Where good ideas come from | Steven Johnson

1,659,961 views ・ 2010-09-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Achraf BEN MOHAMED المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
إلتقطت هذه الصّورة منذ بضع دقائق
على مسافة 10 مباني من هنا
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
هذا هو المقهى الكبير هنا في أكسفورد.
00:23
I took this picture
2
23187
1298
التقطت هذه الصّورة لأنّه تبيّن أنّه يُمثّل
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
أوّل مقهى يفتح للعموم
في انجلترا سنة 1650.
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
هذا ما يجعلها تستحقّ هذا الصّيت.
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
ولقد أردت أن أقدّمه لكم،
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
ليس لأنّي أريد أن أقدّم لكم عرضا للمقاهي
00:36
of historic England --
8
36740
1182
التاريخيّة في إنجلترا،
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
ولكن لأنّ
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
دور المقاهي كان حاسما
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
لِتَطوّر و إنتشار
إحدى أعظم الإنجازات الفكريّة للخمسمائة سنة الماضية،
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
وهي ما نسمّيه الآن فلسفة التّنوير.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
ولقد قامت المقاهي بلعب هذا الدّور الكبير
في بداية عهد التنوير،
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
من جهة، بسبب ما كان يتناوله النّاس هناك.
لأنّه قبل إنتشار
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
القهوة و الشّاي في الثّقافة البريطانيّة،
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
كان شراب النّاس -- السّادة و السّواد الأعظم من النّاس كان شرابهم --
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
يوما بعد يوم، من الفجر وحتى الغسق
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
الكحول.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
الكحول كان مشروبهم اليومي المُفضّل.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
القليل من البيرة مع وجبة الإفطار والقليل من الخمر في الغداء،
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
القليل من مشروب "الجين" -- خصوصا في سنة 1650 تقريبا --
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
و ستختم بالقليل من البيرة والشّراب في آخر اليوم.
كان ذلك الخيار الصحيّ، صحيح،
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
لأنّ الماء لم يكن صالحا للشّرب.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
لذلك، و بصورة فعليّة، و حتّى ظهور المقاهي،
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
كان لديك شعب بأَسْره
يشرب الخمر طوال النّهار.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
و بإمكانكم تخيّل كيف يمكن أن يكون الأمر، في حياتكم الخاصّة --
و أعلم أنّ هذا هو الحال بالنّسبة للبعض منكم --
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
إذا كنت تشرب كامل اليوم،
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
ثمّ تتحوّل من شخص في حالة إكتآب إلى شخص مُحفّز،
سوف تُصبح أفكارك أحسن.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
سوف تكون أكثر دقّة و إنتباها.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
لذلك فإنّه ليس من قبيل الصّدفة أنّ القفزة الكبيرة للحداثة حصلت
مع إنتقال إنجلترا للشّاي والقهوة.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
ولكن الأمر الآخر الذي جعل من المقاهي على هذه الدّرجة من الأهميّة
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
هو هندسة المكان.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
كان مكانا يجمع أناسا
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
من خلفيّات متنوّعة،
ومجالات إختصاص مختلفة، ومتشاركة.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
كان مكانا، كما قال "مات رايدلي" ، يمكن أن تتوالد فيه الأفكار.
كان ذلك يمثّل، بشكل ما، فراش الزّوجيّة.
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
سوف تلقي الأفكار جميعا هناك.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
وكان لعدد كبير جدّا من إبداعات تلك الفترة
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
دور للمقهى فيها.
أمضيت وقتا طويلا في التّفكير بالمقاهي
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
طوال الخمس سنوات الماضية،
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
لأنّني كنت بصدد البحث
للإجابة عن سُؤال
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
ماهو مصدر الأفكار الجيّدة.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
ماهي البيئات
التي تقود إلى مُستويات غير مسبوقة من الإبتكار،
إلى مُستويات غير مسبوقة من الإبداع؟
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
ماهو نوع البيئة --
ماهو فضاء الإبداع؟
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
وما قمت به هو
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
أنّني أخذت بيئتين إثنين مثل المقاهي،
أخذت البيئة الإعلاميّة، مثل شبكة الأنترنت،
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
والتي كانت درجة الإبتكار فيها رائعا،
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
ثمّ رجعت بالتّاريخ لأوّل المدن،
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
ثمّ أخذت البيئات البيولوجيّة،
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
مثل الشُّعب المرجانيّة والغابات المطيرة،
والتي تحوي درجة غير مسبوقة من التّطوّر البيولوجيّ،
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
ما كنت أبحث عنه هو النّماذج المشتركة،
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
ما يشبه سلوكا يمثّل توقيعا يظهر
مرّات و مرّات في كلّ هذه البيئات.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
هل من وجود لنماذج متكرّرة يمكن أن نتعلّم منها،
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
يمكن أن نأخذها و نُطبّقها في حياتنا،
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
أو في مؤسساتنا،
أو في بيئاتنا لنجعل منها أكثر إبداعا و إبتكارا؟
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
أعتقد أنّني حصلت على القليل.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
ولكن الذي يجب فِعله لإعطاء معنى لهذا
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
ولِفَهْم هذه المبادئ جيّدا
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
هو أن تقوم بشيء ما بعيدا
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
بما فيه الكفاية عن الإستعارات اللّغويّة
التي تقودنا نحو
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
بعض مفاهيم الأفكار الخلاقة.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
لدينا هذه المفردات الغنيّة جدّا
في وصف لحظات الإلهام.
لدينا وَمْضة البصيرة تلك،
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
إبداع البصيرة،
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
لدينا تلك الطقوس ، لدينا لحظات "أوريكا"(وجدتها)!،
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
لدينا لحظات المصباح ، أليس كذلك؟
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
كُلّ هذه المفاهيم،
مع كلّ ما تحويه من بلاغة،
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
تشترك في هذا الإفتراض الأساسيّ،
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
وهو أنّ الفكرة هي أمر فريد،
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
أمر يحدث عادة
في لحظة مضيئة رائعة.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
ولكن في الواقع ، ما أود أن أقوله ، وما أنتم حقا بحاجة إلى البدئ منه،
هو فكرة أنّ الفكرة هي شبكة
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
في المستوى الأبسط.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
أعني، هذا ما يحدث داخل الدماغ.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
الفكرة ، الفكرة الجديدة ، هي عبارة عن شبكة من الخلايا العصبية الجديدة
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
تتّصل بشكل متزامن مع بعضها البعض داخل الدماغ
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
إنّه ترتيب جديد لم يتشكّل من قبل.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
والسّؤال هو: كيف يمكن أن تُوصل دماغك إلى هذه البيئات
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
حيث ستكون هذه الشّبكات الجديدة أكثر إحتمالا للتشكّل؟
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
واتضح أنه في الواقع ، أنّ هذا النّوع من أنماط الشبكات من العالم الخارجي
تُقلّد الكثير من أنماط شبكة
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
العالم الداخلي لدماغ الإنسان.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
لذلك أودّ إستخدام إستعارة
يمكنني أن آخذ
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
من قصة فكرة عظيمة جديدة بعض الشّيء --
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
أقرب تاريخيّا من سنوات 1650
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
شخصا رائعا يُدعى "تيموتي بريستسرو"،
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
كان يملك شركة تُدعى ... مُنظمة تُدعى "ما يُهمّ هو التّصميم".
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
لقد قرّروا معالجة ذلك المُشكل المُلِحِّ
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
ذلك المشكل الرّهيب المُتمثّل في معدّلات وفيّات الرضّع
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
في البلدان النامية.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
إحدى الأمور التي تدعو إلى الإحباط هو أنّنا نعلم،
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
عن طريق الحصول على حاضنات الأطفال حديثي الولادة
في أيّ سياق،
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
اذا استطعنا الحفاظ على حرارة الأطفال الخُدّج -- وهذا أمر في غاية البساطة --
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
يمكننا خفض معدلات وفيات الرضع في تلك البيئات.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
و التكنولوجيا مُتوفرة لدينا.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
ويُمثّل هذا المعيار في جميع البلدان الصناعيّة.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
تكمن المشكلة في أنك قُمت بدفع 40000 دولارا لشراء حاضنة أطفال
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
ثمّ قُمت بإرسالها
إلى قرية متوسطة الحجم في أفريقيا ،
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
فسوف تعمل كما ينبغي لسنة أو سنتين
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
ومن ثم سوف يحصل عطب ما، وسوف تتوقف عن العمل،
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
وسوف تظل كذلك إلى الأبد،
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
لأنّه لا وجود هناك لنظام قطع غيار متكامل،
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
ولا يوجد هناك ما يكفي من الخِبْرة
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
لإصلاح هذه الآلة التي يبلغ ثمنها 40000 دولارا.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
وهكذا وفي نهاية المطاف ستواجه هذه المشكلة حيث أنفقت كل هذه الأموال
لإرسال كلّ هذه المساعدات و كل هذه الأجهزة الإلكترونيّة المتقدمة لهذه البلدان،
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
ليتبيّن في النهاية أنّها غير مجدية.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
لذلك انتهى الأمر "بِبريستيرو" و فريقه بأن
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
يبحثوا و يقرروا: ما هي الموارد الأكثر توفرا
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
في هذه البلدان النامية؟
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
وما لاحظوه أنهم لا يملكون الكثير من مسجلات فيديو رقمية
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
ولا يملكون الكثير من أجهزة المايكرويف،
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
ولكن يبدو أنّهم يقومون بعمل جيد جدّا للحفاظ على سلامة سياراتهم.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
يوجد سيارة تويوتا رباعية الدفع
في كل حيّ في تلك الأماكن.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
يبدو أنّ لديهم الخبرة للحفاظ على السيارات في حالة جيّدة.
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
لذلك بدؤوا بالتفكير،
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"هل بإمكاننا أن نبني حاضنة الأطفال حديثي الولادة
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
مصنوعة بالكامل من أجزاء السّيارة؟"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
وهذا ما حصلوا عليه في نهاية المطاف.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
إنّها تُدعا جهاز "نيونيرتير".
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
تبدو من الخارج وكأنها شيء صغير طبيعي
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
تماما مثل ما يمكن أن تجد في مستشفى حديث في البلدان الغربيّة.
ولكن من الداخل فيتكون بالكامل من أجزاء سيارة.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
تحتوي على مروحة، تحتوي على المصابيح الأماميّة للتّدفئة،
تحتوي على أجراس الباب للتّنبيه.
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
وهي تشتغل بالبطاريّة.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
لذلك فكل ما تحتاجه هو قطع غيار من سيّارة التويوتا
والقدرة على إصلاح المصباح،
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
وسيكون بإمكانك إصلاحه.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
هذه فكرة رائعة، ولكني أودّ أن أقول أنّ، في الواقع،
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
أنّ هذه استعارة كبيرة للطريقة التي تنتج بها الأفكار.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
نودّ أنّ نرى أفكارنا، كما تعلمون،
مثل تلك الحاضنة الجديدة ذات 40.000 دولارا،
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
ذات التكنولوجيا العالية،
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
ولكن الأمر يختلف عن ذلك في معظم الأحيان، فإنّها مُرَقعة
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
من أيّة أجزاء يمكن أن تتواجد في المحيط القريب منّا.
نحن نستقي الأفكار من الآخرين،
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
من أشخاص درسنا منهم، من أشخاص نجلس معهم في المقهى،
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
و من ثمّ نقوم بربطها معا في أشكال جديدة، و نُبْدع شيئا جديدا.
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
إنّه المكان الحقيقيّ حيث يحدث الإبتكار.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
وهذا يعني أن علينا أن نغير بعض نماذجنا
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
لما يبدو عليه الإبتكار والتفكير العميق، أليس كذلك.
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
أعني، هذه إحدى وجهات النّظر لذلك.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
مثال آخر هو نيوتن والتفاحة، عندما كان نيوتن في كامبردج.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
هذا تمثال من جامعة أكسفورد.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
تعلمون ، بينما أنت جالس هناك تفكّر تفكيرا عميقا،
تسقط التفاحة من الشجرة، وتكتشف نظريّة الجاذبيّة.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
وفي الواقع ، فإن الفضاءات التي أدت تاريخيا إلى الابتكار
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
تميل لتبدو مثل هذا، أليس كذلك.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
هذه لوحة "هوغارث" الشهيرة لما يبدو عشاءا سياسيّا في حانة،
هذا ما كانت تبدوا عليه المقاهي في تلك الفترة.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
هذا مثال لبيئة فوضويّة
أين كان يمكن للأفكار أن تتلاقى،
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
و أين كان يمكن للنّاس أن تكون لهم
إختلافات جديدة و مهمّة و غير متوقّعة -- أناس ذوي خلفيّات مختلفة.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
لذلك ، إذا كنا نحاول بناء مؤسسات أكثر قدرة على الإبتكار،
علينا أن نبني فضاءات، تُشبه و بشكل غريب، هذا النّمط.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
هذا ما يجب أن يبدو عليه مكتبك،
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
هذا جزء من رسالتي إليكم.
وإحدى المشاكل مع هذا هو أنّ
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
النّاس يكونون -- عندما تقوم ببحث في هذا المجال --
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
يكون الناس عادة أقلّ كفاءة،
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
عندما يتعلّق الأمر بتقييم أنفسهم
في مكان حصولهم على أفكارهم الجيّدة،
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
أو تاريخ أفكارهم الجيّدة.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
قبل بضع سنوات، قرّر باحث رائع يُدعى "كيفن دنبار"
قرر أن يقوم بجولة
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
والقيام بما يشبه منهج "الأخ الأكبر" (Big Brother)
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
لمعرفة من أين تأتي الأفكار الجيدة.
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
قام بزيارة مجموعة من مختبرات العلوم في جميع أنحاء العالم
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
وقام بتصوير الجميع
حتّى بينما كانوا بصدد القيام بأبسط الأعمال.
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
عندما كانوا جالسين أمام المكروسكوب،
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
عندما كانوا يتكلّمون مع زملائهم أمام البرّاد، و كلّ تلك الأمور.
وقام بتسجيل كلّ تلك المحادثات
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
و حاول التعرف على مكان الأفكار الأكثر اهميّة،
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
أين مكان حدوثها.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
وعندما يفكّر في صورة العالم الكلاسيكيّة في المختبر
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
لدينا هذه الصّورة -- كما تعلمون، إنّهم متجمعون حول المكروسكوب،
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
ولاحظوا شيئا في عَيِّنَةِ الأنسجة.
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
ثم "أوه، وجدتها" عثروا على فكرة.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
ما حدث في الواقع عندما شاهد "دنبار" الشريط
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
هو أنه كلّ الأفكار الرائعة
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
لم تخطر فقط في المختبر، قبالة المكروسكوب.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
لقد خطرت على طاولة المؤتمرات
في الإجتماع الأسبوعيّ للمختبر
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
عندما يلتقي الجميع و يتشاركون آخر المعطيات و الإكتشافات،
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
وفي أغلب الأحيان أيضا عندما يتشارك الناس الأخطا التي وقعوا فيها،
الخطأ، التشويش في الإشارة التي اكتشفوها.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
وشيئا آخر عن تلك البيئة --
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
ولقد بدأت أصفها بانها "الشبكة السائلة"
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
حيث لديك الكثير من الأفكار المختلفة المجتمعة،
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
خلفيات مختلفة ومصالح مختلفة ،
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
تتصارع مع بعضها البعض ، تتعارض مع بعضهما البعض --
تلك البيئة هي ، في الواقع ،
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
البيئة التي تؤدي إلى الابتكار.
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
والمشكلة الأخرى لدى الناس
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
هي أنّهم يرغبون في تلخيص قصص إبتكارهم
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
إلى أطر زمنية أقصر.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
ولذلك هم يريدون أن يقصّوا لحظة "الأوريكا"!.
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
يريدون أن يقولوا ، "كنت هناك ، كنت واقفا هناك
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
وحصل أن أصبح كل شيء فجأة واضحا في رأسي. "
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
ولكن في الواقع ، اذا رجعت الى الوراء ونظرت إلى السجل التاريخي ،
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
يتبيّن أن الكثير من الأفكار الهامة
مرّت بفترات حضانة طويلة جدا.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
أدعو هذا "حدس بطيء".
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
لقد سمعنا كثيرا في الآونة الأخيرة
حول الحدس والغريزة
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
تشبه وميض لحظات مفاجئة من الوضوح،
ولكن في الواقع ، تظلّ الكثير من الأفكار العظيمة
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
حبيسة، أحيانا لعقود من الزمن ،
في أذهان الناس.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
لديهم شعور بأن هناك مشكلة مثيرة للاهتمام ،
ولكن ليس لديهم تماما بعد أدوات لاكتشافها.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
انهم يقضون كل هذا الوقت في العمل على بعض المشاكل ،
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
ولكن هناك شيء آخر عالق هناك
انهم مهتمون ، ولكنهم لا يستطيعون حلّها تماما.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
داروين هو مثال عظيم على ذلك.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
داروين نفسه ، في سيرته الذاتية ،
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
يحكي قصة الخروج بفكرة
الانتقاء الطبيعي
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
كلحظة "أوريكا!" كلاسيكية .
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
لا يزال يزاول دراسته ،
التاريخ تشرين الأول / أكتوبر 1838 ،
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
ويقرأ لمالثوس ، في الواقع ، عن السكان.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
وفجأة ،
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
تقفز في تفكيره الخوارزمية الأساسية للإنتقاء الطبيعي،
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
ويقول : "آه ، في الماضي ، كان لدي النظرية التي تعمل معها".
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
هذا في سيرته الذاتية.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
نحو عقد أو اثنين مضوا،
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
قام عالم رائع يدعى هوارد غروبر بالعودة
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
والنظر في دفاتر داروين من هذه الفترة.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
وأبقى داروين هذه الدفاتر الزاخرة
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
حيث كتب في الأسفل كل فكرة تخطر بباله، كل حدس.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
وكان ما عثر عليه غروبر
أنّ داروين حصل على نظرية الانتقاء الطبيعي بالكامل
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
لشهور وشهور وشهور
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
قبل ذلك الحدث المزعوم،
لقراءة مالتوس في تشرين الأول / أكتوبر 1838.
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
هناك مقاطع حيث يمكنك قراءتها ،
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
وستعتقد أنك تقرأ من كتاب داروين ،
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
من فترة ما قبل ذلك الحدث لديه.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
ولذلك ما تدركه هو أن داروين ، بمعنى من المعاني ،
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
كانت لديه فكرة ، مفهوم ،
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
لكنه لم يتمكن من التفكير فيها بشكل كامل حتى الآن.
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
وهذا هو في الواقع النّحو الذي تظهر عليه الأفكار العظيمة في كثير من الأحيان؛
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
إنها تتلاشى على مدى فترات طويلة من الزمن.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
الآن التحدي بالنسبة لنا جميعا هو :
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
كيف يمكن خلق بيئات
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
التي تسمح لهذه الأفكار لأن يكون لها هذا النوع من نصف الحياة الطويلة، أليس كذلك؟
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
إنه من الصعب الذهاب إلى رئيسك في العمل والقول :
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"لدي فكرة ممتازة لمنظمتنا.
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
وستكون جاهزة في عام 2020.
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
هل يمكنك أن تعطيني فقط بعض الوقت للقيام بذلك؟ "
الآن بعض الشركات ، مثل غوغل ،
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
لديهم إستراحة للابتكار، 20 في المئة من الوقت ،
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
حيث ، بمعنى ما، هنالك تتمّ تنمية آليات الحدس في المؤسسة.
ولكن هذا أمر رئيسي.
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
والشيء الآخر هو السماح لأصحاب الحدس هؤلاء
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
للتواصل مع أمثالهم، وهذا ما يحدث غالبا.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
لديك نصف فكرة ، شخص آخر لديه النصف الآخر ،
وإذا كنت في البيئة الصحيحة،
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
ستتحول إلى شيء أكبر من مجموع أجزائها.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
لذلك ، بمعنى من المعاني ،
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
كثيرا ما نتحدث عن قيمة
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
حماية الملكية الفكرية ،
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
تعلمون ، وبناء المتاريس ،
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
اجراء البحوث والتطوير في مختبرات سرية ، حماية كل شيء ببراءات الاختراع التي لدينا ،
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
بحيث تبقى تلك الأفكار القيمة ،
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
وسيتم تحفيز الناس على الخروج بالمزيد من الأفكار ،
وسوف تكون الثقافة أكثر ابتكارا.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
ولكنّي أعتقد أن هناك قضية يجب مساندتها
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
وهو أن نقضي على الأقل ما يكفي من الوقت ، إن لم يكن أكثر من ذلك ،
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
مُثَمِّنِينَ فرضيّة ربط الأفكار
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
وليس فقط حمايتها.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
وسوف أترككم مع هذه القصة ،
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
وهي كما أعتقد تحوي الكثير من هذه القيم ،
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
وهي مجرّد حكاية رائعة للإبتكار ،
وكيف يحدث ذلك بطرق غير محتملة.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
التاريخ تشرين الأول / أكتوبر 1957 ،
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
ولقد تم للتو إطلاق القمر الصناعيّ سبوتنيك ،
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
نحن في ولاية ماريلاند لوريل ،
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
في مختبر الفيزياء التطبيقية
المرتبطة مع جامعة جونز هوبكنز.
إنّه صباح الإثنين ،
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
وإنتشر للتو خبر عن هذا القمر الصناعي
الذي يدور حول الأرض.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
وبطبيعة الحال ، كان هذا بمثابة الجنّة بالنسبة لطالب مثابر، أليس كذلك؟
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
وهناك كل أولئك الفيزيائيّين المهوسين يفكّرون،
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"يا إلهي! هذا امر لا يصدق. لا أستطيع أن أصدق أن هذا حدث."
واثنان من بينهم ،
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
باحثان من بين عشرين من مختبر الفيزياء التّطبيقيّة
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
كانا هناك على طاولة الكافتيريا
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
يقومان بمحادثة غير رسمية مع مجموعة من زملائهم.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
هذين الرجلين هما "غاير" و "ويفنباخ"
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
وبدؤوا بالحديث ، قال أحدهم ،
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
"مهلا ، هل حاول أي شخص الاستماع لهذا الشيء؟
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
هناك هذا ، كما تعلمون ، قمر صناعي هناك في الفضاء الخارجي
ومن الواضح أنّه يبثّ نوعا من الإشارة.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
يمكننا على الأرجح سماعه، اذا أنصتنا ".
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
ثمّ سألوا مجموعة من زملائهم،
وأجاب الجميع : "لا ، لم أفكر في ذلك.
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
إنّها فكرة مثيرة للاهتمام ".
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
وتبيّن أنّ "ويفنباخ" خبير
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
في استقبال الموجات الدقيقة،
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
ولقد أقام بعض الهوائيات
مع مكبر للصوت في مكتبه.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
وهكذا قام "غاير" و "ويفنباخ" بالعودة إلى مكتب "ويفنباخ"،
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
وبدؤوا بالمحاولة -- أو القرصنة ، كما يمكن أن نسميها الآن.
وبعد بضع ساعات ، تمكّنوا من التقاط الإشارة ،
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
لأنّ السوفيات جعلوا من سبوتنيك
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
سهل التعقب.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
وكان يبثّ على تردّد 20 ميغاهرتز ، لذلك يمكن التقاطه بسهولة،
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
لأنهم كانوا يخشون أن يعتقد الناس أنّها كانت مجرّد خدعة.
لذلك جعلوا العثور عليه سهلا حقا.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
لذلك كان اثنين من هؤلاء الرجال يجلسون هناك للإستماع إلى هذه الإشارة ،
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
ويبدأ الناس يأتون إلى المكتب ويقولون :
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"إنّه نجاح باهر ، هذا رائع. هل يمكنني أن أستمع؟ نجاح باهر ، هذا أمر عظيم".
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
وقبل ذلك، كانوا يعتقدون ، "حسنا، هذا أمر تاريخيّ.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
ربما نكون أول من قام في الولايات المتحدة بالاستماع الى هذا.
يجب أن نسجل ذلك ".
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
وهكذا قاموا بجلب ذلك المسجل التناظرية العتيق،
وقاموا بتسجيل ذلك الرنين.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
وبدؤوا بتدوين التاريخ و التوقيت
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
لكل رنين قاموا بتسجيله.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
وبدؤوا في التفكير ، "حسنا يا إلاهي ، كما تعلمون ، نحن نلاحظ
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
إختلافات صغيرة في التردد هنا.
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
ربما يمكننا حساب سرعة
دوران القمر الصناعي،
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
اذا استعملنا بعض الحسابات الرياضيّة الأساسية
باستخدام تأثير "دوبلر".
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
ثمّ قاموا بعد ذلك بالمزيد من الحسابات،
وتحدثوا إلى اثنين من زملائهم
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
الذي كان لديهم نوع آخر من التخصّصات.
وقالوا " كما تعلمون ،
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
نعتقد أنّه يمكننا بالنّظر إلى المنحدر في تأثير"دوبلر"
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
معرفة النقاط التي
يكون فيها القمر الصناعي الأقرب إلى هوائياتنا
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
والنقاط التي يكون فيها الأبعد.
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
هذا رائع. "
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
وفي نهاية المطاف ، بعد حصولهم على إذن --
كل هذا كان مشروعا جانبيّا لم يكن يُمثل جزءا رسميا من وظائفهم.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
بعد حصولهم على إذن لإستخدام الكمبيوتر الجديد "يونيفاك" ، كما تعلمون ،
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
ملأ ذلك الكمبيوتر غرفة بأكملها ، كانوا حصلوا عليها للتوّ في مختبر الفيزياء التطبيقيّة.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
قاموا بتشغيل أكثر من بعض الأرقام ، وعند نهاية نحو ثلاثة أو أربعة أسابيع ،
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
تبين أنّهم تمكّنوا من رسم المسار الدقيق
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
لهذا القمر الصناعي حول الأرض ،
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
فقط من خلال الإستماع الى هذه الإشارة الصغيرة،
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
إنطلاقا من هذا الحدس الصغير والذي ألهمهم بذلك
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
خلال غداء في صباح أحد الأيام.
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
بعد مرور بضعة أسابيع في قام رئيسهم ، "فرانك مكلور"،
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
بدعوتهم إلى غرفة والقول :
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"مهلا ، يا رفاق ، أودّ أن أطلب منكم شيئا
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
بخصوص هذا المشروع الذي كنتم تعملون عليه.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
لقد تعرّفتم على مكان مجهول
لقمر صناعيّ يدور حول الأرض
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
من موقع معروف على الأرض.
هل يمكن أن يتحقّق هذا في الإتجاه المعاكس؟
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
هل يمكن معرفة مكان مجهول على أرض،
إذا كنت تعرف مكان وجود القمر الصناعيّ؟ "
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
وفكّروا في ذلك الأمر ، وقالوا :
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"حسنا ، أعتقد أنّ ذلك ممكن. دعونا تشتغل على الأرقام."
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
فعادا، وفكّروا في هذا الموضوع.
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
ثمّ عادوا ، وقالوا "في الواقع ، سيكون الأمر أكثر سهولة".
وقال : "أوه ، هذا رائع.
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
لنرى ، لديّ هذه الغواصات النووية الجديدة
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
التي أنا بصدد بنائها.
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
وإنه من الصعب حقا معرفة كيفية جعل الصواريخ
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
تسقط فوق موسكو،
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
إذا كنت لا تعرف مكان الغواصة في وسط المحيط الهادئ.
لذلك نحن نُفكّر ، يمكننا إطلاق مجموعة من الأقمار الصناعية
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
واستخدامها لتعقب الغواصات لدينا
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
ومعرفة موقعها في وسط المحيط.
هل يمكنكم العمل على هذه المشكلة؟ "
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
وكانت هذه هي الطريقة التي رأى بها نظام تحديد المواقع النّور.
منذ 30 عاما مضت،
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
قام "رونالد ريغان" بجعلها متاحة
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
بحيث يمكن لأي شخص البناء عليها
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
ويمكن أي شخص أن يبني تكنولوجيا جديدة
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
من شأنها أن تُبدع وتبتكر
بالإعتماد على هذه المنصة المفتوحة ،
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
تركها مفتوحة لأي شخص للقيام
بأي شيء رائع يريده بإستعمالها.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
الآن ، أنا أضمن لكم
بالتأكيد أنّ نصف من في هذه الغرفة ، إن لم يكن أكثر من ذلك ،
لديهم الآن جهازا في جيوبهم
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
يتحدث إلى إحدى هذه الأقمار في الفضاء الخارجي.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
وأراهن أنّ واحدا من بينكم ، إن لم يكن أكثر،
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
استخدم جهاز نظام الأقمار الصناعية هذا
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
لتحديد موقع مقهى قريب في مكان ما في أحد الأيّام الماضية --
(ضحك)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
في أحد الأيّام الماضية أو في الأسبوع الماضي ، أليس كذلك؟
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
(تصفيق)
وهذا ، كما أعتقد ،
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
هو دراسة لحالة كبيرة ، ودرس عظيم ،
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
في القوّة ، الرائعة ، والعشوائية نوعا ما
والناشئة ، القوّة التي لا يمكن التنبؤ بها ،
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
للنُّظم المبتكرة المفتوحة.
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
عندما تقوم بإنشاءها على النّحو السّليم، سوف تُفضي إلى اتجاهات جديدة تماما
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
لم يسبق للمبدعين أن حَلموا بها حتى.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
أعني ، لديك هنا هؤلاء الرجال
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
الذين ظنوا أنّهم كانوا يَتَّبِعون مجرّد حدس،
هذا الشغف الصغير الذي تطوّر ،
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
ثم ظنّوا أنهم كانوا يقاتلون في الحرب الباردة ،
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
ثم تبين أنهم يقومون بمجرد مساعدة شخص
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
العثور على قهوة صويا.
(ضحك)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
هذه هي الطريقة التي يحدث بها الإبتكار.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
الحظّ يُفضّل العقول المترابطة.
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
شكرا جزيلا.
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7