Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

70,144 views ・ 2013-10-31

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
قبل ثلاث سنوات، كنت واقفة على بعد حوالي مئة ياردة
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
من تشيرنوبل! المفاعل النووي رقم 4.
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
عداد الجايجر الخاص بي، والذي يستخدم لقياس الإشعاع
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
كان هائجا،
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
و كلما اقتربتُ، كلما زاد هذا الرقم بشكل هائل
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
كان مسعورا. يا اِلهي.
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
كنت هنالك من أجل تغطية الذكرى ال 25
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
لأسوء حادثة نووية،
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
كما ترون من خِلال النظرة التى تعلو وجهي
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
مكرهة، ولكن من أجل سبب جيد
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
لأن النار النووية الناتجة من المفاعل والتي اتقدت ل11 يوما
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
في سنة 1986 اطلقت اشعاعات اربعمائة مرة
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
ضعف تلك التي اطلقتها قنبلة هيروشيما (القنبلة التي انفجرت في اليابان)
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
و الناووس(شئ تم بناؤه من اجل منع انتشر الاشعاعات) الذي يغطي المفاعل رقم اربعة بشكل كامل
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
فوق المفاعل رقم أربعة،
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
الذي بني بعجالة قبل ۲۷ سنة
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
متصدع الأن و صدأ
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
و يسرب اشعاعات
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
و انا كنت اصور
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
لذا اردت فقط انا أؤدي العمل بشكل تام
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
واخرج من هنالك بسرعة
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
ولكن بعد ذلك نظرت في الافق
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
ورايت بعض دخان يتصاعد من مزرعة
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
وانا افكر ,من يستطيع العيش هنا؟
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
اقصد انه بعد كل شئ ,تربة تشيرنوبل و هواؤها وماؤها
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
هي من بين اكثر المناطق تلوثا على وجه الارض
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
والمفاعل يوجد في منتصفها
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
منطقة محكمة الإقصاء أو بمعني أخر منطقة ميتة
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
و هي منطقة خاصة بالشرطة النووية تماما مع حرس الحدود.
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
عليك ان تحسب جرعات الأشعاع علي الدوام
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
وعليك أن تنبه الحكومة دوما
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
وهناك قواعد صارمة خاصة بالإشعاع
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
ورصد التلوث المستمر.
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
وبالتالي في هذة النقطة
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
لا ينبغي أن يعيش اي كائن بشري في أي مكان قرب تلك المنطقة الميتة.
01:46
But they are.
35
106928
1593
ولكنهم يعيشون.
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
وأتضح أنه مجتمع غير محظوظ
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
يتكون من حوالي 200 شخص يعيشون داخل المنطقة.
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
ويطلق عليهم المستوطنون الذاتيون
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
وجميعهم تقريبا من النساء،
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
الرجال لديهم اعمار اقصر
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
وذلك نتيجة الإفراط في الكحول والسجائر،
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
أن لم يكن الإشعاع.
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
وتم إجلاء مئات الآلاف من الناس
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
في وقت وقوع الحادث،
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
ولكن ليس الجميع يتقبل ذلك المصير.
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
النساء في المنطقة الأن تتراوح اعمارهن ما بين 70 و 80
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
وهن آخر الناجين من المجموعة التي تحدوا السلطات
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
ويبدوا انهم أعتمدوا علي حدسهم
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
حيث عادوا إلى ديار اسلافهم داخل المنطقة.
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
فعلوا ذلك بصورة غير مشروعة.
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
كما وضحت امرأة للجندي
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
الذي كان يحاول إجلاءها للمرة الثانية،
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
"أطلق علي النار ثم أحفر لي قبراً
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
فيما عدا ذلك، فأنا ذاهبة للمنزل. "
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
الآن لماذا يعودون إلى هذه التربة القاتلة؟
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
أعني، ألا يدركون المخاطر
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
أو انهم مجانين كفاية لكي يتجاهلوها، أو كليهما؟
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
الأمر هو, أنهم يرون حياتهم
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
والمخاطر التي يواجهونها مختلفتين قطعيا
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
الآن حول تشيرنوبيل، تنتشر قري للاشباح،
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
صامتة بشكل مخيف، ساحرة بطريقة غريبة، رعوية،
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
وملوثة تماما.
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
كثيرا منها تم دفنه وقت وقوع الحادث،
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
ولكن القليل تم تركه بتلك الصورة
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
نوع من البقايا الصامتة للمأساة.
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
القري الاخري يسكنها عدد قليل من السكان،
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
واحد أو اثنين "بابوشكاس"، أو "باباس"،
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
وهما التعبيران الروسي والأوكراني لكلمة جدة
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
قرية أخرى قد يكون بها ستة أو سبعة من السكان.
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
تلك هي الديموغرافية العجيبة لتلك المنطقة
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
معزولة وحدها معا.
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
وعندما وصلت إلى تلك الأنابيب المدخنة
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
رايت في الطريق
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
رأيت زافوروتنيا حنا، وقابلتها
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
وهي عمدة قرية كابافاتي، المعلنة ذاتيا
03:32
population eight.
76
212184
1962
السكان ثمانية.
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(ضحك)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
وقالت لي، عندما سألتها بوضوح،
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
"الإشعاع لا يخيفني. انما الموت جوعاً يفعل ".
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
وعليك أن تتذكر، تلك النساء
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
نجت من أسوأ الأعمال الوحشية خلال القرن العشرين
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
فرض ستالين المجاعات في الثلاثينات من القرن الماضي،
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
قتلت المجاعة الملايين من الأوكرانيين،
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
وواجهوا النازية في الأربعينات
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
الذين جاءوا بالذبح والحرق والاغتصاب،
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
وفي الواقع العديد من هؤلاء النساء
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
تم نقلهم إلى ألمانيا كعمل إجباري.
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
حتى عندما حكم السوفيت بضعة عقود،
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
حدث تشيرنوبيل،
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
إنهم كانوا غير مستعدين للفرار من مواجهة عدو
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
غير مرئي بالنسبة لهم
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
حتى أنهم عادوا إلى قراهم
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
حتي بعد معرفتهم أنهم سيمرضون ويموتون قريبا،
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
ولكن تفكيرهم يقول ان الحياة لمدة خمس سنوات سعيدة،
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
هو أفضل من 10 عالقين في أعالي الجبال
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
في ضواحي مدينة كييف،
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
بعيدا عن قبور أمهاتهم
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
وابائهم وأطفالهم
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
يسمعون همس أجنحة اللقلق ظهرا في فصل الربيع.
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
التلوث البيئي بالنسبة لهم
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
قد لا يكون أسوأ انواع الخراب.
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
وتبين ان هذا ينطبق
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
علي فئات اخري كذلك
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
الخنزير البري، الوشق، الغزال الأمريكي، لقد عاد الجميع
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
إلى المنطقة بالقوة،
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
أثار الأشعاع المدمرة والواضحة للغاية
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
تبدوا ملفقة بتنامي مؤشرات الهجرة الجماعية
04:53
of humans.
108
293361
1751
للبشر
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
منطقة ميتة، كما تبين، مليئة بالحياة.
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
وهناك نوع من الصمود البطولي،
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
نوع من البراجماتية الواضحة في حديث هؤلاء
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
الذين يبدأ يومهم في الخامسة صباحا
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
يسحبون المياه من بئر
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
وينتهي يومهم في منتصف الليل
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
على وشك ضرب دلو بعصا
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
لتخويف الخنازير البرية التي قد تفسد البطاطس الخاصة بهم
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
ولا ينتجون إلا قليلا من الفودكا محلية الصنع
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
وهناك صدا النحاس الذي يعتبر تحدي بسيطة فيما بينها.
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
"قالوا لنا ارجلنا ستؤلمنا، وقد حدث. ثم ماذا؟ "
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
أعني، ماذا عن حالتهم الصحية؟
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
فوائد المعيشة الصعبة
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
ولكن البيئة السامة
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
بعدو إشعاعي معقد، غير مفهوم
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
من الصعب تحليله بشكل لا يصدق
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
الدراسات الصحية التي أجريت في المنطقة
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
متضاربة ومشحونة.
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
منظمة الصحة العالمية
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
قدرت عدد الوفيات الناجمة عن تشيرنوبيل
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
انها 4000 في نهاية المطاف.
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
"غرين بيس" وغيرها من المنظمات
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
قدرت العدد بعشرات الآلاف.
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
والآن يتفق الجميع على أن سرطان الغدة الدرقية
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
هي عالية جدا، وأن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم في تشيرنوبيل
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
يعانون من صدمة إعادة استوطانهم في كل مكان
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
مستويات عالية من القلق والاكتئاب والإدمان على الكحول،
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
البطالة، والأهم من ذلك،
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
تعطل الشبكات الاجتماعية.
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
الآن، مثل كثيرين منكم،
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
وقد انتقلت ربما 20، 25 مرة في حياتي.
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
الوطن هو مفهوم مؤقت
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
لدى إرتباط أعمق بجهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
من أي قطعة أرض
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
ولذلك فمن الصعب علينا أن نفهم، أما الوطن
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
هو الكون بأكمله بالنسبة للجدة الريفية،
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
واتصالها بالأرض محسوس.
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
وربما لأن هؤلاء النساء الأوكرانيات
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
كانت دراستهم تحت حكم السوفيت
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
وحفظوا أقوال الشعراء الروس،
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
الأمثال حول هذه الأفكار
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
تنزلق من أفواههم طوال الوقت.
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
"إذا غادرت، تموت."
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
"إن الذين غادروا هم أسوأ حالاً الآن.
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
إنهم يموتون حزنا. "
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
"الوطن هو الوطن. وأنا لن أغادر أبدا. "
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
ما يبدو وكأنه الإيمان، إيمان لين،
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
قد يكون في الواقع حقيقة،
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
لأن الحقيقة التي تثير الدهشة-
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
أعني، لا توجد دراسات، ولكن يبدو ان الحقيقة
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
أن هؤلاء النساء الذين عادوا إلى ديارهم
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
وقد عشن في الأراضي الأكثر إشعاعا علي الأطلاق
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
على الأرض للسنوات ال 27 الماضية،
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
قد تجاوزن فعلا نظرائهن
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
اللائي قبلن إعادة التوطين،
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
حسب بعض التقديرات تصل إلى 10 سنوات.
07:28
How could this be?
165
448462
2180
كيف يمكن أن يكون هذا؟
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
هنا نظرية تقول أنه يمكن
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
لأولئك المرتبطون بأرض الأجداد
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
والمتغيرات البسيطة التي تنعكس في أمثالهم
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
تؤثر فعلا على طول العمر؟
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
السلطة من الوطن الأم
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
لذا الأساس لهذا الجزء من العالم
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
يبدوا أنه مسكن
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
المنزل والمجتمع هي القوي
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
التي تتغلب علي حتي الأشعاع
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
الآن إما بسبب الإشعاع أو لا،
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
هؤلاء النساء هن في نهاية حياتهن.
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
في العقد المقبل، سيكون سكان هذة المنطقة قد رحلوا
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
وستصبح المنطقة مكان مقفر ومشع
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
ملئ فقط بالحيوانات ونادرا
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
بعلماء الفلوموكسيد الشجعان
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
ولكن روح ووجود الجدات
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
اللأئي تناقص عددهن بمقدار النصف
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
خلال السنوات الثلاث الماضية لقد عرفتهم،
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
سوف يتركونا مع قوالب جديدة قوية
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
لنفكر ونتصارع
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
حول الطابع النسبي للخطر،
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
حول مفهوم الأرتباط بالوطن،
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
وحول الفكرة المدهشة
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
عن إعالة شخصك وحق تقرير المصير.
08:39
Thank you.
190
519304
1935
شكرا.
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7