请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ho Man Li
校对人员: Amber Qin
00:12
Three years ago, I was standing about a hundred yards
0
12400
3089
三年前,我站在离切尔诺贝利四号核反应堆
00:15
from Chernobyl nuclear reactor number four.
1
15489
3626
一百码的地方,
00:19
My Geiger counter dosimeter, which measures radiation,
2
19115
3147
我的盖革放射量测定器,在量辐射度时
00:22
was going berserk,
3
22262
1588
就像疯了一样,
00:23
and the closer I got, the more frenetic it became,
4
23850
3447
我走得越近,它就跳得越疯狂,
00:27
and frantic. My God.
5
27297
2796
我的天哪。
00:30
I was there covering the 25th anniversary
6
30093
2750
我在核事故发生25周年之际
00:32
of the world's worst nuclear accident,
7
32843
3150
去那里采写一份报道,
00:35
as you can see by the look on my face,
8
35993
1949
你可以看到我脸上的表情
00:37
reluctantly so, but with good reason,
9
37942
2891
此差事虽勉强,但有很好的原因,
00:40
because the nuclear fire that burned for 11 days
10
40833
3463
因为在1986年燃烧了11日
00:44
back in 1986 released 400 times as much radiation
11
44296
4416
的核火灾释放了比广岛的原子弹
00:48
as the bomb dropped on Hiroshima,
12
48712
2216
多400倍的辐射,
00:50
and the sarcophagus, which is the covering
13
50928
2474
而那石棺,覆盖在
00:53
over reactor number four,
14
53402
1577
第四号反应堆上,
00:54
which was hastily built 27 years ago,
15
54979
2882
是27年前草草建成的。
00:57
now sits cracked and rusted
16
57861
1918
现在又破裂又生锈,
00:59
and leaking radiation.
17
59779
1716
并泄漏辐射。
01:01
So I was filming.
18
61495
1678
那时我在拍摄,
01:03
I just wanted to get the job done
19
63173
1306
我只想完成工作
01:04
and get out of there fast.
20
64479
2587
然后快速离去。
01:07
But then, I looked into the distance,
21
67066
2284
但是,我看着远方的时候
01:09
and I saw some smoke coming from a farmhouse,
22
69350
3277
我看见由农舍传来的烟,
01:12
and I'm thinking, who could be living here?
23
72627
2543
我就在想,谁会住在那里?
01:15
I mean, after all, Chernobyl's soil, water and air,
24
75170
3592
毕竟,切尔诺贝利的泥土,水和空气,
01:18
are among the most highly contaminated on Earth,
25
78762
2710
是世上受污染最强的地方之一。
01:21
and the reactor sits at the the center of
26
81472
1618
而反应堆正正位于
01:23
a tightly regulated exclusion zone, or dead zone,
27
83090
3646
严密监管的禁区,又叫死区,的中心,
01:26
and it's a nuclear police state, complete with border guards.
28
86736
3345
还有,它是一个核警察州分,更有边防军助阵,
01:30
You have to have dosimeter at all times, clicking away,
29
90081
2547
你在任何时候都必须有核辐射测量计,
01:32
you have to have a government minder,
30
92628
1921
你需要一个政府看守者,
01:34
and there's draconian radiation rules
31
94549
2636
还有严厉的辐射规则
01:37
and constant contamination monitoring.
32
97185
4705
和恒定的污染监测。
01:41
The point being, no human being
33
101890
2152
即是说,没有人
01:44
should be living anywhere near the dead zone.
34
104042
2886
应该住在这里附近,
01:46
But they are.
35
106928
1593
但他们正是。
01:48
It turns out an unlikely community
36
108521
2653
原来一个大概有200人
01:51
of some 200 people are living inside the zone.
37
111174
3453
居住的社區存在于那地带之中,
01:54
They're called self-settlers.
38
114627
1858
他们是所谓的自我定居者。
01:56
And almost all of them are women,
39
116485
2640
差不多所有都是女人,
01:59
the men having shorter lifespans
40
119125
1868
男人寿命短很多,
02:00
in part due to overuse of alcohol, cigarettes,
41
120993
2317
除了因为辐射,部分是
02:03
if not radiation.
42
123310
1988
由于过量的喝酒和吸烟。
02:05
Hundreds of thousands of people were evacuated
43
125298
2238
意外发生时,
02:07
at the time of the accident,
44
127536
1620
数以十万计的人被疏散,
02:09
but not everybody accepted that fate.
45
129156
2461
但不是每个人都接受了这命运,
02:11
The women in the zone, now in their 70s and 80s,
46
131617
2793
这些女人,现在已经七八十岁,
02:14
are the last survivors of a group who defied authorities
47
134410
2995
是最后的幸存者,并自然而然地
02:17
and, it would seem, common sense,
48
137405
1950
违抗了当局部门的决定,
02:19
and returned to their ancestral homes inside the zone.
49
139355
3690
回到他们祖传的家。
02:23
They did so illegally.
50
143045
2484
他们这样做是违法地。
02:25
As one woman put it to a soldier
51
145529
1917
正如一个女人向尝试第二次疏散他们的
02:27
who was trying to evacuate her for a second time,
52
147446
2814
一个军人说的一样:
02:30
"Shoot me and dig the grave.
53
150260
1823
「射死我然后给我挖坟,
02:32
Otherwise, I'm going home."
54
152083
2578
否则,我要回家。」
02:34
Now why would they return to such deadly soil?
55
154661
2535
他们为什么要回到这么容易致死的地方?
02:37
I mean, were they unaware of the risks
56
157196
1908
他们是不知道有风险,
02:39
or crazy enough to ignore them, or both?
57
159104
3011
或是无视风险,还是两样都是?
02:42
The thing is, they see their lives
58
162115
1472
事实是,他们所谓的生命
02:43
and the risks they run decidedly differently.
59
163587
3532
和他们要冒的险是非常不同。
02:47
Now around Chernobyl, there are scattered ghost villages,
60
167119
3253
在切尔诺贝利附近有零落的空无一人的村庄
02:50
eerily silent, strangely charming, bucolic,
61
170372
4331
毛骨悚然地沉默,奇异地迷人,田园般,
02:54
totally contaminated.
62
174703
1923
完全被污染。
02:56
Many were bulldozed under at the time of the accident,
63
176626
3139
很多在意外时就被铲平,
02:59
but a few are left like this,
64
179765
2033
但有少许就像这样,
03:01
kind of silent vestiges to the tragedy.
65
181798
3553
就像悲剧后寂静的残余。
03:05
Others have a few residents in them,
66
185351
2311
另外的有一些住客,
03:07
one or two "babushkas," or "babas,"
67
187662
2465
一两位"babushkas" 或 "babas,"
03:10
which are the Russian and Ukrainian words for grandmother.
68
190127
3189
那是俄文和乌克兰语文,是祖母的意思。
03:13
Another village might have six or seven residents.
69
193316
3083
另一条村落可能有六七人。
03:16
So this is the strange demographic of the zone --
70
196399
2730
那这就是区域里奇怪的人口,
03:19
isolated alone together.
71
199129
2869
一起被孤立了。
03:21
And when I made my way to that piping chimney
72
201998
2203
当我走向那个
03:24
I'd seen in the distance,
73
204201
1671
我在远方看到烟囱时,
03:25
I saw Hanna Zavorotnya, and I met her.
74
205872
3246
我看到Hanna Zavorotnya,然后我认识了她。
03:29
She's the self-declared mayor of Kapavati village,
75
209118
3066
她自我宣称是Kapavati村的村长,
03:32
population eight.
76
212184
1962
那里只有八个人。
03:34
(Laughter)
77
214146
1963
(笑聲)
03:36
And she said to me, when I asked her the obvious,
78
216109
3233
我和她聊天时,我问了她最明显的问题,
03:39
"Radiation doesn't scare me. Starvation does."
79
219342
4009
她回答:“我不害怕辐射,但我害怕饥饿。”
03:43
And you have to remember, these women have
80
223351
1633
你们要记得,这些女人
03:44
survived the worst atrocities of the 20th century.
81
224984
3868
在二十世纪最可怕的灾难中生存了下来
03:48
Stalin's enforced famines of the 1930s, the Holodomor,
82
228852
3571
斯大林三十年代时强迫饥荒,大饥荒
03:52
killed millions of Ukrainians,
83
232423
1831
杀了数以百万计的乌克兰人,
03:54
and they faced the Nazis in the '40s,
84
234254
2023
当他们在四十年代面对纳粹时,
03:56
who came through slashing, burning, raping,
85
236277
2976
经历了放火,杀人,强奸,
03:59
and in fact many of these women
86
239253
1616
事实上这些女人很多
04:00
were shipped to Germany as forced labor.
87
240869
3085
都被运到德国做强迫劳工。
04:03
So when a couple decades into Soviet rule,
88
243954
2460
所以在苏联开始当道几十年后,
04:06
Chernobyl happened,
89
246414
1195
切尔诺贝利灾难发生了,
04:07
they were unwilling to flee in the face of an enemy
90
247609
3062
他们不愿意因为这个隐形
04:10
that was invisible.
91
250671
2178
的敌人而逃走。
04:12
So they returned to their villages
92
252849
1989
所以他们回到自己的村庄,
04:14
and are told they're going to get sick and die soon,
93
254838
3220
并且得知他们会病,很快会死,
04:18
but five happy years, their logic goes,
94
258058
2565
但他们的逻辑认为,快乐的五年
04:20
is better than 10 stuck in a high rise
95
260623
2555
比起住在基辅郊区里
04:23
on the outskirts of Kiev,
96
263178
1860
的高楼大厦十年要好,
04:25
separated from the graves of their mothers
97
265038
2178
和自己的母亲,
04:27
and fathers and babies,
98
267216
2320
父亲和孩子的坟墓分离,
04:29
the whisper of stork wings on a spring afternoon.
99
269536
3956
还有春天时鹳的翅膀的微微细语。
04:33
For them, environmental contamination
100
273492
2398
对他们来说,环境核辐射
04:35
may not be the worst sort of devastation.
101
275890
2550
可能不是最残酷的。
04:38
It turns out this holds true
102
278440
1320
事实上,对于其他生物来说
04:39
for other species as well.
103
279760
2091
这样的逻辑都同样存在。
04:41
Wild boar, lynx, moose, they've all returned
104
281851
2947
野猪,猞猁,驼鹿,他们都回到了
04:44
to the region in force,
105
284798
1750
现行的区域,
04:46
the very real, very negative effects of radiation
106
286548
3255
核辐射的非常真实的负面效果其实
04:49
being trumped by the upside of a mass exodus
107
289803
3558
还不如人类大批离去
04:53
of humans.
108
293361
1751
带给他们的好处大。
04:55
The dead zone, it turns out, is full of life.
109
295112
4693
所谓的死区,其实是充满生命的。
04:59
And there is a kind of heroic resilience,
110
299805
3058
然后就有一种英雄式的复原能力,
05:02
a kind of plain-spoken pragmatism to those
111
302863
2871
一种纯口语的实用主义,
05:05
who start their day at 5 a.m.
112
305734
2492
他们早上五点起床,
05:08
pulling water from a well
113
308226
2243
从井里拿水,
05:10
and end it at midnight
114
310469
1704
在半夜才休息。
05:12
poised to beat a bucket with a stick
115
312173
2064
蓄势用棍子打一桶水
05:14
and scare off wild boar that might mess with their potatoes,
116
314237
2900
然后吓走可能偷土豆的野猪,
05:17
their only company a bit of homemade moonshine vodka.
117
317137
5152
陪伴他们的就只有自制的家乡伏特加。
05:22
And there's a patina of simple defiance among them.
118
322289
3410
他们当中有些共同的藐视:
05:25
"They told us our legs would hurt, and they do. So what?"
119
325699
3838
「他们告诉我们的脚会痛,当然它们会。但又如何呢?」
05:29
I mean, what about their health?
120
329537
1702
那他们的健康呢?
05:31
The benefits of hardy, physical living,
121
331239
2822
刻苦劳动的生活带来好处,
05:34
but an environment made toxic
122
334061
1604
但有一个我们明白少许的敌人:
05:35
by a complicated, little-understood enemy, radiation.
123
335665
3983
辐射带来的有毒环境,
05:39
It's incredibly difficult to parse.
124
339648
2135
这是很难去解释的。
05:41
Health studies from the region
125
341783
1817
当地的健康研究,
05:43
are conflicting and fraught.
126
343600
2740
是相互矛盾,有误导性的。
05:46
The World Health Organization
127
346340
1393
世界卫生组织
05:47
puts the number of Chernobyl-related deaths
128
347733
2730
估计因切尔诺贝利事故引起的死亡人数
05:50
at 4,000, eventually.
129
350463
2318
最后会是四千。
05:52
Greenpeace and other organizations
130
352781
2638
绿色和平和其他的机构
05:55
put that number in the tens of thousands.
131
355419
3158
认为会有数以万计的人因此而死。
05:58
Now everybody agrees that thyroid cancers
132
358577
2992
现在每个人都同意甲状腺癌
06:01
are sky high, and that Chernobyl evacuees
133
361569
2617
极多,而由切尔诺贝利疏散出来的人当中,
06:04
suffer the trauma of relocated peoples everywhere:
134
364186
3067
很多遭受搬迁的心灵创伤:
06:07
higher levels of anxiety, depression, alcoholism,
135
367253
3278
更多焦虑,抑郁,酗酒,
06:10
unemployment and, importantly,
136
370531
2180
失业,和最重要的,
06:12
disrupted social networks.
137
372711
3243
扰乱了社会网络。
06:15
Now, like many of you,
138
375954
2406
就像你们一样,
06:18
I have moved maybe 20, 25 times in my life.
139
378360
4625
我可能搬迁了20、25次。
06:22
Home is a transient concept.
140
382985
3422
家只是短暂性的概念。
06:26
I have a deeper connection to my laptop
141
386407
2177
我对我的手提电脑,
06:28
than any bit of soil.
142
388584
4342
比对任何泥土有更多感情。
06:32
So it's hard for us to understand, but home
143
392926
2239
所以对于我们是很难明白,
06:35
is the entire cosmos of the rural babushka,
144
395165
3173
但家,是这个农村的整个宇宙;
06:38
and connection to the land is palpable.
145
398338
3456
而且他们与这土地的联系是十分明显的。
06:41
And perhaps because these Ukrainian women
146
401794
1791
或者有可能因为这些乌克兰女人
06:43
were schooled under the Soviets
147
403585
2003
是由苏联教导,
06:45
and versed in the Russian poets,
148
405588
2242
并由苏联诗人口述,
06:47
aphorisms about these ideas
149
407830
1558
对于这些主题的格言
06:49
slip from their mouths all the time.
150
409388
2197
经常会从他们的嘴里漏出。
06:51
"If you leave, you die."
151
411585
3007
“如果你走,你就死了。”
06:54
"Those who left are worse off now.
152
414592
1967
“那些已离去的现在生活得更差;
06:56
They are dying of sadness."
153
416559
1641
他们正因伤心而亡。”
06:58
"Motherland is motherland. I will never leave."
154
418200
4487
“故乡就是故乡。我永远不会离去。”
07:02
What sounds like faith, soft faith,
155
422687
3256
听起来像信念,柔弱的信念,
07:05
may actually be fact,
156
425943
3125
但这可能是事实;
07:09
because the surprising truth --
157
429068
1622
因为令人惊讶的事实:
07:10
I mean, there are no studies, but the truth seems to be
158
430690
2386
虽然没有学术研究,但真相似乎是
07:13
that these women who returned to their homes
159
433076
2572
这些回到了家乡的女人,
07:15
and have lived on some of the most radioactive land
160
435648
2080
住在世上最放射性的土地之一
07:17
on Earth for the last 27 years,
161
437728
2206
大概二十七年,
07:19
have actually outlived their counterparts
162
439934
2355
事实上比接受了搬迁的人
07:22
who accepted relocation,
163
442289
2047
有更长的寿命。
07:24
by some estimates up to 10 years.
164
444336
4126
根据某些估计,大概高出十年。
07:28
How could this be?
165
448462
2180
这怎么可能呢?
07:30
Here's a theory: Could it be
166
450642
1699
有一个理论:会不会是
07:32
that those ties to ancestral soil,
167
452341
3065
那些和祖先的土地,
07:35
the soft variables reflected in their aphorisms,
168
455406
2566
那些在她们格言中反映的因素,
07:37
actually affect longevity?
169
457972
2864
真是会影响寿命吗?
07:40
The power of motherland
170
460836
1759
乡土的力量,
07:42
so fundamental to that part of the world
171
462595
2458
对于那部分的人来说
07:45
seems palliative.
172
465053
1812
似乎是缓和的。
07:46
Home and community are forces
173
466865
2797
家和社会是比辐射
07:49
that rival even radiation.
174
469662
4060
更强大的力量。
07:53
Now radiation or not,
175
473722
2478
现在不管有没有辐射,
07:56
these women are at the end of their lives.
176
476200
2604
这些女人都步向死亡。
07:58
In the next decade, the zone's human residents will be gone,
177
478804
3993
未来十年内,区域里的居民会不在,
08:02
and it will revert to a wild, radioactive place,
178
482797
4227
返回一个野生的,放射性的土地;
08:07
full only of animals and occasionally
179
487024
3114
里面只有动物,偶尔
08:10
daring, flummoxed scientists.
180
490138
3092
会有大胆,狼狈不堪的科学家。
08:13
But the spirit and existence of the babushkas,
181
493230
3102
在我认识她们的三年里面,
08:16
whose numbers have been halved
182
496332
1707
这些祖母人数已经减半,
08:18
in the three years I've known them,
183
498039
2142
但她们的精神,
08:20
will leave us with powerful new templates
184
500181
2198
会留给我们一个新的模板,
08:22
to think about and grapple with,
185
502379
2016
去思考和探索,
08:24
about the relative nature of risk,
186
504395
3663
有关大自然的风险,
08:28
about transformative connections to home,
187
508058
3847
有关与家的连系,
08:31
and about the magnificent tonic
188
511905
3546
有关自我价值观和自决
08:35
of personal agency and self-determination.
189
515451
3853
的心灵补品。
08:39
Thank you.
190
519304
1935
谢谢。
08:41
(Applause)
191
521239
4000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。