Esta Soler: How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped)

110,687 views ・ 2014-02-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mae Gallardo Reviewer: Nuria Estrada
00:13
I want you to imagine
0
13261
1492
Vull que imagineu
00:14
what a breakthrough this was
1
14753
1955
l'avanç que això va representar
00:16
for women who were victims of violence
2
16708
2428
per a les dones que eren víctimes de violència
00:19
in the 1980s.
3
19136
1956
als anys 80.
00:21
They would come into the emergency room
4
21092
3513
Venien a la sala d'emergències
00:24
with what the police would call "a lovers' quarrel,"
5
24605
3412
amb el que la policia anomenava "una baralla entre estimats".
00:28
and I would see a woman who was beaten,
6
28017
3775
I jo veia una dona que havia estat colpejada,
00:31
I would see a broken nose and a fractured wrist
7
31792
4742
veia un nas trencat i un canell trencat
00:36
and swollen eyes.
8
36534
1761
i els ulls inflats.
00:38
And as activists, we would take our Polaroid camera,
9
38295
4038
Com a activistes, trèiem les nostres Polaroids,
00:42
we would take her picture,
10
42333
2557
li fèiem una foto,
00:44
we would wait 90 seconds,
11
44890
2152
esperàvem 90 segons,
00:47
and we would give her the photograph.
12
47042
3127
i li donàvem la seva foto.
00:50
And she would then have
13
50169
1894
I llavors ella tenia
00:52
the evidence she needed to go to court.
14
52063
3227
la prova que necessitava per a anar als jutjats.
00:55
We were making what was invisible visible.
15
55290
4434
Estàvem fent que allò invisible es tornés visible.
00:59
I've been doing this for 30 years.
16
59724
1971
He estat fent això durant trenta anys.
01:01
I've been part of a social movement
17
61695
2163
He format part d'un moviment social
01:03
that has been working on ending
18
63858
1963
que ha estat treballant per a aturar
01:05
violence against women and children.
19
65821
4107
la violència contra les dones i els nens.
01:09
And for all those years,
20
69928
2889
I durant tots aquells anys,
01:12
I've had an absolutely passionate
21
72817
4732
he tingut la creença absolutament apassionada,
01:17
and sometimes not popular belief
22
77549
2947
i de vegades no popular,
01:20
that this violence is not inevitable,
23
80496
3294
que aquesta violència no és inevitable,
01:23
that it is learned, and if it's learned,
24
83790
3005
sinó apresa, i si és apresa,
01:26
it can be un-learned, and it can be prevented.
25
86795
4065
pot ser desapresa i pot ser previnguda.
01:30
(Applause)
26
90860
7185
(Aplaudiments)
01:38
Why do I believe this?
27
98045
1963
Per què crec això?
01:40
Because it's true.
28
100008
2213
Perquè és cert.
01:42
It is absolutely true.
29
102221
2237
És absolutament cert.
01:44
Between 1993 and 2010,
30
104458
5556
Entre el 1993 i el 2010,
01:50
domestic violence among adult women
31
110014
3333
la violència domèstica entre les dones adultes
01:53
in the United States
32
113347
1352
als Estats Units
01:54
has gone down by 64 percent,
33
114699
3387
ha baixat en un 64%,
01:58
and that is great news.
34
118086
2677
i això és una molt bona notícia.
02:00
(Applause)
35
120763
2749
(Aplaudiments)
02:03
Sixty-four percent. Now, how did we get there?
36
123512
3103
64%, però, com hem arribat a això?
02:06
Our eyes were wide open.
37
126615
1795
Teníem els ulls ben oberts.
02:08
Thirty years ago, women were beaten,
38
128410
2420
Fa trenta anys, les dones eren colpejades,
02:10
they were stalked, they were raped,
39
130830
2135
eren assetjades, eren violades,
02:12
and no one talked about it.
40
132965
2541
i ningú no en parlava.
02:15
There was no justice.
41
135506
1783
No hi havia justícia.
02:17
And as an activist, that was not good enough.
42
137289
4624
Com a activista, això no era prou.
02:21
And so step one on this journey
43
141913
2471
Així que el primer pas en aquest camí
02:24
is we organized,
44
144384
1997
era organitzar-nos,
02:26
and we created this extraordinary
45
146381
2634
i vam crear aquesta extraordinària
02:29
underground network of amazing women
46
149015
2992
xarxa clandestina de dones increïbles
02:32
who opened shelters,
47
152007
1867
que van obrir refugis,
02:33
and if they didn't open a shelter,
48
153874
2119
i si no obrien refugis,
02:35
they opened their home
49
155993
1592
obrien les seves cases
02:37
so that women and children could be safe.
50
157585
3034
per tal que les dones i els nens poguessin estar segurs.
02:40
And you know what else we did?
51
160619
1680
I sabeu què més vam fer?
02:42
We had bake sales, we had car washes,
52
162299
3465
Veníem el pa que fèiem, rentàvem cotxes,
02:45
and we did everything we could do to fundraise,
53
165764
2534
i fèiem tot allò que podíem per a recaptar fons,
02:48
and then at one point we said,
54
168298
1977
i llavors va arribar un punt que vam dir
02:50
you know, it's time that we went
55
170275
2141
és el moment d'anar
02:52
to the federal government
56
172416
1654
al govern federal
02:54
and asked them to pay for these
57
174070
1971
i demanar que paguin tots aquests
02:56
extraordinary services that are saving people's lives.
58
176041
4015
serveis extraordinaris que estan salvant les vides de les persones.
03:00
Right? (Applause)
59
180056
2461
Correcte? (Aplaudiments)
03:02
And so, step number two,
60
182517
3074
I llavors, el segon pas,
03:05
we knew we needed to change the laws.
61
185591
2345
sabíem que era necessari canviar les lleis.
03:07
And so we went to Washington,
62
187936
2287
Així que vam anar a Washington,
03:10
and we lobbied for the first piece of legislation.
63
190223
4870
i vam pressionar per la primera part de la legislació.
03:15
And I remember walking through the halls
64
195093
2761
I m'enrecordo d'anar caminant pels salons
03:17
of the U.S. Capitol,
65
197854
2410
del Capitoli dels Estats Units,
03:20
and I was in my 30s, and my life had purpose,
66
200264
4358
i jo tenia uns trenta anys i un propòsit a la meva vida,
03:24
and I couldn't imagine
67
204622
2106
i no podia imaginar
03:26
that anybody would ever challenge
68
206728
2127
que algú pogués arribar a desafiar
03:28
this important piece of legislation.
69
208855
2111
aquesta part important de la legislació.
03:30
I was probably 30 and naive.
70
210966
2936
Probablement tenia 30 anys i era ingènua.
03:33
But I heard about a congressman
71
213902
2082
Però vaig sentir a parlar d'un congressista
03:35
who had a very, very different point of view.
72
215984
2317
que tenia un punt de vista molt, molt diferent.
03:38
Do you know what he called
73
218301
1799
Sabeu com l'hi deia
03:40
this important piece of legislation?
74
220100
2751
a aquesta part important de la legislació?
03:42
He called it the Take the Fun Out of Marriage Act.
75
222851
3487
L'hi deia "Llei d'Eliminar la Diversió del Matrimoni".
03:46
The Take the Fun Out of Marriage Act.
76
226338
2179
La "Llei d'eliminar la diversió del matrimoni".
03:48
Ladies and gentlemen, that was in 1984
77
228517
2463
Senyores i senyors, era l'any 1984
03:50
in the United States, and I wish I had Twitter.
78
230980
3076
als Estats Units, i tant de bo hagués tingut Twitter.
03:54
(Laughter)
79
234056
3187
(Riures)
03:57
Ten years later, after lots of hard work,
80
237243
3412
Deu anys i molta feina després,
04:00
we finally passed the Violence Against Women Act,
81
240655
3077
vam aconseguir la "Llei de Violència Contra les Dones"
04:03
which is a life-changing act
82
243732
2256
que és una llei que canvia vides
04:05
that has saved so many lives. (Applause)
83
245988
2854
i que també n'ha salvat moltes. (Aplaudiments)
04:08
Thank you.
84
248842
1430
Gràcies.
04:10
I was proud to be part of that work,
85
250272
2891
Estava orgullosa de ser part d'aquesta feina,
04:13
and it changed the laws
86
253163
2450
i es van canviar les lleis
04:15
and it put millions of dollars into local communities.
87
255613
2851
i es van fer arribar milions de dòlars a les comunitats locals.
04:18
And you know what else it did? It collected data.
88
258464
2327
I sabeu què més es va fer? Es van recollir dades.
04:20
And I have to tell you, I'm passionate about data.
89
260791
2683
I us he de dir que m'apassionen les dades.
04:23
In fact, I am a data nerd.
90
263474
2582
De fet, sóc una fanàtica de les dades.
04:26
I'm sure there are a lot of data nerds here.
91
266056
2028
Estic segura que hi ha un munt de fanàtics de les dades aquí.
04:28
I am a data nerd,
92
268084
1345
Jo sóc una fanàtica de les dades,
04:29
and the reason for that is I want to make sure
93
269429
2635
i la raó d'això és que em vull assegurar
04:32
that if we spend a dollar, that the program works,
94
272064
3446
que si ens gastem un dòlar, el programa funcioni,
04:35
and if it doesn't work, we should change the plan.
95
275510
4464
i si no funciona, que canviem de pla.
04:39
And I also want to say one other thing:
96
279974
3599
També vull dir una altra cosa:
04:43
We are not going to solve this problem
97
283573
2215
No aconseguirem resoldre aquest problema
04:45
by building more jails
98
285788
2853
construint més presons
04:48
or by even building more shelters.
99
288641
2297
ni tan sols construint més refugis.
04:50
It is about economic empowerment for women,
100
290938
3193
Es tracta de l'apoderament econòmic de les dones,
04:54
it is about healing kids who are hurt,
101
294131
2745
de curar els petits que estiguin ferits,
04:56
and it is about prevention with a capital P.
102
296876
3460
i de Prevenció amb "P" majúscula.
05:00
And so, step number three on this journey:
103
300336
4394
Així que el tercer pas d'aquest camí
05:04
We know, if we're going to keep making this progress,
104
304730
2952
és que sabem que si volem continuar progressant
05:07
we're going to have to turn up the volume,
105
307682
2301
haurem d'apujar el volum,
05:09
we're going to have to increase the visibility,
106
309983
2212
haurem d'augmentar la visibilitat,
05:12
and we're going to have to engage the public.
107
312195
2912
i haurem d'involucrar a la gent.
05:15
And so knowing that, we went to the Advertising Council,
108
315107
3410
Sabent això, vam anar al Consell de Publicitat,
05:18
and we asked them to help us
109
318517
2321
i els vam demanar que ens ajudessin
05:20
build a public education campaign.
110
320838
2590
a construir una campanya educativa.
05:23
And we looked around the world to Canada
111
323428
2456
I vam mirar arreu del món, a Canadà,
05:25
and Australia and Brazil and parts of Africa,
112
325884
2642
Austràlia, Brasil i parts de l'Àfrica,
05:28
and we took this knowledge
113
328526
1762
i vam agafar el seu coneixement
05:30
and we built the first national
114
330288
2493
i vam construir la primera
05:32
public education campaign
115
332781
2091
campanya nacional d'educació pública
05:34
called There's No Excuse for Domestic Violence.
116
334872
2570
anomenada "No hi ha Excusa per a la Violència Domèstica".
05:37
Take a look at one of our spots.
117
337442
2199
Mireu un dels nostres anuncis.
05:39
(Video) Man: Where's dinner?
118
339641
1861
(Video) Home: On és el sopar?
05:41
Woman: Well, I thought you'd be home a couple hours ago, and I put everything away, so—
119
341502
3512
Dona: Bé, creia que arribaries a casa fa unes hores,
i ja ho he recollit tot, així que...
05:45
Man: What is this? Pizza. Woman: If you had just called me, I would have known—
120
345014
3044
Home: Què és això? Pizza.
Dona: Si m'haguessis trucat, hauria sabut...
05:48
Man: Dinner? Dinner ready is a pizza? Woman: Honey, please don't be so loud.
121
348058
3173
Home: El sopar? Sopar preparat vol dir Pizza?
Dona: Estimat, siusplau, no cridis tant, siusplau, no... deixa'm anar!
05:51
Please don't—Let go of me!
122
351231
1905
05:53
Man: Get in the kitchen! Woman: No! Help!
123
353136
2894
Home: Entra a la cuina! Dona: No! Auxili!
05:56
Man: You want to see what hurts? (Slaps woman)
124
356030
2355
Home: Vols veure el que fa mal? (Bufeteja la dona)
05:58
That's what hurts! That's what hurts! (Breaking glass)
125
358385
3418
Això és el que fa mal! Això és el que fa mal! (Vidres trencats)
06:01
Woman: Help me!
126
361803
2241
Dona: Auxili!
06:04
["Children have to sit by and watch. What's your excuse?"]
127
364044
3419
["Els nens han de quedarse asseguts i mirar. Quina és la teva excusa?"]
06:07
Esta Soler: As we were in the process
128
367463
2019
Esta Soler: Quan estàvem en el procés
06:09
of releasing this campaign,
129
369482
1662
de llançar aquesta campanya,
06:11
O.J. Simpson was arrested
130
371144
2183
l'O.J.Simpson va ser detingut
06:13
for the murder of his wife and her friend.
131
373327
4134
per l'assassinat de la seva dona i del seu amic.
06:17
We learned that he had a long history
132
377461
2103
Vam saber que tenia un llarg historial
06:19
of domestic violence.
133
379564
1373
de violència domèstica.
06:20
The media became fixated.
134
380937
2526
Els mitjans de comunicació es van obsessionar.
06:23
The story of domestic violence
135
383463
2019
La història de la violència domèstica
06:25
went from the back page,
136
385482
1354
va passar de les pàgines del darrera,
06:26
but actually from the no-page, to the front page.
137
386836
2806
o de no estar de fet en cap pàgina, a la portada.
06:29
Our ads blanketed the airwaves,
138
389642
2954
Els nostres anuncis ocupaven les ones,
06:32
and women, for the first time,
139
392596
2350
i les dones, per primer cop,
06:34
started to tell their stories.
140
394946
2121
vam començar a explicar les seves històries.
06:37
Movements are about moments,
141
397067
3353
Els moviments són cosa de moments,
06:40
and we seized this moment.
142
400420
2594
i nosaltres vam apoderar-nos d'aquell moment.
06:43
And let me just put this in context.
143
403014
2339
I deixeu-me que ho contextualitzi.
06:45
Before 1980, do you have any idea
144
405353
3136
Abans del 1980, sabeu
06:48
how many articles were in The New York Times
145
408489
3285
quants articles havien aparegut al New York Times
06:51
on domestic violence?
146
411774
3013
sobre violència domèstica?
06:54
I'll tell you: 158.
147
414787
3664
Us ho dic: 158.
06:58
And in the 2000s, over 7,000.
148
418451
4511
I cap a l'any 2000, més de 7.000.
07:02
We were obviously making a difference.
149
422962
3035
Definitivament, estàvem marcant la diferència.
07:05
But we were still missing a critical element.
150
425997
2746
Però encara ens faltava un element crític.
07:08
So, step four: We needed to engage men.
151
428743
5515
Així que el quart pas necessàriament era involucrar els homes.
07:14
We couldn't solve this problem
152
434258
1943
No podíem resoldre aquest problema
07:16
with 50 percent of the population on the sidelines.
153
436201
3117
deixant el 50% de la població al marge.
07:19
And I already told you I'm a data nerd.
154
439318
2220
I ja us he dit que sóc una fanàtica de les dades.
07:21
National polling told us that men felt indicted
155
441538
3623
Els sondejos nacionals ens indicaven que els homes se sentien acusats
07:25
and not invited into this conversation.
156
445161
2499
i no invitats en aquesta conversa.
07:27
So we wondered, how can we include men?
157
447660
3716
Així que ens vam preguntar: Com podem incloure els homes?
07:31
How can we get men to talk about
158
451376
2119
Com podem aconseguir que els homes parlin
07:33
violence against women and girls?
159
453495
2744
sobre la violència contra les dones i les noies?
07:36
And a male friend of mine pulled me aside
160
456239
2654
I un amic meu em va apartar
07:38
and he said, "You want men to talk about violence
161
458893
3376
i em va dir "Vols que els homes parlin sobre la violència
07:42
against women and girls. Men don't talk."
162
462269
2917
contra les dones i les noies. Els homes no parlen".
07:45
(Laughter)
163
465186
1716
(Riures)
07:46
I apologize to the men in the audience.
164
466902
2276
Em disculpo amb els homes del públic.
07:49
I know you do.
165
469178
1474
Sé que sí parleu.
07:50
But he said, "Do you know what they do do?
166
470652
2054
Però ell va dir: "Saps que és el que sí que fan?
07:52
They do talk to their kids.
167
472706
1679
Parlen amb els seus fills.
07:54
They talk to their kids as parents, as coaches."
168
474385
3517
Parlen amb els seus fills com a pares, com a entrenadors".
07:57
And that's what we did.
169
477902
1644
I això és el que vam fer.
07:59
We met men where they were at
170
479546
1774
Vam anar a trobar homes allà on eren
08:01
and we built a program.
171
481320
1539
i vam construir un programa.
08:02
And then we had this one event
172
482859
1779
I llavors va ocórrer un esdeveniment
08:04
that stays in my heart forever
173
484638
2075
que sempre estarà al meu cor.
08:06
where a basketball coach
174
486713
2585
Un entrenador de bàsquet
08:09
was talking to a room filled with male athletes
175
489298
3922
estava parlant en una sala plena d'atletes masculins
08:13
and men from all walks of life.
176
493220
2581
i homes de tots els estils de vida
08:15
And he was talking about the importance
177
495801
1903
I estava parlant sobre la importància
08:17
of coaching boys into men
178
497704
1359
d'entrenar els nois per a ser homes
08:19
and changing the culture of the locker room
179
499063
2038
i de canviar la cultura del vestidor
08:21
and giving men the tools to have healthy relationships.
180
501101
3269
i de donar als homes eines per a que tinguin relacions saludables.
08:24
And all of a sudden, he looked at the back of the room,
181
504370
2928
I de cop, va mirar cap al final de la sala,
08:27
and he saw his daughter,
182
507298
1712
i va veure la seva filla,
08:29
and he called out his daughter's name, Michaela,
183
509010
2562
i va cridar el nom de la seva filla: Michaela,
08:31
and he said, "Michaela, come up here."
184
511572
1859
i va dir: "Michaela, vine aquí".
08:33
And she's nine years old, and she was kind of shy,
185
513431
2207
I tenia nou anys i era una mica tímida
08:35
and she got up there,
186
515638
1361
i va anar fins allà
08:36
and he said, "Sit down next to me."
187
516999
2606
i ell va dir: "Seu al meu costat".
08:39
She sat right down next to him.
188
519605
2123
I ella va seure just al seu costat.
08:41
He gave her this big hug, and he said,
189
521728
2808
I ell la va abraçar fortament i va dir:
08:44
"People ask me why I do this work.
190
524536
3252
"La gent em pregunta per què faig aquesta feina.
08:47
I do this work because I'm her dad,
191
527788
2747
Faig aquesta feina perquè sóc el seu pare,
08:50
and I don't want anyone ever to hurt her."
192
530535
3695
i no vull que ningú arribi mai a fer-li mal".
08:54
And as a parent, I get it.
193
534230
3352
I com a mare, ho entenc.
08:57
I get it,
194
537582
2156
Ho entenc,
08:59
knowing that there are so many sexual assaults
195
539738
2883
sabent que hi ha tants assetjaments sexuals
09:02
on college campuses
196
542621
1868
als campus universitaris
09:04
that are so widespread and so under-reported.
197
544489
3540
que estan tan generalitzats i que són tan poc denunciats.
09:08
We've done a lot for adult women.
198
548029
2105
Hem fet molt per les dones adultes.
09:10
We've got to do a better job for our kids.
199
550134
3067
Hem de fer encara més pels nostres nens.
09:13
We just do. We have to. (Applause)
200
553201
3190
Simplement, cal que ho fem. (Aplaudiments)
09:16
We've come a long way
201
556391
2070
Hem fet un llarg camí
09:18
since the days of the Polaroid.
202
558461
3011
des dels dies de les Polaroids.
09:21
Technology has been our friend.
203
561472
3153
La tecnologia ha estat la nostra amiga.
09:24
The mobile phone is a global game changer
204
564625
4059
Els telèfons mòbils canvien globalment les regles del joc
09:28
for the empowerment of women,
205
568684
1963
pel que fa a l'apoderament de les dones,
09:30
and Facebook and Twitter and Google and YouTube
206
570647
4205
i Facebook i Twitter i Google i YouTube
09:34
and all the social media helps us organize
207
574852
3805
i tots els mitjans socials ens ajuden a organitzar-nos
09:38
and tell our story in a powerful way.
208
578657
3451
i a dir la nostra d'una forma poderosa.
09:42
And so those of you in this audience
209
582108
2498
Així que a aquells de vosaltres
09:44
who have helped build those applications
210
584606
1841
que heu ajudat a construir aquestes aplicacions
09:46
and those platforms, as an organizer,
211
586447
2361
i aquestes plataformes, com a organitzadora
09:48
I say, thank you very much.
212
588808
2410
us dic: moltes gràcies.
09:51
Really. I clap for you.
213
591218
2075
De debó. Us aplaudeixo.
09:53
(Applause)
214
593293
2981
(Aplaudiments)
09:56
I'm the daughter of a man
215
596274
2747
Sóc la filla d'un home
09:59
who joined one club in his life,
216
599021
2271
que va unir-se a un club en la seva vida,
10:01
the Optimist Club.
217
601292
3674
el Club Optimista.
10:04
You can't make that one up.
218
604966
2762
Això no es pot representar.
10:07
And it is his spirit and his optimism
219
607728
3550
I el seu esperit i optimisme
10:11
that is in my DNA.
220
611278
1910
estan al meu ADN.
10:13
I have been doing this work
221
613188
1862
He estat fent aquesta feina
10:15
for over 30 years,
222
615050
2154
per més de trenta anys,
10:17
and I am convinced, now more than ever,
223
617204
2697
i estic convençuda, ara més que mai,
10:19
in the capacity of human beings to change.
224
619901
3673
de la capacitat de canvi dels éssers humans.
10:23
I believe we can bend the arc of human history
225
623574
3539
Crec que podem doblegar l'arc de la història humana
10:27
toward compassion and equality,
226
627113
3018
cap a la compassió i la igualtat,
10:30
and I also fundamentally believe
227
630131
2818
i també crec fonamentalment
10:32
and passionately believe
228
632949
2038
i apassionadament
10:34
that this violence does not have to be part
229
634987
3130
que aquesta violència no ha de ser part
10:38
of the human condition.
230
638117
1825
de la condició humana.
10:39
And I ask you, stand with us
231
639942
3353
I us demano que estigueu amb nosaltres
10:43
as we create futures without violence
232
643295
3815
mentre creem un futur sense violència
10:47
for women and girls and men and boys everywhere.
233
647110
4420
per a les dones i noies i homes i nois d'arreu.
10:51
Thank you very much.
234
651530
2162
Moltes gràcies.
10:53
(Applause)
235
653692
6111
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7