Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

70,012 views ・ 2013-10-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Esperanza Escalona Reyes Reviewer: Judit Piñol (Amara Staff)
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
Fa tres anys, jo estava a uns cent metres
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
del reactor número quatre de la central nuclear de Chernobyl.
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
El meu comptador Geiger, que mesura la radiació,
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
s'estava tornant boig,
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
i quan més m'hi apropava, més boig es tornava,
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
boig del tot. Déu meu.
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
Allà estava jo, informant sobre el 25è aniversari
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
del pitjor accident nuclear del món,
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
com poden veure per la cara que feia,
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
de mala gana, però tenia les meves raons,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
perquè el foc nuclear que va cremar durant 11 dies
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
al 1986, va alliberar una radiació equivalent a 400 vegades
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
la bomba de Hiroshima,
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
i el sarcòfag, que cobreix
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
el reactor número quatre,
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
que es va construir precipitadament fa 27 anys,
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
ara es troba esquerdat i rovellat,
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
amb fuites de radiació.
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
Així és que estava filmant.
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
Només volia enllestir la feina
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
i sortir d'allà ràpidament.
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
Però llavors, vaig mirar en la distància,
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
i vaig veure fum que sortia d'una granja,
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
i vaig pensar: "qui podria estar vivint aquí?"
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
Vull dir, al cap i a la fi, el terra, l'aigua i l'aire de Chernobyl
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
es troben entre els més contaminats del planeta,
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
i el reactor es troba al mig
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
d'una zona d'exclusió estretament vigilada, també coneguda com zona morta,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
és una mena d'estat policíac nuclear, amb la seva policia de fronteres i tot.
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
Has de portar sempre un dosímetre, que fa clic constantment,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
has de tenir un escolta del govern,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
hi ha regles draconianes sobre la radiació,
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
i un monitoratge constant de la contaminació.
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
La idea és que, cap ésser humà
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
hauria d'estar vivint a prop de la zona morta.
01:46
But they are.
35
106928
1593
Però hi són.
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
Resulta que una comunitat inversemblant
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
d'unes 200 persones viuen dintre de la zona.
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
Els anomenen "auto-instal·lats".
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
I la majoria són dones,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
doncs els homes tenen una esperança de vida més curta,
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
deguda, en part, a l'abús de l'alcohol, el tabac,
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
si no la radiació.
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
Centenars de milers de persones van ser evacuades
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
quan va tenir lloc l'accident,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
però no tothom va acceptar aquest destí.
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
Les dones de la zona, que ara tenen entre 70 i 80 i tants anys,
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
són les últimes supervivents d'un grup que va desafiar les autoritats
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
i, semblava, el sentit comú,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
i van tornar a les seves llars ancestrals, dintre de la zona prohibida.
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
Ho va fer il·legalment.
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
Com una dona li va dir a un soldat
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
que estava intentant evacuar-la per segona vegada,
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
"Dispara'm i cava la meva tomba.
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
Si no, me'n vaig a casa."
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
Per què van tornar a un lloc tan mortífer?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
Vull dir, no eren conscients dels riscos
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
o estaven tan bojes com per ignorar-los, o les dues coses?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
La qüestió és que veig les seves vides
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
i els riscos que corren decididament d'una manera diferent.
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
Ara al voltant de Chernobyl, hi ha pobles fantasmes disseminats,
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
en un silenci inquietant, estranyament encantadors, bucòlics,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
totalment contaminats.
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
Molts van ser demolits amb buldòzers en l'època de l'accident,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
però alguns es van deixar com aquest,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
una mena de vestigis silenciosos de la tragèdia.
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
D'altres tenen uns pocs residents,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
una o dues "babushkas", o "babas",
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
que són els termes en rus i ucraïnès per designar una àvia.
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
Un altre poble pot tenir sis o set residents.
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
Aquesta és l'estrenya demografia de la zona:
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
aïllats sols tots junts.
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
I quan vaig anar cap a aquella xemeneia
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
que havia vist en la llunyania,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
vaig veure la Hanna Zavorotnya i vaig anar al seu encontre.
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
És l'autoproclamada alcaldessa del poble de Kapavati,
03:32
population eight.
76
212184
1962
amb una població de vuit habitants.
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(Riures)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
I quan li vaig fer les preguntes òbvies, em va dir:
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
"La radiació no em fa por, morir-me de gana, sí."
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
I heu de recordar que aquestes dones han sobreviscut
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
a les pitjors atrocitats del segle XX:
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
la fam imposada per Stalin al llarg de la dècada de 1930, política coneguda com Holodomor,
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
va matar milions d'ucraïnesos,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
i es van enfrontar als nazis a la dècada de 1940,
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
que van fer una política de terra cremada, matant, violant,
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
i, de fet, moltes d'aquestes dones
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
van ser enviades a Alemanya com treballadores forçoses.
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
Així és que quan, sota el govern soviètic,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
va tenir lloc l'accident de Chernobyl,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
no estaven disposades a fugir davant d'un enemic
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
que era invisible.
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
Així doncs, van tornar als seus pobles,
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
i les van dir que es posarien malaltes i moririen aviat,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
però la seva lògica diu que valen més cinc anys feliços
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
que 10 tancada en un pis
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
dels afores de Kiev,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
lluny de les tombes de les seves mares,
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
dels seus pares i dels seus fills,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
la remor d'ales de cigonya en una tarda de primavera.
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
Per a elles, la contaminació ambiental
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
pot no ser la pitjor forma de desolació.
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
Resulta que això és veritat
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
també per a altres espècies.
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
Els porcs senglars, els linxs, els alcis, tots han tornat
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
a la regió en bon nombre,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
mentre els efectes molt reals i molt negatius de la radiació
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
estan emmascarats pel trasbals d'un èxode massiu
04:53
of humans.
108
293361
1751
d'humans.
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
Resulta que la zona morta està plena de vida.
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
I hi ha una mena de resiliència heroica,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
una mena de pragmatisme clar i franc per a aquells
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
que comencen el seu dia a les 5 de la matinada,
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
traient aigua d'un pou
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
i l'acaben a mitjanit
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
preparats per colpejar una galleda amb un pal
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
i espantar així un porc senglar que podria arrasar les seves patates,
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
tot això amb l'única companyia d'una mica de vodka il·legal fet a casa.
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
I tenen una pàtina de simple desafiament.
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
"Ens van dir que ens farien mal les cames, i ens en fan. I què?"
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
Vull dir, i la seva salut?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
Els beneficis d'un estil de vida dur, físic
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
però en un entorn que s'ha tornat tòxic
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
per culpa d'un enemic complicat i no gaire comprès, que és la radiació.
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
És increïblement difícil d'analitzar.
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
Els estudis sobre l'estat de salut dels que viuen a la regió
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
són contradictoris i plens de dificultats.
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
L'Organització Mundial de la Salut
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
calcula, finalment, el nombre de morts relacionades amb Chernobyl
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
en 4.000.
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
Greenpeace i altres organitzacions
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
eleven aquesta xifra a desenes de milers.
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
Avui en dia tothom coincideix en que els càncers de tiroides
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
s'han disparat, i els evacuats de Chernobyl
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
pateixen el mateix trauma que les persones reubicades arreu:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
alts nivells d'ansietat, depressió, alcoholisme,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
atur i, de manera important,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
xarxes socials trencades.
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
Com molts de vostès,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
jo he canviat de domicili potser 20 o 25 vegades al llarg de la meva vida.
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
"Llar" és un concepte fugaç.
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
Tinc una connexió més profunda amb el meu portàtil
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
que amb qualsevol bocí de terra.
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
Així és que se'ns fa difícil entendre-ho, però "llar"
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
és tot l'univers de la"babushka" rural,
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
i la connexió amb la terra és palpable.
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
I potser perquè aquestes dones ucraïneses
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
van ser escolaritzades sota els soviets
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
i versades en els poetes russos,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
aforismes sobre aquestes idees
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
s'escapen de la seva boca constantment.
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
"Si marxes, mors."
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
"Els que van marxar, ara estan pitjor.
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
S'estan morint de tristesa."
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
"La pàtria és la pàtria. Mai marxaré."
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
El que sembla fe, una fe suau,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
en realitat pot ser un fet,
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
perquè la sorprenent veritat--
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
vull dir, no hi ha estudis-- però la veritat sembla ser que
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
aquestes dones que van tornar a casa seva
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
i que porten vivint en unes de les zones més radioactives
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
del planeta 27 anys,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
han sobreviscut als seus veïns
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
que van acceptar el trasllat,
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
segons algunes estimacions, més de 10 anys.
07:28
How could this be?
165
448462
2180
Com pot ser?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
Aquí teniu una teoria: Podria ser
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
que els seus llaços amb la terra ancestral,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
les suaus variables que es reflecteixen en els seus aforismes,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
de fet, afectessin la longevitat?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
El poder de la terra materna, de la pàtria,
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
tan fonamental en aquella part del món,
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
sembla pal·liatiu.
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
La llar i la comunitat són forces
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
que rivalitzen fins i tot amb la radiació.
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
Amb radiació o sense,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
aquestes dones es troben al final de la seva vida.
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
A la pròxima dècada, els residents humans de la zona hauran desaparegut,
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
i es transformarà en un lloc salvatge, radioactiu,
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
ple només d'animals i, de tant en tant,
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
de científics valents i desconcertats.
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
Però l'esperit i l'existència de les babushkas,
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
el nombre de les quals s'ha reduït a la meitat
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
en els tres anys que fa que les conec,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
ens aportarà nous i poderosos patrons
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
en els que pensar i amb els que lidiar,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
sobre la naturalesa relativa del risc,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
sobre les connexions amb la llar, que poden ser transformadores
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
i sobre el magnífic tònic
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
que representa l'autonomia personal i l'autodeterminació.
08:39
Thank you.
190
519304
1935
Gràcies.
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7