Where good ideas come from | Steven Johnson

1,655,945 views ・ 2010-09-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: David Monreal Reviewer: Carmen Vega-Reina
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
Fa uns minuts, he fet aquesta foto
a uns deu carrers d'aquí.
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
Es el Grand Cafe, aquí, a Oxford.
00:23
I took this picture
2
23187
1298
He fet la foto perquè resulta que és
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
la primera cafeteria que va obrir
a Anglaterra el 1650.
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
És per estar-ne orgullós.
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
I volia ensenyar-vos-la,
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
no perquè us vulgui donar una mena de tour Starbucks
00:36
of historic England --
8
36740
1182
de l'Anglaterra històrica,
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
sinó perquè
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
la cafeteria anglesa va ser crucial
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
per al desenvolupament i la difusió
d'un dels grans floreixements intel.lectuals dels últims 500 anys
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
que ara anomenem la Il.lustració.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
I les cafeteries van jugar un rol tan important
en el naixement de la Il.lustració,
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
en part, pel què la gent bevia allà.
Perquè, abans de la expansió
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
del cafè i el tè a través de la cultura Britànica,
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
el què bevia la gent -- tant les classes altes com les baixes ---
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
dia sí, dia també, des del matí fins a la nit
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
era alcohol.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
Alcohol era la beguda diaria per elecció.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
Es bevia una mica de cervesa durant l'esmorzar i una mica de vi per dinar,
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
una mica de ginebra, particularment pels voltants de 1650,
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
i, al final del dia, es rematava amb una més d'una mica de cervesa i vi.
Aquesta era la opció saludable
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
perquè l'aigua no era apta per a beure.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
I així, fins a popularització de les cafeteries,
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
teniem a tota la població
ben borratxa tot el dia.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
I us podeu imaginar com seria a les vostres vides--
i sé que això és cert en alguns de vosaltres --
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
si estéssiu bevent tot el dia,
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
i que després passéssiu dels depressius als estimulants a la vostra vida,
tindrieu millors idees.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
Serieu molt més aguts i més alerta.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
Així doncs no és accidental que hi hagués un gran floreixement de la innovació
quan Anglaterra va passar al te i al cafè.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
Però l'altra cosa que fa les cafeteries importants
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
és l'arquitectura de l'espai.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
Era un espai on la gent es trobava
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
des de diferents experiències,
diferents camps de coneixement, i compartien.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
Era un espai, com Matt Ridley explicava, on les idees podien practicar sexe.
Era el seu llit conjugal, d'alguna manera.
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
Les idees es trobaven allà.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
I un nombre sorprenent d'innovacions d'aquest periode
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
tenen una cafeteria en algun lloc de la seva història.
M'he passat molt de temps pensant en les cafeteries
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
en els últims cinc anys,
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
perquè he estat en una mena de recerca
per investigar aquesta pregunta
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
d'on venen les bones idees.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
Quins són els ambients
que porten a nivells inusuals d'innovació,
nivells inusuals de creativitat?
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
Quin és el tipus d'entorn --
quin és l'espai de la creativitat?
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
I el què he fet és
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
mirar dos entorns com la cafeteria,
i entorns de mitjans de comunicació, com la Web,
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
que han estat extraordinariament innovadors;
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
He retrocedit a la història de les primeres ciutats;
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
he tornat fins i tot a entorns biològics,
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
com els esculls de corall i els boscos plujosos
que involucren nivells inusuals d'innovació biològica;
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
i el què he estat buscant són models compartits,
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
tipus de comportaments que apareixen
una i altra vegada en tots aquests medis.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
Hi ha patrons recurrents dels que puguem aprendre
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
dels que puguem prendre exemple i intentar aplicar a les nostres vides,
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
les nostres propies organitzacions,
o el nostre medi ambient per a fer-los més creatius i innovadors?
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
Crec que n'he trobat alguns.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
Però el que heu de fer per a que això tingui sentit
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
i entendre de debò aquests principis
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
es deixar de banda
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
moltes de les formes en què les nostres metàfores i llenguatge convencional
ens porten cap a
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
determinats conceptes de creació d'idees.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
Tenim aquest vocabulari tan ric
per a descriure moments d'inspiració.
Tenim el tipus d'esclat d'inspiració,
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
l'atac d'intuïció,
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
tenim epifanies, tenim moments "eureka!",
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
tenim moments en què se'ns encén la bombeta, oi?
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
Tots aquests conceptes,
com a retòrica florida que són,
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
comparteixen aquesta assumpció bàsica,
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
que és que una idea és una sola cosa,
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
és una cosa que passa sovint,
en un meravellós moment d'il.luminació.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
Però, de fet, el què voldria discutir, i des d'on heu de començar,
és la idea que una idea és una xarxa
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
en el nivell més elemental.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
Vull dir, això és el què passa dins del teu cervell.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
Una idea, una nova idea, és una nova xarxa de neurones
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
disparant-se en sincronia entre elles dins del vostre cervell.
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
És una configuració que mai s'ha format abans.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
I la pregunta és: com portes el teu cervell a entorns
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
on és més probable que es formin aquestes noves xarxes?
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
I resulta que, de fet, el tipus de models de xarxa del món exterior
imiten mont els models de xarxa
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
del món interior del cervell humà.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
Així que la metàfora que m'agradaria utilitzar
la puc prendre
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
de la història d'una gran idea que és bastant recent...
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
molt més recent que el 1650.
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
Un noi meravellós anomenat Timothy Prestero,
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
que té una empresa que es diu... una organització que es diu Design that Matters.
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
Van decidir resoldre aquest problema urgent
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
que és, com ja sabeu, els problemes terribles que tenim amb els índex de mortalitat infantil.
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
en els països en desenvolupament.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
El que és molt frustrant d'això és que sabem,
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
que portant incubadores modernes per a neonats
en qualsevol contexte,
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
si podem mantenir calents els nadons prematurs, bàsicament... és molt simple...
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
podem dividir per la meitat els índex de mortalitat infantil en aquests ambients.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
Així que la tecnologia existeix.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
Són standard en qualsevol món industrialitzat.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
El problema és, si compres una incubadora de quaranta mil dòlars,
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
i l'envïes
a un poblet de mida mitjana a l'Àfrica,
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
funcionarà perfectament per un any, o dos anys,
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
i després alguna cosa deixarà de funcionar i es trencarà,
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
i es quedarà espatllada per sempre,
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
perquè no tenim un sistema complert de peces de recanvi,
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
i tampoc tenim coneixement local
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
per arreglar aquest equipament de quaranta mil dòlars.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
Així que acabem tenint aquest problema allà on et gastes aquests diners
aconseguint ajuda i tota aquesta electrònica avançada per a aquests països,
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
que acaben éssent inútils.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
Així que el què en Prestero i el seu equip van decidir de fer
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
va ser observar al seu voltant i veure: quines són els recursos abundants
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
en el contexte d'aquest país en desenvolupament?
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
I es van adonar que no hi havia gaires reproductors de video,
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
no tenien microones,
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
però semblava que feien molt bona feina en mantenir els seus cotxes en funcionament.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
Hi trobes el Toyota Forerunner
als carrers de tots aquests llocs.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
Sembla que tenen el coneixement per a mantenir aquests cotxes en funcionament.
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
I amb això van començar a pensar,
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"Podriem construir una incubadora per a neonats
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
feta completament de peces d'automòbil?"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
I això és el que van aconseguir.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
Se'n diu un aparell de neonutrició.
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
Des de fora sembla una coseta normal
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
que trobariem en un hospital occidental modern.
Al seu interior, està fet de peces de cotxe.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
Té un ventilador, té fars per a escalfar,
té alertes de porta oberta com a alarma.
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
Funciona amb una bateria de cotxe.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
Així que tot el que necessites són les peces del teu Toyota
i l'habilitat per a arreglar un far davanter,
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
i ja pots arreglar aquesta cosa.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
Ara bé, això és una gran idea, però voldria dir que, de fet,
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
això és una gran metàfora sobre com succeeixen les idees.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
Volem pensar que les nostres idees disruptives, sabeu,
són com aquella incubadora nova de quaranta mil dòlars,
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
tecnologia punta,
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
però molt sovint, s'encaixen
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
amb peces que casualment són pel seu voltant.
Agafem idees d'altra gent,
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
de gent de la que hem après, de gent amb la que hem coincidit en una cafeteria,
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
i les enllacem en noves formes i creem una cosa nova.
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
Aquí és realment on succeeix la innovació.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
I això vol dir que hem de canviar quelcom dels nostres models
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
de l'aspecte què innovació i pensament profund tenen.
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
Vull dir, aquesta és una visió d'això.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
Una altra és en Newton i la poma, quan en Newton era a Cambridge.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
Aquesta és una estatua a Oxford.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
Ja sabeu, ets allà assegut rumiant un pensament profund,
i la poma cau de l'arbre i tens la teoria de la gravetat.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
De fet, els espais que històricament porten a la innovació
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
tendeixen a assemblar-se a això.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
Aquesta és la famosa pintura de Hogarth d'una mena de sopar polític en una taverna,
però així és com eren les cafeteries aleshores.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
Aquest és el tipus d'ambient caòtic
on les idees era més probable que es trobessin,
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
on era més probable que la gent tingués
col.lisions noves, interessants, impredictibles... gent amb coneixements diferents.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
Així que si estem intentant construir organitzacions que siguin més innovadores,
hem de construir espais que, encara que sembli estrany, s'assemblin una mica a això.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
Aquest és l'aspecte que hauria de tenir la teva oficina,
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
és part del meu missatge.
I un dels problemes amb això és que
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
la gent és... quan fas recerca en aquest camp...
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
la gent és notablement poc fiable
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
quan han de fer memòria
sobre on tenen les seves bones idees,
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
o la historia de les seves millors idees.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
I fa uns anys, un meravellós investigador anomenat Kevin Dunbar
va decidir rodejar el tema
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
i bàsicament adoptar un enfoc de l'estil Big Brother
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
per a descobrir d'on venien les bones idees.
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
Va visitar molts laboratoris científics de tot el món
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
i va gravar en vídeo tothom
mentre feien cada cosa a la feina.
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
És a dir, quan seien davant del microscopi,
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
quan parlaven amb els seus col.legues a la font d'aigua, i totes aquestes coses.
I va gravar totes aquestes converses
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
i va intentar descobrir on les idees més importants
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
havien succeït.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
I quan pensem en la clàssica imatge del científic al laboratori,
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
temin aquesta imatge... ja sabeu, abraonats sobre el microscopi,
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
i veuen alguna cosa en la mostra de teixit.
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
I "oh, eureka!" han tingut la idea.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
El que de debò va passar quan en Dunbar va mirar la cinta
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
és que, de fet, la majoria de les idees disruptives importants
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
no van succeir soles al laboratori, davant del microscopi.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
Van passar a la taula de conferències
a la reunió setmanal del laboratori,
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
quan tots s'ajuntaven i compartien les seves últimes troballes i informació,
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
molt sovint quan la gent explicava els errors que havien comès,
l'error, el soroll en el senyal que estaven descobrint.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
I una cosa sobre aquest entorn...
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
i he començat a anomenar-ho la "xarxa líquida",
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
allà on tenim moltes idees que s'ajunten,
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
coneixements diferents, interessos diferents,
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
empentant-se les unes a les altres, rebotant les unes amb les altres...
aquest ambient és, de fet,
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
l'ambient que ens duu a la innovació
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
L'altre problema que té la gent
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
és que els agrada condensar les seves històries d'innovació
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
en periodes de temps curts.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
Així que volen explicar la història del moment "eureka!"
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
Ells volen dir, "jo era allà, estava allà dret
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
i de sobte ho vaig tenir tot clar al cap".
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
Però, de fet, si vas enrere i mires l'arxiu històric,
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
es veu que moltes de les idees importants
tenen periodes d'incubació molt llargs.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
En dic "el pressentiment lent".
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
Hem sentit a parlar molt últimament
sobre el pressentiment i l'instint
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
i els moments de claredad sobtats
però, de fet, moltes de les grans idees
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
romanen, durant dècades de vegades,
en el fons de la ment de la gent.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
Tenen la sensació que hi ha un problema interessant,
però encara no tenen les eines per a descobrir-los.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
Es pasen el temps treballant en certs problemes,
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
però hi ha una altra cosa que es queda allà
en el que estan interessants, però no poden resoldre.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
En Darwin n'és un gran exemple.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
En Darwin mateix, en la seva autobiografia,
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
explica la història de com va arribar a la idea
de la selecció natural
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
com un moment "eureka!" clàssic.
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
Ell és al seu estudi,
és octubre de mil vuit-cents trenta-vuit,
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
i està llegint Mathus, de fet, sobre població.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
I de sobte,
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
l'algoritme bàsic de selecció natural salta dins del seu cap,
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
i diu. "Ah, finalment, tenia una teoria sobre la que treballar".
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
Això és a la seva autobiografia.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
Fa una dècada o dos,
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
un meravellós erudit anomenat Howard Gruber
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
va mirar enrere, a les notes de Darwin d'aquell periode.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
I en Darwin va mantenir aquells llibres de notes copioses
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
on va prendre nota de totes les idees petites que va tenir, totes les intuïcions.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
I el què Gruber va trobar
que en Darwin va tenir llesta la teoria complerta sobre selecció natural
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
mesos i mesos i mesos
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
abans de tenir la suposada epifania
tot llegint en Mathus l'octubre de mil vuit-centa trenta-vuit.
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
Hi ha passatges on es pot llegir,
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
i penseu que esteu llegint el llibre de notes de Darwin,
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
del periode abans que tingués aquesta epifania.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
I del què t'adones és que en Dawin, en algun sentit,
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
tenia la idea, tenia el concepte,
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
però era incapaç de pensar-hi completament encara.
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
I així és com sovint succeeixen les grans idees;
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
apareixen i les veiem després de llargs periodes de temps.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
Ara el repte per a tots nosaltres és:
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
com crear aquests ambients
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
que permeten que aquestes idees tinguin aquesta mena de llarga mitja vida, correcte?
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
És dur anar al teu superior i dir-li:
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"Tinc una idea excel.lent per a la nostra organització.
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
Serà útil l'any dos mil vint.
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
Em podries donar una mica de temps per a fer-ho?"
Ara, un parell d'empreses, com Google,
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
tenen temps lliure per a innovar, un vint percent del temps,
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
on, d'alguna manera, son mecanismes per a cultivar les intuïcions en una organització.
Però això és clau.
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
L'altra cosa és permetre que aquestes intuïcions
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
es connectin amb les intuïcions d'altra gent; això és el que passa sovint.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
Tens la meitat d'una idea, algú altre té l'altra meitat,
i si ets a l'entorn adequat,
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
es transformen en quelcom més gran que la suma de les seves parts.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
Així que, en aquest sentit,
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
sovint parlem sobre el valor
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
de protegir la propietat intel.lectual,
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
ja sabeu, construir barricades,
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
tenir laboratoris secrets de recerca i desenvolupament, patentant tot el que tenim,
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
i així aquelles idees romandran valuoses,
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
i la gent serà incentivada per a tenir més idees,
i la cultura serà més innovadora.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
Però crec que hi ha una situació en la que
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
hauriem d'invertit com a mínim el mateix temps, si no més,
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
valorant la premisa de connectar idees
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
i no només protegir-les.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
I us deixaré amb aquesta història,
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
que crec que captura molts d'aquests valors,
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
i és només una mena de bonic conte sobre innovació,
i de com passa de maneres improbables.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
És octubre de min nou-cents cinquanta-set
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
i l'Sputnik acaba de ser llançat,
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
i som a Laurel, Maryland,
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
al laboratori de física aplicada
associat a la Universitat John Hopkins.
I és dilluns al matí,
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
i les noticies han obert parlant d'aquest satèl.lit
que ara està orbitant el planeta.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
I, és clar, aquest és el cel dels setciències, dacord?
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
Hi ha tots aquells físics setciències que són allà pensant,
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"Mare de Déu! Això és increïble. No em puc creure que això hagi passat".
I dos d'ells,
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
dos investigadors de vint-i-tants ants del LFA
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
són allà a la taula de la cafeteria
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
tenint una conversa informal amb un munt de col.legues.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
Aquests dos nois es diuen Guier i Weiffenbach.
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
I comencen a parlar i un d'ells diu,
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
"Ei, algú ha provat d'escoltar aquesta cosa?
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
Allà dalt a l'espai exterior hi ha, ja sabeu, un satèl.lit fer per l'home
que òbviament està emetent algun tipus de senyal.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
Podriem escoltar-ho si ho sintonitzem".
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
I pregunten al seu voltant a un parell dels seus col.legues,
i tothom els diu: "No, no haviem pensat de fer-ho.
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
És una idea interessant".
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
I resulta que en Weiffenbach és una mena d'expert
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
en recepció de mocroones,
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
i prepara una petita antena
amb un amplificador a la seva oficina.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
Així que Guier i Weiffenbach tornen a la oficina d'en Weiffenbach
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
i comencen a remenar... hacking, en diriem ara.
I després d'un parell d'hores, comencen a agafar la senyal,
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
perquè els soviètics van fer l'Sputnik
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
molt fácil de seguir.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
Era exactament a 20 megahertz, així que es podia agafar molt fàcilment,
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
perquè es temien que la gent pensés que era una enganyifa, bàsicament.
Així que van fer que fos realment fàcil de trobar.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
Així que aquests dos nois estaven allà asseguts escoltant aquesta senyal,
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
i la gent va començar a arribar a la oficina i els deien,
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"Ei, això és molt xulo. Puc escoltar-ho? Uau, això és gran".
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
I abans que passés molta estona van pensar: "Ei, tu, això és històric.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
Devem ser les primeres persones als Estats Units que escolten això.
Hauriem de gravar-ho".
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
I porten aquesta gran i feixuga gravadora analògica de cinta
i comencen a gravar aquests petits blip, blips.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
I comencen a escriure una mena de registres de data, registres de temps
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
per a cada petit blip que graven.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
I comencen a pensar: "Déu meu, estem detectant
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
petites variacions de freqüència aquí.
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
Probablement podriem calcular la velocitat
a la que viatja el satèl.lit,
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
si apliquem aquí una mica de mates bàsiques
utilitzant l'efecte Doppler.
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
I després van estar jugant-hi una mica més,
i van parlar-ne amb un parell dels seus col.legues
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
que tenien altres tipus d'especialitats.
I van dir, "Mare de Dèu,
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
creiem que podriem observar la pendent de l'efecte Doppler
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
per a desxifrar els punts en els quals
el satèl.lit és més proper a la nostra antenna
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
i els punts en els que és més lluny.
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
Això és molt xulo".
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
I, per a aquest cas, van obtenir el permís...
tot això és un petit projecte a banda que oficialment no formava part de la seva feina estipulada.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
Aconsegueixen permís per a utilitzar el nou, ja sabeu, ordinador UNIVAC
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
que ocupa una habitació sencera, que tenien al LFA.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
Fan alguns números més i al final de tres o quatre setmanes,
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
resulta que havien fet un mapa de la trajectoria exacta
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
d'aquest satèlit al voltant de la Terra,
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
només escoltant aquesta petita senyal,
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
que provenia d'aquesta intuïció col.lateral que els havia inspirat
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
durant el dinar un matí.
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
Un parell de setmanes més tard el seu cap, Frank McClure,
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
els porta a una sala i diu:
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"Ei, nois, us haig de fer una pregunta
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
sobre aquest projecte en el que esteu treballant.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
Heu calculat una ubicació desconeguda
d'un satèl.lit orbitant el planeta
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
des d'una posició coneguda a terra.
Ho podrieu fer a l'inrevés?
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
Podrieu calcular una ubicació desconeguda a terra
si sabéssiu la posició del satèl.lit?
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
Van pensar-hi i van dir:
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"Bé, crec que probablement es podria. Fem una mica de números".
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
Així que se'n van tornar i hi van pensar-
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
Van tornar i digueren: "De fet, serà més fàcil".
I ell va dir: "Això és genial.
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
Perquè, veureu, tinc aquests nous submarins nuclears
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
que estic construint.
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
I és molt difícil calcular com fer que el teu missil
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
toqui terra just sobre Moscú,
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
si no saps on del mig de l'oceà Pacífic són els submarins.
Així que estàvem pensant, podriem llançar una colla de satèl.lits
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
i utilitzar-los per a seguir els nostres submarins
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
i calcular la seva posició al mig de l'oceà.
Podrieu treballar en aquest problema?"
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
I així és com va néixer el GPS.
Trenta anys més tard
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
en Ronald Reagan ho va obrir i en va fer una plataforma oberta
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
sobre la qual qualsevol podria construir-hi
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
i qualsevol podria desenvolupar i crear una nova tecnologia
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
que crearia i innovaria
sobre aquesta plataforma oberta,
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
oberta per a que qualsevol fes
qualsevol cosa que vulgués amb ella.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
I ara, us garanteixo,
segurament la meitat d'aquesta sala, si no més,
té un aparell a la seva butxaca ara mateix
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
que està parlant amb un d'aquests satèl.lits a l'espai exterior.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
I m'hi jugo alguna cosa que un de vosaltres, si no més,
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
ha utilitzat aquest aparell i aquest sistema de satèl.lits que he dit
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
per a trobar una cafeteria propera a algun lloc fa menys de...
(Rialles)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
fa menys d'un dia o una setmana, oi?
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
(Aplaudiments)
I això, crec,
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
és un gran cas d'estudi, una gran lliçó,
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
en el poder, el meravellós, diguem-ne no planificat
emergent, imprevisible poder,
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
dels sistemes d'innovació oberts.
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
Quan els construeixes bé, seran portats cap a direccions completament noves
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
que els seus creadors no havien mai somiat.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
Vull dir, aquí teniu aquells nois
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
que bàsicament creien que estaven seguint aquesta intuïció,
aquesta petita passió que havien desenvolupat,
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
i després van pensar que estaven lluitant a la Guerra Freda,
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
i resulta que estan ajudant a algú
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
a trobar un cafè amb llet de soja.
(Rialles)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
Així és com funciona la innovació.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
les oportunitats afavoreixen les ments connectades.
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
Moltes gràcies.
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7