Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

71,016 views ・ 2013-10-31

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Geoff Chen
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
三年前,我站在距離
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
車諾比第四號核子反應爐大約一百碼外。
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
我的蓋革放射量測定器,用來測量輻射量,
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
指數狂飆,
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
當我越接近,機器的反應越激烈,
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
我的天。
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
我當時在那裡播報
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
世上最嚴重的核災事故 25 週年報導,
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
你可以看到我臉上的表情,
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
不太情願,但是我有個好理由,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
因為 1986 年時核火災延燒了 11 天,
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
釋放的輻射量大約是
投擲在廣島的原子彈的 400 倍,
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
而用來覆蓋
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
第四號反應爐的「石棺」
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
在 27 年前匆促完成,
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
現在已破裂、生鏽,
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
並且釋出輻射。
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
當時我在拍攝,
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
只想把工作完成,
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
趕快離開現場。
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
在那當下,我望向遠方,
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
看到農舍上冉冉昇起的炊煙。
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
我想,誰會住在這裡?
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
我的意思是畢竟車諾比的泥土、水和空氣
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
是世界上受到最嚴重污染的地方之一,
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
而反應爐座落在
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
嚴密管制禁區的中央,或者說是死亡禁區,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
那是一個核能警察國家,有邊防警察。
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
你得時時刻刻帶著放射量測定器,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
你得要有政府官員陪同,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
而且還有很嚴格的輻射法規,
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
以及不間斷的污染監測。
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
重點是,沒有人
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
可以住在靠近死亡禁區的任何一個角落。
01:46
But they are.
35
106928
1593
但是他們卻住在那裡。
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
結果是一群不太像社區的
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
200 人住在裡面,
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
他們被稱為自主移居者。
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
他們幾乎全都是女性,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
男性的壽命較短
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
有一部分是因為他們飲酒過量、抽煙,
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
如果排除輻射因素的話。
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
在意外發生時
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
有成千上萬人被撤離,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
但不是每個人都接受這樣的命運安排。
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
住在禁區的女性現在大概 7、80 歲,
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
是最後一批違反公權力的倖存者,
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
對他們來說這就像常識,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
回到他們在禁區裡的故鄉。
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
這麼做其實是違法的。
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
其中一名女性
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
向第二次要驅離她的士兵表明:
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
「一槍斃了我,然後幫我挖個墳。
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
否則我要回家了。」
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
那麼為什麼他們要 回到如此致命的土地上呢?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
我的意思是,他們有意識到這些風險嗎?
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
或是他們瘋狂到可以忽略這個事實? 還是說兩者都是?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
重點是,他們肯定用很不同的方式
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
看待自己的生命和要冒的險。
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
如今車諾比附近到處是毫無人煙的村莊,
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
靜得嚇人,詭譎迷人的氣息,一片荒蕪,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
完全受到污染。
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
在那次的意外中有許多房屋被剷平,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
但是有一些遺留下來,就像這樣,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
有點像是災難過後的死寂遺跡。
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
有一些居民住在這樣的房屋裡,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
一到兩位「巴布希卡」(babushka) 或「巴巴」(baba),
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
在俄語和烏克蘭語中指的是祖母。
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
另一個村莊也許有六到七個居民,
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
因此成了這個地區中特異的人口分布:
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
孤零零的獨居與聚集。
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
當我往前走向在遠處看見那個
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
冒著煙的煙囪,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
我看到漢娜.沃洛纽克,向前和她接觸。
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
她是卡拉瓦帝村莊的自立村長,
03:32
population eight.
76
212184
1962
管轄八個人。
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(笑聲)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
在我提出顯而易見的問題時,她告訴我:
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
「輻射嚇不了我,餓肚子才會。」
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
你得要記得,這些女性
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
從 20 世紀最惡劣的環境中活過來了。
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
史達林在 1930 年代引起的烏克蘭大飢荒,
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
造成上百萬名烏克蘭人死亡;
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
而且他們在 1940 年代歷經納粹人
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
虐待、焚燒、性侵的暴行,
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
而且事實上,其中有許多女性
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
被運到德國做苦力。
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
因此在蘇維埃政權生活數十年後
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
發生了車諾比事件,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
他們不願意因為這個
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
看不見的敵人而離開。
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
因此他們回到自己的村莊,
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
被告知會在短期內生病、死亡,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
但是過了五年快樂的日子, 他們理所當然認為
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
這總好過十年被困在
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
基輔郊區的高樓裡,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
這總好過被迫離開他們父母
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
和孩子的墳墓,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
還有鸛鳥在春天午後翱翔時的吟唱聲。
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
對他們來說,環境的污染
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
也許不是最悲慘的蹂躪。
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
結果對其它物種來說
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
也同樣如此。
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
大批的野豬、山貓、麋鹿都回到
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
這個地區,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
輻射造成的真實又消極影響
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
已被一大群移出者
04:53
of humans.
108
293361
1751
戰勝了。
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
死亡禁區反而變得欣欣向榮,
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
有一種如英雄般的韌性,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
一種坦率的務實存在之中,
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
他們在早上五點展開新的一天,
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
從井中打水;
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
結束一天的生活後,在夜裡
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
準備劈好一桶木柴、
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
嚇跑那些會踐踏馬鈴薯田的野豬,
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
唯一陪伴他們的是私釀伏特加。
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
在他們身上有些許挑釁的神情,
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
「他們說我的腳會受傷, 還真的受傷了,但是那又如何?」
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
然而,他們的身體健康嗎?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
擁有身強體壯和物質生活的好處,
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
但是身在有毒的環境,
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
面對一個複雜、所知甚少的敵人:輻射。
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
這個問題實在很難釐清。
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
針對那個地區做的健康研究
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
都很矛盾又漏洞百出。
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
世界衛生組織
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
估計與車諾比事件相關的
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
死亡人數有 4,000 人。
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
綠色和平和其它組織
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
估計有上萬人。
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
現在每個人都同意 甲狀腺癌的罹患率奇高,
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
在車諾比事件中的撤離者
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
飽受重新安置的創傷之苦:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
更嚴重的焦慮、沮喪、酗酒、
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
失業,還有更重要的是
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
社交圈瓦解。
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
現在,就像在座的你們一樣,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
我這輩子大概搬了 20、25 次家,
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
家是一種短暫的概念。
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
相較於任何一片土地,
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
我和我的筆電有更深刻的連結。
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
這對我們來說很難理解,但是家的概念
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
就是這群村婦的全世界,
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
與土地的連結是顯而易見的。
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
也許是因為這些烏克蘭婦女
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
在蘇維埃政權下接受教育,
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
熟讀俄國詩歌
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
和格言,與這些相關的觀念
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
隨時都能輕易地從她們口中頌出。
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
「如果你離開,就會逝去。」
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
「那些離開的人處境每況愈下,
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
他們都悲傷地死去。」
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
「家鄉就是家鄉,我永遠都不會離開。」
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
那些聽起來像是信念,溫柔的信念,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
也許才是事實,
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
因為那些出乎意料之外的真相——
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
畢竟沒有任何研究證明,只是真相似乎是
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
那些回到家鄉的婦女
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
至今生活在這片全世界
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
最高放射污染的土地上已長達 27 年,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
相較於與她們有同樣處境,
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
但是接受安置的人們,
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
她們的壽命預估多於十年。
07:28
How could this be?
165
448462
2180
這怎麼可能?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
有一個理論是:有沒有可能
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
那些與祖先土地的連結,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
那些在他們的格言中展現的可變因子,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
其實也影響了壽命?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
家鄉的力量
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
對那部分的世界來說如此重要,
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
似乎能夠帶來療癒。
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
家與社群是一種力量,
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
即使連輻射都能抵抗。
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
不管有沒有輻射,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
這些婦女都走到了她們的生命盡頭。
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
未來十年,禁區的居民都會過世,
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
這片土地會恢復為荒野,有輻射的地方,
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
只有滿滿的動物和偶爾出現
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
膽大又困惑的科學家。
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
但是這些老奶奶的精神與生活方式
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
──儘管在我認識她們的三年中
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
人數已減少了一半──
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
將留給我們強而有力的新模式,
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
讓我們得以省思 風險的相對涵義,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
讓我們得以攫取 一種變遷中的
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
家的聯繫,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
也讓我們得以反思,並且獲得
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
那滋養個人決心的動力。
08:39
Thank you.
190
519304
1935
謝謝!
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog