
249260
2000
وكان هناك حوالى ثمانية منا حاصلين على جائزة نوبل .
04:11
And he's a bad guy. He's like a bad kid in church.
94
251260
3000
وهو ولد مشاكس ، إنه مثل ولد مُزعج فى الكنيسة .
04:14
We're staring at everybody, waiting our turn to speak,
95
254260
3000
كنا نحدق فى كل الناس ، منتظرين دورنا فى الحديث ،
04:17
and he leans over to me, and he says,
96
257260
2000
ومال إلى أذنى ، قائلاً ،
04:19
"Jody, I'm a Buddhist monk."
97
259260
3000
" جودى ، أنا راهب بوذى . "
04:23
I said, "Yes, Your Holiness.
98
263260
3000
فقلت ، " نعم ، قداستك .
04:26
Your robe gives it away."
99
266260
2000
ردائك يخبرنا بذلك . "
04:28
(Laughter)
100
268260
2000
( ضحك )
04:30
He said, "You know
101
270260
2000
فقال ، " أتعرفين
04:32
that I kind of like meditation, and I pray."
102
272260
3000
أننى أميل إلى التأمل ، وأصلى . "
04:35
I said, "That's good. That's good.
103
275260
2000
فقلت ، " هذا جيد . هذا رائع .
04:37
We need that in the world.
104
277260
2000
نحن بحاجه لهذا فى العالم .
04:39
I don't follow that, but that's cool."
105
279260
3000
أنا لا أمارس هذا بمتابعة ، لكنه شيئ جميل . "
04:42
And he says, "But I have become skeptical.
106
282260
3000
وقال ، " لكننى أصبحت مرتاب .
04:45
I do not believe
107
285260
3000
أنا لا اؤمن
04:48
that meditation and prayer
108
288260
3000
أن التأمل والصلوات
04:51
will change this world.
109
291260
2000
سوف تغير هذا العالم .
04:53
I think what we need
110
293260
2000
أعتقد أن ما نحتاجه
04:55
is action."
111
295260
2000
هو فعل حماسى . "
04:57
His Holiness, in his robes,
112
297260
2000
قداسته ، فى ملابسه الخاصة ،
04:59
is my new action hero.
113
299260
3000
هو بطل سلوكى الجديد .
05:02
I spoke with Aung Sun Suu Kyi
114
302260
2000
تحدثت مع أون سان سوتشى ( زعيمة معارضة وداعية للنضال السلمى )
05:04
a couple of days ago.
115
304260
2000
منذ يومين .
05:06
As most of you know,
116
306260
2000
مثل معظمكم يعرف ،
05:08
she's a hero for democracy in her country, Burma.
117
308260
3000
هى بطلة للديموقراطية فى بلدها ، بورما .
05:11
You probably also know
118
311260
2000
إحتمال أنكم تعرفون أيضاً
05:13
that she has spent 15 of the last 20 years
119
313260
2000
أنها قد أمضت 15 عاماً من العشرين عاماً الأخيرة
05:15
imprisoned for her efforts
120
315260
3000
مسجونة لجهودها ومساعيها
05:18
to bring about democracy.
121
318260
2000
فى تطبيق الديموقراطية .
05:20
She was just released a couple of weeks ago,
122
320260
3000
أطلق سراحها من السجن منذ إسبوعين فقط ،
05:23
and we're very concerned to see how long she will be free,
123
323260
3000
وكنا مهتمين جداً لنرى كم من الوقت ستبقى حرة ،
05:26
because she is already out in the streets in Rangoon,
124
326260
2000
لأنها تمارس حريتها بالفعل فى شوارع رانجون ( عاصمة بورما سابقاً ) ،
05:28
agitating for change.
125
328260
2000
مؤمنة جداً بالتغيير .
05:30
She is already out in the streets, working with the party
126
330260
3000
إنها بالفعل حرة فى الشوارع ، تعمل الحزب
05:33
to try to rebuild it.
127
333260
2000
فى محاولة لإعادة بنائه .
05:35
But I talked to her for a range of issues.
128
335260
3000
لكننى تحدثت معها حول عدد من المشاكل .
05:38
But one thing that I want to say,
129
338260
2000
لكن شيئ واحد أريد أن أقول ،
05:40
because it's similar to what His Holiness said.
130
340260
3000
لأنه مُطابق لما قاله قداسته .
05:43
She said, "You know, we have a long road to go
131
343260
3000
قالت ، " أتعرفين ، أمامنا طريق طويل لنصل
05:46
to finally get democracy in my country.
132
346260
3000
فى النهاية إلى الديموقراطية فى بلدى .
05:49
But I don't believe in hope
133
349260
3000
لكنى لا أثق فى الأمل
05:52
without endeavor.
134
352260
3000
بدون مساعى جادة .
05:55
I don't believe in the hope of change,
135
355260
3000
أنا لا أؤمن فى الأمل بالتغيير
05:58
unless we take action
136
358260
2000
ما لم نفعل أفعال
06:00
to make it so."
137
360260
2000
تجعله يحدث . "
06:02
Here's another woman hero of mine.
138
362260
3000
هنا إمرأة أخرى تعتبر بطلتى .
06:05
She's my friend, Dr. Shirin Ebadi,
139
365260
3000
إنها صديقتى ، دكتور شيرين إبادى (محامية إيرانية ) ،
06:08
the first Muslim woman
140
368260
2000
أول إمرأة مسلمة
06:10
to receive the Nobel Peace Prize.
141
370260
2000
تسلمت جائزة نوبل للسلام .
06:12
She has been in exile
142
372260
2000
كانت فى المنفى
06:14
for the last year and a half.
143
374260
2000
لمدة السنة والنصف الأخيرة .
06:16
You ask her where she lives -- where does she live in exile?
144
376260
3000
تسألها أين تعيش -- أين تعيش فى المنفى ؟
06:19
She says the airports of the world.
145
379260
3000
تجيب بمطارات العالم .
06:22
She is traveling because she was out of the country
146
382260
3000
إنها تسافر لأنها خارج الدولة
06:25
at the time of the elections.
147
385260
2000
فى أوقات الإنتخابات .
06:27
And instead of going home,
148
387260
2000
وبدلاً من الذهاب للمنزل ،
06:29
she conferred with all the other women that she works with,
149
389260
3000
إنها تتناقش مع كل النساء التى تعمل معها ،
06:32
who said to her, "Stay out. We need you out.
150
392260
3000
اللائى يقولن لها " إبقى بالخارج . نحن نحتاجك بالخارج .
06:35
We need to be able to talk to you out there,
151
395260
2000
نحن نحتاج أن نكون قادرون أن نتحدث معك بالخارج ،
06:37
so that you can give the message
152
397260
2000
حتى يمكنك إرسال الرسالة
06:39
of what's happening here."
153
399260
2000
لما يحدث هنا . "
06:41
A year and a half --
154
401260
2000
منذ عام ونصف --
06:43
she's out speaking
155
403260
2000
كانت بالخارج تتحدث
06:45
on behalf of the other women in her country.
156
405260
3000
نيابة عن النساء الأخريات فى بلدها .
06:48
Wangari Maathai --
157
408260
2000
وانجارى ماثاى ( ناشطة كينية ) --
06:50
2004 Peace laureate.
158
410260
2000
حصلت على جائزة صوفى للسلام فى عام 2004 .
06:52
They call her the "Tree Lady,"
159
412260
2000
يسمونها سيدة الشجرة ،
06:54
but she's more than the Tree Lady.
160
414260
2000
لكنها أكثر من مُسمى سيدة الشجرة .
06:56
Working for peace
161
416260
2000
العمل من أجل السلام
06:58
is very creative.
162
418260
2000
هو خلاق جداً .
07:00
It's hard work every day.
163
420260
2000
إنه عمل صعب كل يوم .
07:02
When she was planting those trees,
164
422260
2000
عندما كانت تزرع تلك الأشجار ،
07:04
I don't think most people understand
165
424260
2000
لا أعتقد أن معظم الناس فهموا
07:06
that, at the same time,
166
426260
3000
ذلك ، فى نفس الوقت ،
07:09
she was using the action
167
429260
2000
كانت تستخدم الإسلوب
07:11
of getting people together to plant those trees
168
431260
3000
الخاص بجمع الناس معاً لزرع تلك الأشجار
07:14
to talk about how to overcome
169
434260
3000
لتتحدث عن التغلب على
07:17
the authoritarian government in her country.
170
437260
3000
السلطات الحكومية فى بلدها .
07:20
People could not gather
171
440260
2000
لا يمكن للناس أن تتجمع
07:22
without getting busted and taken to jail.
172
442260
3000
بدون القبض عليهم واخذهم إلى السجن .
07:25
But if they were together planting trees for the environment,
173
445260
3000
لكن إذا إجتمعوا معاً لزراعة أشجار من أجل البيئة ،
07:28
it was okay --
174
448260
2000
فذلك سليم --
07:30
creativity.
175
450260
2000
الإبداع .
07:33
But it's not just iconic women
176
453260
3000
لكنه ليس فقط نساء مُبدعين
07:36
like Shirin,
177
456260
2000
مثل شيرين ،
07:38
like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai --
178
458260
3000
مثل إون سان سو تشى ، مثل وانجارى ماثاى ;
07:41
it is other women in the world
179
461260
3000
نساء أخريات فى العالم
07:44
who are also struggling together
180
464260
2000
يعانين معاً أيضاً
07:46
to change this world.
181
466260
2000
لتغيير هذا العالم .
07:48
The Women's League of Burma,
182
468260
2000
إتحاد نساء بورما --
07:50
11 individual organizations of Burmese women
183
470260
3000
إحدى عشر منظمة فردية من نساء بورما
07:53
came together because there's strength in numbers.
184
473260
3000
تجمعوا معاً لأن هناك قوة فى الأعداد .
07:56
Working together is what changes our world.
185
476260
3000
العمل معاً هو ما يغير عالمنا .
07:59
The Million Signatures Campaign
186
479260
2000
حملة المليون توقيع
08:01
of women inside Burma
187
481260
2000
للنساء فى بورما
08:03
working together to change human rights,
188
483260
3000
هلم نعمل معاً لتغيير حقوق الإنسان ،
08:06
to bring democracy to that country.
189
486260
2000
لتطبيق ديموقراطية فى هذا البلد .
08:08
When one is arrested and taken to prison,
190
488260
3000
عندما يُسجن شخص ويُؤخذ إلى السجن ،
08:11
another one comes out and joins the movement,
191
491260
3000
شخص آخر يخرج ويشارك الحركة --
08:14
recognizing that if they work together,
192
494260
3000
بإدراك هذا ، إذا عملوا معاً ،
08:17
they will ultimately bring change
193
497260
2000
سيمكنهم فى النهاية الحصول على التغيير
08:19
in their own country.
194
499260
2000
فى بلدهم الأم .
08:21
Mairead McGuire in the middle,
195
501260
2000
مايريد ماجوير فى المنتصف ،
08:23
Betty Williams on the right-hand side --
196
503260
2000
بيتى ويليامز على الجانب الأيمن --
08:25
bringing peace to Northern Ireland.
197
505260
2000
لإحضار سلام إلى شمال إيرلندا .
08:27
I'll tell you the quick story.
198
507260
2000
سأخبركم قصة سريعة .
08:29
An IRA driver was shot,
199
509260
2000
سائق بالجيش الأيرلندى قد قُتل بالرصاص ،
08:31
and his car plowed into people
200
511260
2000
وإصطدمت سيارته بالناس
08:33
on the side of the street.
201
513260
2000
على جانب الطريق .
08:35
There was a mother and three children.
202
515260
2000
كان هناك أم وثلاثة من أطفال .
08:37
The children were killed on the spot.
203
517260
2000
الأطفال قتلوا فى الموقع .
08:39
It was Mairead's sister.
204
519260
2000
كانت أخت "مايريد" .
08:41
Instead of giving in
205
521260
2000
بدلاً من الإنغماس
08:43
to grief, depression, defeat
206
523260
3000
فى الحزن ، الإحباط ، الهزيمة
08:46
in the face of that violence,
207
526260
3000
أمام وجه هذا العنف ،
08:49
Mairead hooked up with Betty --
208
529260
2000
مايريد أخذت بيد بيتى --
08:51
a staunch Protestant and a staunch Catholic --
209
531260
3000
بروتستانتية مخلصة وكاثوليكية مؤمنة وفية --
08:54
and they took to the streets
210
534260
2000
ولازموا مسيرة فى الشوارع
08:56
to say, "No more violence."
211
536260
3000
قائلين ، " لا مزيد من العنف "
08:59
And they were able to get
212
539260
2000
وكانوا قادرين على شحذ
09:01
tens of thousands of, primarily, women, some men,
213
541260
3000
عشرات الآلاف معظمهم من النساء -- بعض الرجال --
09:04
in the streets to bring about change.
214
544260
3000
فى الشوارع لإحداث تغيير .
09:08
And they have been
215
548260
2000
وكانوا بالفعل
09:10
part of what brought peace to Northern Ireland,
216
550260
2000
جزء من ما أحدث سلام إلى شمال إيرلندا ،
09:12
and they're still working on it,
217
552260
2000
ومازالوا يعملون على ذلك ،
09:14
because there's still a lot more to do.
218
554260
3000
لأنه مازال هناك الكثير لعمله .
09:17
This is Rigoberta Menchu Tum.
219
557260
2000
هذه ريغوبيرتا مينتشو توم ( داعية سلام من جواتيمالا ) .
09:19
She also received the Peace Prize.
220
559260
2000
أيضاً حاصلة على نوبل للسلام .
09:21
She is now running for president.
221
561260
2000
الآن هى مرشحة للرئاسة .
09:23
She is educating the indigenous people of her country
222
563260
3000
إنها تُعلم أبناء بلدها فى جواتيمالا
09:26
about what it means to be a democracy,
223
566260
3000
عن ماذا هو معنى الديموقراطية ،
09:29
about how you bring democracy to the country,
224
569260
3000
وكيف يمكن إحضار ديموقراطية للدولة ،
09:32
about educating, about how to vote --
225
572260
2000
عن طريق تعليم كيفية التصويت --
09:34
but that democracy is not just about voting;
226
574260
3000
لكن هذه الديموقراطية ليست فقط عن التصويت ،
09:37
it's about being an active citizen.
227
577260
2000
إنها عن كونك مواطن ناشط .
09:39
That's what I got stuck doing --
228
579260
2000
هذا ما إلتزمت بعمله --
09:41
the landmine campaign.
229
581260
2000
حملة الألغام .
09:43
One of the things that made this campaign work
230
583260
3000
أحد الأشياء الذى جعل هذه الحملة تنجح
09:46
is because we grew from two NGOs
231
586260
3000
هو أننا قد نمونا من منظمتين غير حكوميتين NGO
09:49
to thousands
232
589260
2000
إلى آلاف
09:51
in 90 countries around the world,
233
591260
2000
فى تسعين دولة حول العالم ،
09:53
working together in common cause to ban landmines.
234
593260
3000
نعمل معاً فى قضية مشتركة لتحريم الألغام .
09:57
Some of the people who worked in our campaign
235
597260
2000
بعض من الناس الذين عملوا فى حملتنا
09:59
could only work maybe an hour a month.
236
599260
2000
ربما إستطاعوا العمل فقط لساعة واحدة فى الشهر .
10:01
They could maybe volunteer that much.
237
601260
2000
الذين ربما إستطاعوا التبرع فقط بهذا الوقت .
10:03
There were others, like myself,
238
603260
2000
كان هناك أخرون ، مثلى أنا ،
10:05
who were full-time.
239
605260
2000
كنت أتبرع بوقتى كله .
10:07
But it was the actions, together, of all of us
240
607260
3000
لكن العمل الذى عملناه كلنا معاً
10:10
that brought about that change.
241
610260
2000
هو الذى سبب هذا التغيير .
10:12
In my view, what we need today
242
612260
2000
فى رأيى الشخصى ، الذى نحتاجه اليوم
10:14
is people getting up
243
614260
2000
هو صحوة البشر
10:16
and taking action
244
616260
2000
وعمل أفعال
10:18
to reclaim the meaning of peace.
245
618260
2000
لإستعادة معنى السلام .
10:20
It's not a dirty word.
246
620260
2000
إنها ليست كلمة بذيئة .
10:22
It's hard work every single day.
247
622260
2000
إنه عمل مُرهق متواصل كل يوم .
10:24
And if each of us
248
624260
2000
ولو أن كل واحد منا
10:26
who cares about the different things we care about
249
626260
2000
يهتم بالأشياء المختلفة التى نهتم بها
10:28
got up off our butts
250
628260
2000
ونهضنا من ثباتنا ومن إستهتارنا
10:30
and volunteered
251
630260
2000
وتبرع
10:32
as much time as we could,
252
632260
3000
ببعض الوقت كما إستطعنا ،
10:35
we would change this world,
253
635260
2000
يمكننا أن نغير هذا العالم ،
10:37
we would save this world.
254
637260
2000
يمكننا أن ننقذ هذا العالم .
10:39
And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
255
639260
2000
ويمكننا أن لا ننتظر الشخص الآخر لكي يقوم بالفعل أولاً ; لابد أن نفعل ذلك بأنفسنا .
10:41
Thank you.
256
641260
2000
أشكركم .
10:43
(Applause)
257
643260
3000
( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7