Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

70,022 views ・ 2013-10-31

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Krasteva Reviewer: Anton Hikov
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
Преди три години стоях на около 100 ярда от
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
ядрения реактор номер 4 в Чернобил.
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
Гайгеровият ми брояч, измерващ радиацията,
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
беше като обезумял.
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
Колкото повече се приближавах до реактора,
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
броячът все повече полудяваше. Боже мой.
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
Бях там за 25-тата годишнина от
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
най-тежката ядрена авария в света.
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
Както можете да видите от изражението на лицето ми,
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
съм неохотно там, но с основание.
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
Защото ядреният огън, който горя 11 дни
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
през 1986 г., изпусна 400 пъти повече радиация
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
отколкото бомбите над Хирошима.
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
Саркофагът, с който е покрит
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
Четвърти реактор,
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
построен набързо преди 27 г.,
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
сега е целият напукан, олющен и
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
изпускащ радиация.
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
Снимах.
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
Просто исках да си свърша работата
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
и да се махна оттам бързо.
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
Но тогава се загледах в далечината
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
и видях дим, идващ от някаква ферма.
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
Запитах се кой би могъл да живее тук.
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
Все пак почвата, водата и въздуха в Чернобил
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
са сред най-силно замърсените на Земята.
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
А реакторът все още си седи в центъра
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
на тази строго охранявана
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
"мъртва зона".
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
Трябва да имате дозиметър за радиация,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
правителствен водач; да се
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
съобразявате с драконовски правила заради радиацията и
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
и постоянния мониторинг на нивото на замърсяване.
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
Въпросът е, че никое човешко същество
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
не би трябвало да живее в близост до "мъртвата зона".
01:46
But they are.
35
106928
1593
Но те живеят именно там.
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
Оказва се, че една малка общност
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
от около 200 души все още живее вътре в зоната.
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
Наричат се "самозаселници".
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
Почти всички са жени;
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
мъжете имат по-кратка продължителност на живота
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
отчасти заради прекомерната употреба на алкохол, цигари,
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
а защо не и на радиация.
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
По време на аварията, стотици хиляди
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
хора са евакуирани,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
но не всеки приема тази съдба.
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
Жените в зоната, около 70-80 годишни,
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
са последните оцелели от групата, която отхвърля нарежданията на властта,
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
и както вероятно изглежда и здравия разум,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
за да се върнат в домовете си вътре в зоната.
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
Правят го незаконно.
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
Както една жена каза на войника, който
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
се опитваше да я евакуира за втори път:
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
"Застреляй ме и ми изкопай гроба,
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
в противен случай, си отивам вкъщи."
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
Защо тези хора толкова биха искали да се върнат в тази отровена земя?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
Дали не са били запознати с рисковете
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
или пък са били достатъчно луди за да ги игнорират, или и двете?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
Работата е там, те виждат живота си
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
и рисковете, които поемат по различен начин.
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
Сега около Чернобил, са разпръснати призрачни селца;
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
тишината е зловеща, провинциална и очарователна по странен начин,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
тотално заразна.
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
Много от околните селца са били напълно разрушени при аварията,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
но някои са си останали така,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
като мълчаливи доказателства за трагедията.
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
В други остават по няколко жители,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
една или две " бабушки" или "баби",
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
т.е. руските и украйнски думи за "баба".
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
В друго селце пък има може би 6-7 жители.
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
Така че това е странната демография на зоната -
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
изолирани самостоятелно заедно.
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
Когато си проправих път до този комин,
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
който видях в далечината,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
срещнах Хана Заворотная.
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
Тя се е самопровъзгласила за кметица на с. Капавати,
03:32
population eight.
76
212184
1962
с население от осем души.
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(Смях)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
Когато я попитах очевидното, тя каза:
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
"Не радиацията ме плаши, а гладът".
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
Трябва да запомните, че тези жени са оцелели
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
през най-големите зверства на 20-ти век.
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
Гладът по времето на Сталин през 30-те,
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
Гладоморът в Украйна, също през 30-те,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
нацистите през 40-те;
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
преминали са през изгаряния, изнасилвания ....
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
в действителност много от тези жени са
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
били изпращани в Германия на принудителен труд.
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
Така че когато след няколко десетилития съветско управление,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
избухна аварията в Чернобил,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
те не бяха склонни да избягат от
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
невидимия враг.
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
Върнаха се по селата си;
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
казаха им, че ще се разболеят и ще умрат скоро,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
но според тяхната логика, пет щастливи години
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
бяха по-добър избор от 10 г.
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
някъде в покрайнините на Киев,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
отделени от гробовете на майките,
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
и бащите и бебетата си,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
както и шепота на щъркелови крила в пролетния следобед.
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
За тях замърсяването на околната среда
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
не беше най-страшния вид разрушение.
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
Оказа се, че това
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
важи и за други видове.
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
Дивите прасета, рисовете, лосовете;
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
всичките те се завърнаха в района на тълпи,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
пренебрегвайки истинските, много негативни ефекти от радиацията
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
пред възходящото масово преселение
04:53
of humans.
108
293361
1751
на хората.
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
Мъртвата зона, оказва се, е пълна с живот.
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
Има някаква героична устойчивост,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
прагматизъм в чист вид,
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
у тези, чийто ден започва в 5 сутринта,
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
вадят вода от кладенеца
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
и приключват деня си в полунощ
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
решени да удрят кофа с пръчка
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
и да прогонят дивите прасета, които се опитват да изядат картофите им;
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
единствената им компания е домашно приготвена водка.
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
Има някакво простичко неподчинение в тях
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
"Казаха ни, че ще ни болят краката и бяха прави. Какво от това?"
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
Какво да кажем за здравето им?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
"Ползите" от тежкия, изпълнен с физически труд живот,
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
в токсична среда, сред
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
малко разбираем враг като радиацията.
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
Невероятно трудно е да се анализира.
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
Здравните проучвания от района
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
са противоречиви и емоционални.
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
Световната здравна организация
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
твърди, че 4000 души са починали
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
вследствие на аварията.
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
Според "Грийнпийс" и други организации
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
този брой трябва да бъде умножен десетки или стотици пъти.
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
Сега всеки се съгласява, че броят на случаите на рак на
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
щитовидната жлеза са безкрайно много; и че евакуираните от Чернобил
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
страдат от типичните травми на принудително преместените хора:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
високи нива на раздразнение, депресия, алкохолизъм,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
безбработица и, което е много важно,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
прекъснати социални контакти.
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
Както много от вас,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
аз съм се местила може би 20, 25 пъти в живота си.
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
Домът е преходно понятие.
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
Имам по-силна връзка с лаптопа си,
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
отколкото с късче почва.
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
Така че е трудно за нас да го разберем, но
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
домът е цялата вселена на бабата от село,
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
и връзката й със земята е много силна.
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
Може би защото тези украински жени,
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
учили по съветската система
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
и запознати с руските поети,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
непрекъснато говорят
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
в афоризми:
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
"Ако си тръгнеш оттук, ще умреш. "
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
"Тези, които са си тръгнали са по-зле сега.
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
Умират от тъга."
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
"Родината си е родина. Никога няма да я напусна."
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
Това, което звучи като вяра,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
всъщност може би е факт,
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
защото изненадващата истина --
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
няма проучвания, но истината изглежда е, че
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
тези жени, които са се върнали в домовете си
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
и са живели на едно от най-радиоактивните места
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
на Земята през последните 27 години,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
всъщност са надживели онези,
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
които са приели да бъдат
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
преместени с около 10 г.
07:28
How could this be?
165
448462
2180
Как е възможно това?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
Ето една теория: Възможно ли е връзката
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
със земята на предците
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
отразена в техните афоризми,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
всъщност да оказва влияние върху дълголетието?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
Силата на родината, фундаментална
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
за тази част на света
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
изглежда успокояваща?
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
Домът и общността са сили, които
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
си съперничат дори с радиацията.
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
Радиация или не,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
тези жени сега са в края на живота си.
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
През следващото десетилетие, хората в тази зона ще са изчезнали
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
и тя ще се превърне в диво, радиоактивно място,
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
пълно с животни и от време на време
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
със смели, объркани учени.
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
Но духът и съществуването на бабушките,
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
чиито брой намаля на половина
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
за трите години, откакто ги познавам,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
ни завещават силни нови образци
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
за които да помислим и за които да имаме предвид,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
за относителната природа на риска,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
за трансформираните връзки с дома,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
за магическата сила на
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
личността и решителността.
08:39
Thank you.
190
519304
1935
Благодаря ви.
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7