Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

71,016 views ・ 2013-10-31

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ho Man Li 校对人员: Amber Qin
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
三年前,我站在离切尔诺贝利四号核反应堆
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
一百码的地方,
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
我的盖革放射量测定器,在量辐射度时
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
就像疯了一样,
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
我走得越近,它就跳得越​​疯狂,
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
我的天哪。
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
我在核事故发生25周年之际
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
去那里采写一份报道,
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
你可以看到我脸上的表情
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
此差事虽勉强,但有很好的原因,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
因为在1986年燃烧了11日
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
的核火灾释放了比广岛的原子弹
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
多400倍的辐射,
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
而那石棺,覆盖在
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
第四号反应堆上,
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
是27年前草草建成的。
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
现在又破裂又生锈,
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
并泄漏辐射。
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
那时我在拍摄,
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
我只想完成工作
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
然后快速离去。
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
但是,我看着远方的时候
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
我看见由农舍传来的烟,
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
我就在想,谁会住在那里?
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
毕竟,切尔诺贝利的泥土,水和空气,
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
是世上受污染最强的地方之一。
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
而反应堆正正位于
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
严密监管的禁区,又叫死区,的中心,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
还有,它是一个核警察州分,更有边防军助阵,
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
你在任何时候都必须有核辐射测量计,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
你需要一个政府看守者,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
还有严厉的辐射规则
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
和恒定的污染监测。
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
即是说,没有人
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
应该住在这里附近,
01:46
But they are.
35
106928
1593
但他们正是。
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
原来一个大概有200人
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
居住的社區存在于那地带之中,
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
他们是所谓的自我定居者。
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
差不多所有都是女人,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
男人寿命短很多,
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
除了因为辐射,部分是
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
由于过量的喝酒和吸烟。
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
意外发生时,
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
数以十万计的人被疏散,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
但不是每个人都接受了这命运,
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
这些女人,现在已经七八十岁,
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
是最后的幸存者,并自然而然地
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
违抗了当局部门的决定,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
回到他们祖传的家。
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
他们这样做是违法地。
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
正如一个女人向尝试第二次疏散他们的
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
一个军人说的一样:
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
「射死我然后给我挖坟,
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
否则,我要回家。」
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
他们为什么要回到这么容易致死的地方?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
他们是不知道有风险,
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
或是无视风险,还是两样都是?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
事实是,他们所谓的生命
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
和他们要冒的险是非常不同。
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
在切尔诺贝利附近有零落的空无一人的村庄
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
毛骨悚然地沉默,奇异地迷人,田园般,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
完全被污染。
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
很多在意外时就被铲平,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
但有少许就像这样,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
就像悲剧后寂静的残余。
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
另外的有一些住客,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
一两位"babushkas" 或 "babas,"
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
那是俄文和乌克兰语文,是祖母的意思。
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
另一条村落可能有六七人。
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
那这就是区域里奇怪的人口,
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
一起被孤立了。
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
当我走向那个
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
我在远方看到烟囱时,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
我看到Hanna Zavorotnya,然后我认识了她。
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
她自我宣称是Kapavati村的村长,
03:32
population eight.
76
212184
1962
那里只有八个人。
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(笑聲)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
我和她聊天时,我问了她最明显的问题,
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
她回答:“我不害怕辐射,但我害怕饥饿。”
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
你们要记得,这些女人
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
在二十世纪最可怕的灾难中生存了下来
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
斯大林三十年代时强迫饥荒,大饥荒
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
杀了数以百万计的乌克兰人,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
当他们在四十年代面对纳粹时,
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
经历了放火,杀人,强奸,
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
事实上这些女人很多
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
都被运到德国做强迫劳工。
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
所以在苏联开始当道几十年后,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
切尔诺贝利灾难发生了,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
他们不愿意因为这个隐形
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
的敌人而逃走。
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
所以他们回到自己的村庄,
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
并且得知他们会病,很快会死,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
但他们的逻辑认为,快乐的五年
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
比起住在基辅郊区里
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
的高楼大厦十年要好,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
和自己的母亲,
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
父亲和孩子的坟墓分离,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
还有春天时鹳的翅膀的微微细语。
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
对他们来说,环境核辐射
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
可能不是最残酷的。
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
事实上,对于其他生物来说
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
这样的逻辑都同样存在。
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
野猪,猞猁,驼鹿,他们都回到了
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
现行的区域,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
核辐射的非常真实的负面效果其实
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
还不如人类大批离去
04:53
of humans.
108
293361
1751
带给他们的好处大。
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
所谓的死区,其实是充满生命的。
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
然后就有一种英雄式的复原能力,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
一种纯口语的实用主义,
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
他们早上五点起床,
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
从井里拿水,
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
在半夜才休息。
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
蓄势用棍子打一桶水
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
然后吓走可能偷土豆的野猪,
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
陪伴他们的就只有自制的家乡伏特加。
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
他们当中有些共同的藐视:
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
「他们告诉我们的脚会痛,当然它们会。但又如何呢?」
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
那他们的健康呢?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
刻苦劳动的生活带来好处,
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
但有一个我们明白少许的敌人:
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
辐射带来的有毒环境,
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
这是很难去解释的。
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
当地的健康研究,
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
是相互矛盾,有误导性的。
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
世界卫生组织
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
估计因切尔诺贝利事故引起的死亡人数
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
最后会是四千。
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
绿色和平和其他的机构
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
认为会有数以万计的人因此而死。
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
现在每个人都同意甲状腺癌
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
极多,而由切尔诺贝利疏散出来的人当中,
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
很多遭受搬迁的心灵创伤:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
更多焦虑,抑郁,酗酒,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
失业,和最重要的,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
扰乱了社会网络。
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
就像你们一样,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
我可能搬迁了20、25次。
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
家只是短暂性的概念。
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
我对我的手提电脑,
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
比对任何泥土有更多感情。
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
所以对于我们是很难明白,
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
但家,是这个农村的整个宇宙;
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
而且他们与这土地的联系是十分明显的。
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
或者有可能因为这些乌克兰女人
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
是由苏联教导,
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
并由苏联诗人口述,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
对于这些主题的格言
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
经常会从他们的嘴里漏出。
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
“如果你走,你就死了。”
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
“那些已离去的现在生活得更差;
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
他们正因伤心而亡。”
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
“故乡就是故乡。我永远不会离去。”
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
听起来像信念,柔弱的信念,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
但这可能是事实;
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
因为令人惊讶的事实:
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
虽然没有学术研究,但真相似乎是
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
这些回到了家乡的女人,
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
住在世上最放射性的土地之一
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
大概二十七年,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
事实上比接受了搬迁的人
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
有更长的寿命。
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
根据某些估计,大概高出十年。
07:28
How could this be?
165
448462
2180
这怎么可能呢?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
有一个理论:会不会是
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
那些和祖先的土地,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
那些在她们格言中反映的因素,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
真是会影响寿命吗?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
乡土的力量,
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
对于那部分的人来说
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
似乎是缓和的。
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
家和社会是比辐射
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
更强大的力量。
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
现在不管有没有辐射,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
这些女人都步向死亡。
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
未来十年内,区域里的居民会不在,
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
返回一个野生的,放射性的土地;
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
里面只有动物,偶尔
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
会有大胆,狼狈不堪的科学家。
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
在我认识她们的三年里面,
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
这些祖母人数已经减半,
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
但她们的精神,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
会留给我们一个新的模板,
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
去思考和探索,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
有关大自然的风险,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
有关与家的连系,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
有关自我价值观和自决
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
的心灵补品。
08:39
Thank you.
190
519304
1935
谢谢。
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog