Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

Holly Morris: Neden Çernobil'de kalınır? Çünkü orası ev.

70,012 views

2013-10-31 ・ TED


New videos

Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

Holly Morris: Neden Çernobil'de kalınır? Çünkü orası ev.

70,012 views ・ 2013-10-31

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: ilker gül Gözden geçirme: Emre Kocahan
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
3 yıl önce, 4 numaralı Çernobil nükleer reaktöründen yaklaşık
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
91 metre uzaklıkta duruyordum .
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
Radyasyonu ölçen Geiger sayacımın dozimetresi
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
çılgına dönmüştü
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
ve yaklaştıkça sayacım daha çılgın ve telaşlı
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
hale geliyordu. Tanrım.
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
Oraya, dünyanın en kötü nükleer kazasını
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
25. yılında, anlatmaya gitmiştim.
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
Yüzümdeki ifadeden de görebildiğiniz gibi
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
isteksizce, fakat iyi nedenlerle,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
çünkü nükleer ateş, 1986 yılında 11 gün boyunca
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
yanmıştı ve Hiroşima'da atılan bombadan 400 kat
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
daha fazla radrasyon yaymış ve
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
4 numaralı reaktörü belirten, 27 yıl lahit
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
önce hızla yapılmış olan lahit
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
şimdi çatlamış, paslanmış olarak
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
durmakta ve radyasyon
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
yaymakta.
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
Çekim yapıyordum.
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
Sadece işimi bitirip oradan
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
hemen uzaklaşmak istiyordum.
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
Fakat sonra, ileriye baktım,
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
çiftlik evinden dumanların geldiğini gördüm
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
ve orada kim yaşıyor olabilir diye düşündüm.
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
Yani, neticede, Çernobil'in toprağı, suyu
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
ve havası Dünyanın en çok kirletilmiş olanlar arasındandadır
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
ve en ortada reaktörün olduğu
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
sıkıca oluşturulmuş yasak bölge veya ölü bölge,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
aynı zamanda tüm sınırları korumalarla çevrilmiş nükleer polis bölgesi.
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
Devamlı etrafı tarayan bir dozölçeriniz olmalı,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
devamlı bir hükümet görevlisiyle olmalısınız,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
acımasız radyasyon kuralları ve
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
sürekli kirlilik izlemesi var.
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
Asıl nokta, hiç bir insanın
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
ölü bölge yakınların yaşamıyor olması gerektiği.
01:46
But they are.
35
106928
1593
Ama yaşıyorlar.
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
Ama pek ihtimal dışı gözükse de
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
200 kişi kadar bir topluluğun ölü bölgenin içinde yaşadığı ortaya çıkıyor.
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
Kendilerine öz-yerleşimciler diyorlar.
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
Ve neredeyse hepsi kadın,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
erkeklerin kısa bir hayat döngüsü var
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
kısmi olarak aşırı alkol kullanımı, sigara
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
tabi radyasyon değilse.
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
Kaza olduğu yıllarda yüz binlerce insan
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
buradan nakil edildi,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
ama hepsi bu kaderi kabullenmedi.
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
Bu kadınlar şimdilerde 70-80'lerindeler
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
ve yetkililere meydan okup,
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
ki sağduyu gibi görünüyor,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
bölge içindeki atalarının evlerine dönmüşler.
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
Bunu yasa dışı olarak yaptılar.
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
Bir kadın, kendisini
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
ikinci kez tahliye etmek askere şöyle karşı koyuyor,
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
"Bir mezar kaz ve öldür beni,
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
Aksi halde, ben evime gidiyorum."
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
Şimdi, Neden böyle ölümcül bir toprağa dönmek istiyorlardı ki?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
Demek istediğim, tehlikenin farkında değiller mi
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
veya bunu göz ardı edecek kadar çılgınlar mı, veya ikisi birden?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
Mesele, hayatlarını ve risk görüşleri
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
kesinlikle farklı.
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
Şu an Çernobil etrafında, dağınık halde hayalet köyler var,
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
ürkütücü bir sessizlik, garip bir çekicilik, pastoral,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
ve tamamıyla kirlenmiş.
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
Bir çoğu kaza zamanında yıkılmış,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
bir kaçı bu şekilde kalabilmiş,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
bir çeşit sessiz trajedi izleriyle.
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
Kalanlarda bir kaç yaşayan var,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
bir iki "babushka" veya "baba" ki bunlar
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
Rusça ve Ukraynaca'da babaanne anlamına gelen kelimeler.
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
Bir başka kasaba 6 veya 7 sakine sahip.
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
Bu bölgenin ilginç demografik özellikleri--
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
yalıtılmış tek başına birlikte.
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
Bu bacalara doğru yol aldığım zaman
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
Uzaktan fark ettim,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
Hanna Zavorotnya'yı gördüm ve onunla buluştum.
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
Kendiliğinden Kapative köyünün başkanı ilan edilmiş,
03:32
population eight.
76
212184
1962
ki nüfusu 8
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(Gülüşmeler)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
Ona açıkça ortada olanı sorduğum da bana dedi ki,
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
"Radyasyon beni korkutmuyor. Açlık korkutuyor."
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
Ve şunu unutmamalısınız, bu kadınlar
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
20. yüzyılın en büyük zulümlerinden kurtuldu.
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
Stalin'in 1930'larda zorladığı kıtlıklar, Holodomor,
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
milyonlarca Ukraynalıyı öldürdü,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
ve 40'larda Nazilerle karşı karşıya kaldılar,
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
ki beraberinde tecavüzler, yakıp yıkma ile
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
ve gerçek şu ki bu kadınların bir çoğu
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
Almanya'ya zorunlu işçi olarak gönderildi.
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
Ve bir kaç on yıl önce Sovyet yönetiminde,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
Çernobil oldu,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
Bu düşman karşısında kaçmaya isteksizlerdi,
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
bu sefer ki görülmezdi.
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
Bu yüzden köylerine döndüler
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
ve onlara hasta olacakları çok yakında da ölecekleri söylendi
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
ama beş mutlu yıl, mantıkları gider,
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
Kiev'in eteklerinde bir gökdelene 10 yıl
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
tıkalı kalmaktan daha iyi,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
annelerinin babalarının ve bebeklerinin
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
mezarlarından ayrılmaktan,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
bir baharda öğle sonrası bir leyleğin kanat fısıltısından.
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
Onlar için çevresel kirlenme,
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
yıkımlar sıralamasında en kötüsü olmayabilir.
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
Bunun aynı zamanda
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
diğer türler içinde doğru olduğu ortaya çıkıyor.
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
Yaban domuzu, başak, geyik , hepsi
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
bölgeye geri döndüler,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
radyasyonun çok ciddi ve olumsuz etkilerine
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
büyük insan göçünün aksine
04:53
of humans.
108
293361
1751
karşı geldiler.
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
Ölü bölge tamamıyla hayata dönüyor.
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
Ve bir çeşit kahramanca esneklik var,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
bir çeşit açık açık konuşulan pragmatizm ki
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
günlerine sabahın beşinde
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
kuyudan su çekerek
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
ve gece yarısı
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
bir kova ve sopa ile
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
patateslerini yaban domuzlarından korumak için hazırlanıyorlar
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
ve geceleri tek arkadaşları ev yapımı kaçak votka.
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
Ve aralarında basit bir meydan okumanın parlaklığı var
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
"Bize bacaklarımızın incileceğini söylediler ve oldu. Ne olmuş yani?"
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
Demek istediğim, ya sağlıkları?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
Fiziksel ve zorlu yaşamın yararları
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
ama karmaşık ve çok az anlaşılabilen bir düşman
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
ile zehirli atık yaratan bir çevre, radyasyon.
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
Ayrımını yapabilmek inanılmaz derecede zor.
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
Bölgedeki sağlığa yönelik çalışmalar
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
çelişkili ve kaygı verici.
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
Dünya Sağlık Örgütü
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
Çernobil ile ilişkili ölü sayısını
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
yaklaşık 4.000 olarak veriyor.
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
Greenpeace ve diğer örgütler ise
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
on binler olarak veriyor.
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
Herkes tiroit kanserinin çok yüksek
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
olduğunda hem fikir ve aynı zamanda Çernobil mağdurlarının
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
bir çok yere tekrardan iskan edilen insanlarda bulunan travmalardan görüldüğüne de:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
yüksek seviyelerde kaygı, depresyon, alkolizm,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
issizlik ve en önemlisi,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
sosyal iletişimde çöküntü.
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
Şimdi, bir çoğunuz gibi,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
Bende hayatımda belkide 20,25 kere taşınmışımdır.
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
Ev geçici bir kavramdır.
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
Dizüstü bilgisayarımla herhangi bir toprak
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
parçasından daha derin bir bağlantıya sahibim.
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
Bunu anlamak bizim için zor ama
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
kırsal babushkaların tüm evreni ev
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
ve toprakla olan bağları ortada.
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
Belkide buna sebep olan Ukraynalı kadınların
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
Sovyet döneminde eğitim görmesi
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
ve yetenekli Rus şairlerdir,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
bu fikirleri hakkında aforizmalar
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
ağızlarından sürekli dökülüyor.
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
"Eğer terk edersen, ölürsün."
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
"Bırakıp gidenler şimdi daha kötü halde.
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
Üzüntüden ölüyorlar."
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
"Ana vatan, ana vatandır. Asla terk etmeyeceğim."
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
Bu kulağa inanç, saf inanç gibi gelebilir,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
belki de gerçeğin ta kendidir,
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
çünkü şok edici gerçek--
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
Demek istediğim, herhangi bir yapılmış çalışma yok ama
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
yaptıkları doğru gibi gözüküyor evlerine döndüler
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
ve dünyanın en radyoaktif bölgesinde
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
son 27 yıldır yaşamaktalar,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
taşınmayı kabul edip dışarda yaşayan
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
benzerlerinden ise
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
tahmini 10 yıl fazla yaşamış.
07:28
How could this be?
165
448462
2180
Bu nasıl olabilir?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
Bir teori var: Bu olay
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
atalarının toprağına bağlı olabilir,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
yumuşak değişkenler onların aforizmalarını etkileyeyip
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
uzun yaşamalarını uzatmış olabilir mi?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
Ata topraklarının gücü
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
geçici gözükse de dünyanın bu kısmında
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
aslında esastır.
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
Yuva ve halk rakibe karşı üstün geliyor ki
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
rakip radyasyon.
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
Radyasyon veya değil,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
bu kadınlar hayatlarının sonunda.
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
Gelecek on yılda, bölgenin insan yerleşimcileri gitmiş olacak
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
ve vahşi, radyoaktif, hayvanlarla dolu, nadiren
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
cesur ve şaşkınlığa uğrayan bilim adamları
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
olduğu bir yere dönecek.
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
Ne var ki, onları tanıdığım son üç yılda
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
sayıları yarıya inen babuşkaların
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
ruhları ve varlıkları,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
bizlere hakkında düşünmek ve mücadele etmek için
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
güçlü ve yeni şu örnekleri bırakıyor;
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
riskin göreceli doğası,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
eve olan dönüştürücü bağlar,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
ve hür irade ve kendi geleceğini tayin etmenin
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
müthiş canlandırıcılığı...
08:39
Thank you.
190
519304
1935
Teşekkürler.
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7