Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

68,875 views ・ 2013-10-31

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Michael Coslovsky מבקר: Ido Dekkers
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
לפני שלוש שנים, עמדתי בערך מאה מטר
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
מהכור הגרעיני מספר ארבע של צ'רנוביל.
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
מונה הגייגר שלי, שמודד קרינה,
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
השתולל לגמרי,
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
וככל שהתקרבתי, הוא הלך והשתגע
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
וצפצף בטירוף. אלוהים אדירים.
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
הייתי שם בכדי לסקר את יום השנה ה-25
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
לאסון הגרעיני החמור ביותר שקרה בעולם,
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
וכפי שאתם רואים לפי ההבעה על פני,
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
בלית ברירה; אבל מסיבה טובה,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
כיוון שהאש הגרעינית שבערה במשך 11 ימים
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
אז ב-1986 שחררה כמות קרינה גדולה פי 400
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
מהפצצה שהוטלה על הירושימה,
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
והסרקופג שמכסה
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
את כור מספר ארבע,
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
אשר נבנה בחיפזון לפני 27 שנים,
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
יושב כעת סדוק וחלוד
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
ודולף קרינה.
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
אז אני צילמתי.
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
רק רציתי לגמור עם זה
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
ולצאת משם מהר.
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
אבל אז הסתכלתי למרחק,
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
וראיתי עשן יוצא מחווה,
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
ואני חושבת לעצמי, מי גר שם?
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
זאת אומרת, אחרי הכל, האדמה, המים והאוויר של צ'רנוביל
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
הם מהמזוהמים ביותר בעולם,
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
והכור יושב במרכזו
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
של שטח סגור ומפוקח, או שטח מת,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
וזוהי מדינה של משטרה גרעינית, עם שומרי גבול ממש.
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
עליך לשאת מונה אתך כל הזמן, מתקתק לו בצד,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
צריך להיות עליך פיקוח ממשלתי,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
וישנם חוקי קרינה דראקוניים
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
ופיקוח תמידי כנגד זיהום.
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
הנקודה היא, שאף בן אנוש
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
לא אמור לגור אפילו קרוב לשטח המת.
01:46
But they are.
35
106928
1593
אבל הם שם.
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
מסתבר שקהילה לא צפויה
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
של כ-200 איש חיים בתוך השטח.
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
הם נקראים מתיישבים עצמאיים.
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
וכמעט כולם הן נשים,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
לגברים יש תוחלת חיים קצרה יותר
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
חלקית בשל שימוש יתר באלכוהול, סיגריות,
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
אם לא קרינה.
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
מאות אלפי אנשים פונו
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
בזמן התאונה,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
אבל לא כולם השלימו עם הגורל ההוא.
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
הנשים במתחם, כיום בשנות ה-70 וה-80 לחייהן
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
הן הניצולות האחרונות של קבוצה שקראו תיגר על השלטונות
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
ועל ההגיון הבריא, כך נראה,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
וחזרו לבתי אבותיהם בתוך המתחם.
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
הן עשו זאת באופן בלתי חוקי.
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
כפי שאשה אחת אמרה לחייל
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
שניסה לפנות אותה בפעם השנייה,
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
"תירה בי וחפור את הקבר.
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
אחרת, אני הולכת הביתה."
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
אבל למה להן לחזור לכזו אדמה קטלנית?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
זאת אומרת, האם הן לא היו מודעות לסיכונים
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
או מטורפות מספיק בכדי להתעלם מהם, או גם וגם?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
העניין הוא, הן רואות את חייהן
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
ואת הסיכונים שהן לוקחות באופן אחר לגמרי.
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
עכשיו, סביב צ'רנוביל מפוזרים כפרי רפאים,
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
שקטים באופן מטריד, מקסימים באופן מוזר, כפריים,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
מזוהמים לגמרי.
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
רבים מהם הוחרבו בדחפורים בזמן התאונה,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
אבל מעטים נשארו ככה,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
מעין שרידים דוממים לטרגדיה.
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
באחרים יש תושבים מעטים,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
"בבושקות" או "בבות" אחדות,
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
שהן המילים הרוסיות והאוקראיניות לסבתא.
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
בכפר אחר יהיו אולי ששה או שבעה תושבים.
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
אז זוהי הדמוגרפיה המוזרה של המתחם -
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
מבודדים לבד ביחד.
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
וכשאני עשיתי את דרכי לכיוון אותה הארובה המעשנת
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
שראיתי מרחוק,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
ראיתי את חנה זבורטינה, ופגשתי אותה.
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
היא ראשת העיר מטעם עצמה של הכפר קאפאבאטי,
03:32
population eight.
76
212184
1962
אוכלוסיה - שמונה.
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(צחוק)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
והיא אמרה לי, כששאלתי אותה את המובן מאליו,
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
"קרינה לא מפחידה אותי. הרעב כן."
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
ועליכם לזכור, הנשים הללו
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
שרדו את הזוועות הנוראיות ביותר של המאה ה-20.
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
ההרעבות הכפויות של סטאלין בשנות ה-30, ההולודומור,
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
הרגו מיליוני אוקראינים,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
הן עמדו מול הנאצים בשנות ה-40,
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
שעברו שם מכים, שורפים, אונסים,
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
ולמעשה רבות מהנשים הללו
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
נשלחו לגרמניה לעבודות כפייה.
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
כך שכאשר כמה עשורים בתוך השלטון הסובייטי,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
קרה אסון צ'רנוביל,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
הן לא היו מוכנות לברוח מפני אויב
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
שהיה בלתי נראה.
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
אז הן חזרו לכפריהן
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
ואומרים להן שהן עומדות לחלות ולמות בקרוב,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
אבל חמש שנים מאושרות, אומר להן ההגיון שלהן,
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
הן טובות יותר מאשר 10 שנים תקועות בבניין דירות
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
בפרברי קייב,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
מופרדות מקברי אמותיהן,
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
אבותיהן ותינוקותיהן,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
לחישתן של כנפי חסידה באחר-צהריים אביבי.
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
עבורן, זיהום סביבתי
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
הוא לא בהכרח האסון הנורא ביותר.
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
מסתבר שזו גם האמת
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
עבור מינים אחרים.
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
חזירי בר, שונרים, איילים קוראים, כולם חזרו
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
לאזור בעוצמה,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
כשההשפעות המאד אמיתיות, המאד שליליות של הקרינה
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
מתגמדות לעומת הצדדים החיוביים של נטישה המונית
04:53
of humans.
108
293361
1751
של בני-אדם.
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
השטח המת, כך מסתבר, הוא מלא בחיים.
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
ויש איזשהו כושר התאוששות הרואי,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
סוג של פרגמטיזם פשוט עבור אלו
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
שמתחילים את היום שלהם ב-5 בבוקר
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
בשאיבת מים מבאר
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
ומסיימים אותו בחצות
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
מוכנים להכות עם מקל בדלי
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
על מנת להבריח חזירי בר שעשויים להרוס את תפוחי האדמה שלהם,
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
החברה היחידה שלהם מעט וודקה מתוצרת ביתית.
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
ויש איזו הילה של התנגדות פשוטה ביניהם.
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
"הם אמרו לנו שהרגליים שלנו יכאבו, והן כואבות. אז מה?"
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
זאת אומרת, מה עם הבריאות שלהן?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
היתרונות של חיים פיזיים, קשוחים,
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
אבל סביבה שהורעלה
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
באויב מסובך ובקושי מובן - קרינה.
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
קשה מאד לתאר את זה.
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
מחקרים על בריאות מהאזור
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
הם טעונים וסותרים.
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
ארגון הבריאות העולמי
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
מציב את מספר הקורבנות הקשורים לצ'רנוביל
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
על 4,000 בסופו של דבר.
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
גרין-פיס וארגונים אחרים
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
מציבים את המספר הזה על עשרות אלפים.
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
עכשיו, כולם מסכימים שסרטן בלוטת התריס
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
נפוץ מאד, ושמפוני צ'רנוביל
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
סובלים מהטראומה של עמים שפונו מבתיהם בכל מקום:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
רמות גבוהות יותר של חרדה, דיכאון, אלכוהוליזם,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
אבטלה, וחשוב,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
רשתות חברתיות משובשות.
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
עכשיו, כמו רבים מכם,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
אני עברתי מקום מגורים אולי 20, 25 פעמים בחיי.
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
בית הוא מושג חולף.
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
יש לי קשר עמוק יותר עם המחשב הנייד שלי
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
מאשר עם פיסת אדמה כלשהי.
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
אז קשה לנו להבין את זה, אבל בית
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
הוא היקום כולו עבור הבבושקה הכפרית,
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
והקשר לאדמה הוא ממשי.
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
ואולי בגלל שהנשים האוקראיניות הללו
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
למדו תחת המשטר הסובייטי
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
ומכירות את המשוררים הרוסיים על בוריים,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
אמרות על הרעיונות האלו
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
נפלטות מפיהן כל הזמן.
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
"אם תעזוב, תמות".
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
"המצב עכשיו גרוע יותר עבור אלו שעזבו.
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
הם מתים מעצבות."
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
"מולדת היא מולדת. לא אעזוב לעולם."
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
מה שנשמע כמו אמונה, אמונה רכה,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
עשוי בעצם להיות עובדה,
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
כי האמת המפתיעה --
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
זאת אומרת, לא קיימים שום מחקרים, אבל נראה שהאמת היא
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
שהנשים הללו שחזרו לבתיהן
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
וחיו על חלק מהאדמות הרדיואקטיביות ביותר באולם
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
במשך 27 השנים האחרונות,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
בעצם האריכו חיים יותר מאשר מקבילותיהן
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
שהשלימו עם היישוב מחדש,
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
בכ-10 שנים לפי כמה הערכות.
07:28
How could this be?
165
448462
2180
איך זה יכול להיות?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
אז הנה תיאוריה: הייתכן
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
כי הקשרים הללו לאדמת המולדת,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
המשתנים הרכים הללו הבאים לידי ביטוי באימרות שלהן,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
בעצם משפיעים על אורך החיים?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
הכוח של המולדת
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
הכל כך בסיסי לחלק ההוא של העולם
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
נראה ככוח שמשרה הקלה.
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
בית וקהילה הם כוחות
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
שמתחרים אפילו עם קרינה.
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
וקרינה או לא,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
הנשים הללו הן בסוף חייהן.
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
בעשור הבא, התושבים האנושיים של השטח ייעלמו,
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
והמקום יחזור למקום פראי, רדיואקטיבי,
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
מלא רק בחיות
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
ומדי פעם במדענים אמיצים ומבולבלים.
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
אבל הרוח והקיום של הבבושקות,
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
שמספרן פחת בחצי
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
בשלוש השנים בהן הכרתי אותן,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
ישאירו אותנו עם תבניות מחשבה עוצמתיות חדשות
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
לחשוב על ולהתמודד עם,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
על טבעו היחסי של סיכון,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
על קשרים משתנים לבית,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
ועל הרענון הנפלא
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
של סוכנות אישית ושל נחישות.
08:39
Thank you.
190
519304
1935
תודה רבה
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7