Where good ideas come from | Steven Johnson

1,659,913 views ・ 2010-09-21

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Gereltuya Erdenejargal Reviewer: Chuluumgerel Erdenejargal
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
Хэдхэн минутын өмнө, эндээс
10 гудамж орчмын газар би энэ зургийг авсан юм.
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
Энд Оксфордод байдаг "Гранд Кафе."
00:23
I took this picture
2
23187
1298
Энэ зургийг авсан учир нь
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
энэ нь 1650 онд Англид нээгдсэн анхны
кофейн мухлаг болж таарсан юм.
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
Сурталчилгаа болох сайхан завшаан байна.
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
Энийг үзүүлээд түүхт Английн
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
кофейг танилцуулах гэсэнгүй.
00:36
of historic England --
8
36740
1182
Харин үүний учир нь гэвэл
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
Англи кофейн мухлаг нь
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
сүүлийн 500 жилд гарсан
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
гайхалт оюуны цэцэглэлтийн нэг болох
бидний "Соён Гэгээрлийн Үе" гэж нэрлэдэг
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
хөдөлгөөний хөгжил, тархалтад гол үүрэгтэй болохоор.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
Соён Гэгээрлийг төрөхөд
кофейн мухлагууд хэрхэн гол үүрэг гүйцэтгэсэн нь
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
тэнд хүмүүс юу бодож байсантай холбоотой.
Кофей, цай Английн соёлд
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
нэвтрэхээс өмнө
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
өдөр бүр, үүрээс үдэш хүртлэх
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
Элит ч бай, иргэд ч бай хүмүүс
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
уудаг л юм нь архи байсан.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
Өдөрт ууж болох зүйл гэвэл архины төрлүүд.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
Ялангуяа 1650 оны үеэр бол өглөөний цайн дээр шар айраг,
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
үдийн хоолон дээр дарс юм уу бараашиг, тэгээд
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
өдрөө бага зэрэг шар айраг, дарсаар төгсгөнө.
Ингэсэн нь эрүүл сонголт байсан юм.
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
Учир нь ус нь уух хэмжээний цэвэр биш байв.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
Тэгэхээр кофейн мухлагууд гарч ирэхээс
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
өмнөх үеийн бүх иргэд
ерөнхийдөө байнга согтуу байдаг байв.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
Энэ ямар байж болохыг төсөөлж болно л доо.
Зарим хүмүүсийн хувьд төсөөлөлтгүй
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
туршлага байж болох л юм, өдөржин согтуу.
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
Тэгээд согтууруулагчаас сэргээгч рүү шилжихэд
шинэлэг санаанууд төрж эхэлсэн юм.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
Хүмүүс илүү цовоо сэргэлэн байх болсон.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
Их нээлтийн үе Англи кофе, цай руу шилжсэн үетэй
давхцдаг нь санамсаргүй тохиол биш.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
Кофейн мухлагийг онцгой болгох бас нэг зүйл нь
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
дотоод зохион байгуулалт нь юм.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
Тэнд өөр гарал үүсэлтэй,
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
өөр мэдлэг чадваруудтай олон
хүмүүс цуглаж, санаагаа хуваалцах болсон юм.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
Матт Ридлий хэлснээр энэ бол өөр санаа эвцэлдэлд орох газар болсон юм.
Ухаандаа тэдний нийлэх ор нь болсон юм.
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
Олон санаанууд тэнд л нэгдэх болсон.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
Энэ үед гарсан сонирхолтой нээлтүүд
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
түүхэндээ кофейн мухлаг агуулсан байх нь олонтаа.
Өнгөрөгч 5 жилд кофейн мухлагуудын
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
тухай бодож ихээхэн цагийг
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
өнгөрөөсөн минь шинэ санаанууд
хаанаас төрдөг болохыг олох гэсэн нэг ёсны
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
аянд гарсантай минь холбоотой юм.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
Жирийнээс хэтийдсэн хурдтай
нээлт, бүтээн байгуулалтад
нөлөөлөх орчин нь юу юм?
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
Яг ямар нөхцөлд?
Яг ямар орчинд?
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
Тэгээд миний хийсэн нь гэвэл
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
би гайхалтай шинийг нээлгэх кофейн мухлаг
мэтийн орчнуудыг, Дэлхийг Дамнасан Вэб
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
гэх мэтийн дамжуулагчуудыг шинжлээ.
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
Анхны хотуудын түүхүүд рүү харлаа.
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
Шүрэн арал, чийглэг ой мэтийн
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
гайхалтай ололтуудыг
оролцуулсан байгалийн нөхцлүүд рүү харлаа.
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
Хайж байсан зүйл маань гэвэл
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
эдгээр орчнуудад бүгдэд нь давтагдсан
ямар нэг шинж чанар юм.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
Амьдралаа, байгууллагаа,
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
эсвэл өөрсдийн орчноо илүү шинийг эрэлхийлэгч,
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
нээгч болгохын тулд шууд аваад
хэрэглэчихмээр зүй тогтол тэнд байна уу?
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
Тэгээд би хэдийг бол оллоо.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
Гэхдээ үүнийг ойлгохын тулд,
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
эхлээд нээлт хэрхэн төрдөг талаарх
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
нийтийн төсөөллийг бий болгох
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
орчин цагийн хэлэнд хэрэгдэгдэх
зүйрлэл, хэллэгүүдээс
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
та татгалзах хэрэгтэй.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
Бидэнд урам зоригт мөчүүдийг дүрслэх
маш баялаг үгийн сан байдаг.
Бидний хэлдгээр санаа гялсхийгээд л ирсэн,
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
толгойд харваад л ороод ирсэн,
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
гэнэтийн ухаарал, "Эврика!" мөч,
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
гэрэл анивчих шиг гэж яридаг биз дээ.
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
Эдгээр зүйрлүүллүүд нь
хэдий зүйрлүүлэл ч гэл ээ
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
нээлт бол нэг дан юм,
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
гэнэтийн мөчүүдэд ихэвчлэн гарч
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
ирэх зүйл гэх
сэтгэгдлийг төрүүлдэг.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
Харин би тийм биш гэж хэлэх байна.
Та ч гэсэн тэгэж эхлэх хэрэгтэй.
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
Шинэ санаа бол анхан шатны сүлжээ юм.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
Энэ таны тархин дотор өрнөнө.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
Шинэ санаа бол шинэ мэдрэлийн эсүүдийн
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
бие биетэйгээ үүсгэх шинэ холбоосууд юм.
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
Энэ бол өмнө нь хэзээ ч байгаагүй тийм сүлжээ.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
Эндээс "Тэдгээр шинэ сүлжээг үүсгэх магадлал
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
өндөртэй орчинд тархиа яаж аваачих вэ?" гэж асуух байна.
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
Гадаад орчин дахь сүлжээний зүй тогтол нь
хүний тархин дахь дотоод холбоосуудтай
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
маш олон талаар төстэй байдаг.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
Миний хэрэглэх дуртай зүйрлэл бол...
Саяхны нэг нээлтээс
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
зүйрлүүлэн ярья.
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
1650 оныг бодвол хамаагүй сүүлийн үе.
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
Сайхан залуу Тимофи Престеро
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
"Чухал Загвар" гэх нэртэй компанитай байж.
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
Хөгжиж буй орнуудын тулгардаг
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
нярайн эндэгдлийн асуудлыг
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
тэд шийдэхээр гардан авч.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
Цухалдмаар нэг хэрэг гэвэл
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
уг нь орчин үеийн нярайн инкубатор
аваачаад дутуу төрсөн нярайг дулаан
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
байлгаж чадвал тэдгээр газрууд дахь
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
нялхсын эндэгдлийг тал хүртлэх хувиар бууруулчихдаг юм байна.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
Технологи нь байна.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
Хөгжингүй орнуудад бол энэ нь байдаг л стандарт.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
Хэрвээ 40 000 ам.долларын инкубатор
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
аваад Африк дахь нэг захын
тосгон руу илгээлээ гэхэд
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
энэ нь 1 юм уу 2 жилдээ маш сайн ажиллаад,
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
нэг юм нь болохоо байгаад зогсчихвол
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
тэгээд тэнд эвдэрхий чигээрээ үүрд үлдэнэ.
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
Учир юу гэхээр, сэлбэг хэрэгсэл нь
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
тэнд байхгүй, үнэтэй тэр багажийг засах
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
мэргэжилтэн нь байхгүй болохоор.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
Энэ бүх мөнгийг үрж зарж, эдгээр
орнуудад туслалцаа, дэвшилтэт багаж төхөөрөмж хүргэсэн нь
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
ерөнхийдөө үр дүнгүй болж төгсдөг байна.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
Харин Престеро багийнхаа хамт хийхээр
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
шийдсэн зүйл нь хөгжиж буй орны нөхцөлд
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
болохоор боломж баялаг юу байгааг хайсан байна.
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
Тэдэнд тийм ч олон CD тоглуулагч байхгүй,
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
бичил долгион халаагуур байхгүй,
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
гэхдээ тэд автомашинуудаа яаж ийгээд хөдөлгөхдөө их сайн байж.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
Toyota Forerunner машин
гудамж болгонд нь л байна.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
Машиныг ажиллуулахдаа бүр мэргэжлийн.
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
Тэгээд тэд бодож,
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"Бид нярайн инкубаторыг зөвхөн автомашины
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
сэлбэгүүд ашиглан хийж болох уу?" гэж.
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
Ингээд тэд энэ эдийг бүтээсэн байна.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
Үүнийгээ "Нярайг бүүвэйлэх хэрэгсэл" гэж нэрлэсэн байна.
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
Гаднаасаа бол барууны захын эмнэлэгт
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
байх бяцхан төхөөрөмж шиг л харагдна.
Дотроо бол энэ бүгд машины эд ангиар хийгдсэн.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
Сэнстэй, дулаацуулах гэрлийн чийдэнтэй.
Хаалгандаа дохиололтой,
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
тэгээд машины аккумулятор-аар ажилладаг.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
Эвдэрвэл Toyota-гийн эд ангиудаа гаргаад л
гэрлийг нь солиод л.
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
Засахад амархан.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
Энэ үнэхээр шинэлэг санаа. Үүнээс
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
шинэ санаа хаанаас төрж болохыг харж болно.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
Бид их өндөрт гарч бодох дуртай.
40 000 долларын цоо шинэ инкубатор аваад л,
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
хамгийн орчин үеийн технологиор тоноглоно гэх мэт.
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
Гэтэл тэднийг эргэн тойронд байгаа
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
юухнуудаа ашиглаад босгочихож байна ш дээ.
Бид шинэ санааг бусдаас суралцдаг,
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
цайны газар таараад ярисан хүмүүсээсээ сурдаг.
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
Нийлж суугаад ярингаа бид шинэ санааг бүтээдэг.
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
Ингэж л дэвшилт гардаг.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
Энэ нь шинэ санаа, уужуу бодол хаанаас гардаг талаарх
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
загвараа өөрчилөхийг биднээс шаардаж байна.
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
Энэ ердөө нэг тал нь.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
Нөгөө тал нь Ньютон Кембрижэд байхад болсон алимны түүх юм.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
Энэ Оксфордод байдаг хөшөө.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
Бодолдоо автан суух үед
модноос алим унаад л, таталцлын онол гарсан гэж ярьдаг.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
Нээлт хийсэн түүхийг харахаар
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
нэг иймэрхүү л түүхүүд байдаг.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
Энэ бол улс төрчдийн оройн хоолыг дүрсэлсэн Хогатын алдарт зураг.
Тэр үеийн кофейн мухлагууд яг иймэрхүү байдаг байж.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
Замбараагүй. Хүмүүс нийлэх,
энд тэндээс хүмүүсийн шинэ, сонирхолтой,
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
санаанд оромгүй холимог үүсэх,
өөр янз бүрийн газрын хүмүүс уулзах газар нь байв.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
Хэрвээ илүү шинийг эрэлхийлэгч байгууллага
үүсгэе гэвэл нэг иймэрхүү орон зайг л бий болгох хэрэгтэй.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
Танай албан тасалгаа ийм
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
дүр зурагтай байх хэрэгтэй.
Ийм орчин дахь нэг хүндрэл нь
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
хэрвээ та судалгаа хийхээр шийдвэл,
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
хүмүүсээс шинэ санаагаа хаанаас олсон,
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
ямар түүхээр үүнийг бодож
олсныг нь лавлавал
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
хариултанд нь үнэмшихэд хэцүү.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
Хэдэн жилийн өмнө, маш чадварлаг судлаач
Кевин Дунбар олон газраар явж,
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
хэрэгтэй санаанууд яг хэрхэн
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
төрдгийг тагнахаар шийдсэн байна.
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
Олон эрдэм шинжилгээний лабораториудаар явж
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
хүн болгоны ажлаа хэрхэн хийж
байгаа дүрс бичлэгийг хийж авсан байна.
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
Микроскопоороо харж байгааг нь, ус уунгаа
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
хамрагчтайгаа ярьж байгааг нь гээд бүгдийг бичиж авч.
Бүх яриануудыг нь ч бас бичиж аваад,
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
хамгийн түлхүүр санаанууд яг хаана
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
гарч ирж байгааг олохыг хичээсэн байна.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
Эрдэмтэн гэхээр бидэнд төрдөг хамгийн
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
сонгодог дүр зураг гэвэл тэд микроскоп руу тонгойгоод,
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
эсийн дээжээс нэг юм хараад л,
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
"Өө, Эврика!" гээд л нээлт хийчихдэг.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
Дункар бичлэгүүдээс хараад дүгнэсэн дүгнэлт нь гэвэл
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
хамгийн чухал нээлтүүд микроскоп дээр
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
ганцаараа суугаа нэгнээс гараагүй байна.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
Нээлтүүд лабораторийн долоо хоногийн
илтгэх хурал дээр, хүн бүр суугаад
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
хамгийн сүүлийн үеийн ололт мэдээллүүдээ,
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
гол нь гарсан алдаануудаа, ирсэн дохионоос
олдсон шуугиан мэтээ ярилцаж байхад гарсан байна.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
Яг тэр л орчин нөхцөлд,
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
миний нэрлэснээр "Шингэн Хэлхээс" орчинд
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
маш олон өөр санаанууд нэгдсэн байх тэр л үед
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
өөр намтар түүхтэй, олон өөр сонирхлууд
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
өөр хоорондоо холилдоно, буцаж ойно.
Тийм л орчин нөхцөл
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
шинэ нээлт рүү хөтөлдөг тохироо нь юм.
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
Хүмүүст байдаг нэг асуудал нь
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
гаргасан нээлтийнхээ хугацааг
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
дарж ярих дуртай байдаг.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
Тиймээс ч тэд алтан мөчүүдийн түүхүүдийг ярьдаг.
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
"Би тэнд байж байтал, гэнэт л бүх зүйл...
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
миний толгойд тодорхойгоор буусан" гэж ярихыг хүсдэг.
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
Гэхдээ та түүхийн хуудаснаас сөхөж харвал
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
том нээлтүүд маш урт удаан
торнилын үетэй байдаг нь харагддаг.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
Би энийг "Удаан бүрэлдэл" гэж нэрлэдэг юм.
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
Таамгаар ойлгох, төрөлхийн байх,
нүд цавчихад ороод ирэх гэнэтийн санаануудын
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
тухай олон түүхүүдийг бид сонссон.
Яг үнэндээ бол, агуу санаанууд
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
маш удаан, заримдаа бүр 10, 20 жилээр
хүмүүсийн бодлын мухарт явдаг юм.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
Тэд маш сонирхолтой үзэгдэл гэж мэдэрсэн ч,
яг яаж нээх аргаа олохгүй олон жилээр явдаг.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
Өөр зүйлс дээр бүх цагаа зарцуулж байгаа ч
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
сонирхлынх нь төвд яг шийдэл нь олдоогүй
тэр зүйл хадаастай байх нь олонтаа.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
Дарвин бол үүний сонгодог жишээ нь юм.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
Өөрийн нь бичсэн намтарт бол
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
Дарвин гэнэт л нэг мөчид
байгалийн шалгарлын санаагаа
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
олсон мэтээр бичсэн байдаг.
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
1838 оны 10-р сард Дарвин
Мальтус-ын явуулсан популяцын тухай
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
захиаг уншиж суусан байна.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
Гэнэт л санаанд нь
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
байгалийн шалгарлын бүх явц харваж орж ирээд
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
"Одоо л нэг хэрэглэж болох онолтой боллоо" гэж хэлсэн гэдэг.
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
Өөрөө ингэж бичсэн юм.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
20 орчим жилийн өмнө, Ховард Грубер
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
гэх судлаач Дарвины өөрийнх нь
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
хөтөлж байсан тэмдэглэлүүдийг судалжээ.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
Эдгээр дэвтрүүддээ Дарвин өөртөө төрж
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
байсан бүх л санаа, таамгуудыг бичдэг байж.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
Груберийнхээр бол Дарвин
байгалийн шалгарлын бүрэн онолоо
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
1838 оны 10 сард Мальтусыг уншиж байсан
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
алтан мөчөөсөө хамаагүй өмнө,
жил саруудын өмнө гаргачихсан байж.
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
Энэ тухай нь уншиж болох өчнөөн хуудсуудыг
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
олсон байна. Тэднийг уншихад яг л Дарвин
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
гэнэтийн өнөө мөчдөө бичиж байсан юм шиг л санагдна.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
Эндээс юу гэж дүгнэх вэ гэхээр Дарвинд
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
санаа нь төрчихсөн байсан ч,
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
тэр энэ тухайгаа хараахан нухацтай бодож амжаагүй байж.
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
Агуу санаанууд ийнхүү төрөх нь олонтаа.
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
Удаан хугацааны явцад тэдгээр нь үзэл болон гардаг байх нь.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
Одоо бидэнд тулгараад буй асуудал гэвэл:
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
-Ийм шинэ санаанууд ийм хагас амьдралаар
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
амьдрах нөхцлийг хэрхэн бүрдүүлэх вэ?
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
Та мэдээж дарга руугаа очоод,
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"Байгууллагын талаар надад маш сайхан санаа байна,
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
...гэхдээ энэ 2020 онд ашигаа гаргана...
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
...Та надад энийг хийх тусгай цаг өгнө үү" гэж болохгүй.
Гэхдээ одоо Google мэтийн компаниудад
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
шинийг санаачлах амралт гэж байдаг нь
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
санаа бүрэлдэлтийг тэтгэх бодлого юм.
Бас нэг чухал зүйл бол
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
бүрэлдэж буй санаануудыг хооронд нь
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
холбох юм. Энэ их чухал зүйл.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
Чамд санааны тал нь, өөр нэгэнд нөгөө тал нь байна.
Тэгээд зөв газраа тэдгээр нь
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
тус тусдаа байснаасаа хамаагүй том нэгэн бүхэл болох юм.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
Бид оюуны өмчийг хамгаалахын
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
чухлыг их ярьдаг.
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
Босго тогтоож,
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
судалгаа шинжилгээ явуулж,
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
байгаа бүгдээ патентжуулж авснаар
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
гаргасан санаанууд үнэ цэнэтэй хэвээр байж,
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
хүмүүс илүү шинийг санаачлахад оролцож,
илүү шинийг эрэлхийлэгч нийгмийг үүсгэх юм.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
Тэгэхдээ минийхээр бол
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
санаануудыг холбоход тэднийг
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
хамгаалдагтайгаа адил хэмжээний
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
цаг, анхаарал гаргамаар байгаа юм.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
Ингээд би нэгэн түүхээр энэ яриаг өндөрлөе.
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
Энэ бол дээр өгүүлснүүдтэй шууд хамааралтай,
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
нээлт хэрхэн санамсаргүй замаар
үүсч болохыг өгүүлэх түүх.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
1957 оны 10 сард, Спутник
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
дөнгөж хөөрсөн тэр үед,
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
Жон Хопгинсийн Их Сургуультай нэгдсэн
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
Лаурал Мариланд дахь
Хэрэглээний Физикийн Лабораторит болсон юм.
Даваа гаригийн өглөө,
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
дэлхийг тойрон нисэх хиймэл дагуулын
тухай мэдээ хаа сайгүй байв.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
Физикийн хэнхгүүдийн жаргалын орон болох нь тэр.
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
Физикийн гавлууд бүгд л бодохдоо,
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"Ээ Бурхан минь! Ийм юм болсонд итгэж ч чадахгүй нь"
Тэдний дунд
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
хорин хэдтэй Физикийн лабораторын
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
2 судлаач цайны газарт
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
бусад нөхөдтэйгөө ярьж суув.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
Тэдгээр 2 залууг Гуайр болон Уэйфэнбак гэдэг.
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
Тэдний нэг нь "Хэн нэг чинь
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
тэр дагуулыг сонсох гэж оролдсон уу?
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
Задгай огторгуйд хүний хийсэн.
дагуул ямар нэг дохио илгээх л учиртай даа.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
Оролдвол бид сонсож болох байх" гэв.
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
Бүгд л "Сонирхолтой л юм.
Огт тэгэж бодоогүй юм байна"
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
гэцгээх нь тэр.
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
Аз болоход Уэйфэнбак нэг ёсны бичил долгионы
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
мэргэжилтэн нь байж таарч.
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
Өрөөнд нь жижиг хүлээн авагч,
антеннтайгаа байсан байна.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
Тэгээд тэр 2 Уэйфэнбак-ын өрөө рүү очоод
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
дохио самнаж эхэлсэн байна.
2 цаг орчмын дараа тэд дохио хүлээн авч эхэлжээ.
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
Зөвлөлтийнхөн Спутникийг олоход
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
маш амархан зохион бүтээсэн байв.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
Энэ нь яг 20 МГц дээр, тиймээс олоход түвэггүй байж.
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
Амархан бол хүмүүс анзаарахгүй гэж бодоод
олоход амраар тохируулсан байж.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
Тэр 2 тэндээ суугаад дохиог хэсэг зуур сонсов.
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
Хүмүүс өрөөнд нь ирж
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"Хөөх, үнэн юм уу. Би сонсъё" гэцгээж байв.
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
Удалгүй тэд "Энэ түүхэнд тэмдэглэх хэрэг.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
Бид энийг сонссон анхны Америкууд байх.
Дууг нь хураагаад авъя" гэцгээв.
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
Тэд тэгээд аврага том хальсан дуу хураагуур
авч ирээд, дохиог бичиж эхлэв.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
Дохионууд дээр он сар өдөр,
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
цагийг нь бүртгэж эхэлж.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
"Энд үл ялиг давтамжийн хэлбэлзэл байна.
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
Магадгүй энэнээс нь
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
Доплер Эффект ашиглан
бодолт хийвэл
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
үүний хурдыг
тооцоолж гаргаж болно" гэж үзэв.
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
Дахиад хэсэг оролдож байгаад,
өөр нарийн мэргэжлийн
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
нөхөдтэйгөө ярилцав.
Тэд нь хэлэхдээ
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
"Нээрээ, бид Доплер Эффектийн
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
налуугийн утгыг
дагуулын бидэнтэй хамгийн ойр болон
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
хол байх үеийн зайг олоход
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
ашиглаж болох юм байна" гэв.
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
Ингээд зөвшөөрлөө ч авав.
Энэ тэдний үндсэн ажил биш байсан л даа.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
Лабораторид нь дөнгөж ирсэн
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
өрөө зай эзэлдэг UNIVAC компьютерийг хэрэглэх зөвшөөрөл авав.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
Ингээд дахиад хэдэн тооцоо хийгээд,
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
3,4 долоо хоноход, хүлээн авагч сонсон,
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
хийх ёстой ажлаасаа гадуурх сонирхлоо
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
хоолны ширээн дээр ярьж суусныхаа үр дүнд
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
хиймэл дагуулын бүрэн
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
траекторыг гаргачихсан байв.
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
2 долоо хоногийн дараа
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
тэднийг дарга Франк Маккюрь нь дуудаж
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"Залуус аа, хийж буй төсөлтэй чинь
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
холбоотой санал байна.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
Та нар газар дээрх тодорхой цэгээс
дагуулын хөөрөх байршлуудыг олж мэдсэн
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
Яг эсэргээр нь,
дагуулын байршлуудыг мэдэж байвал
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
газар хүлээн авагч хаана
байгааг олж чадах уу?" гэх нь тэр.
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
Тэд бодоод хэлэхдээ
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"Болох л юм шиг санагдаж байна. Хараадахъя" гэв.
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
Тэд буцаж очоод бодож эхлэв.
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
Эргэж ирээд даргадаа "Санаснаас ч амархан" гэв.
Харин дарга нь өөдөөс нь
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
"Сайн хэрэг. Би эдгээр цөмийн
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
шумбагч онгоцнуудыг хийж байгаа юм.
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
Тэнгисийн яг хаана нь шумбагч чинь
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
байгааг мэдэхгүй болохоор
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
Москва дээр унах ёстой пуужинг залахад хэцүү байгаа юм.
Тэгэхээр минийхээр, бид
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
олон хиймэл дагуулууд хөөргөөд
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
шумбагчуудынхаа байршлуудыг олж мэдэж болох юм...
Үүн дээр ажиллах үү?" гэв.
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
Ингэж GPS анх гарсан юм.
Харин 30 жилийн дараа
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
Рональд Рейгань үүнийг олонд ил болгож,
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
хэн хүссэн нь ашиглаж,
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
хүсвэл үүн дээр суурилсан шинэ
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
технологиуд бүтээж,
ер нь юу л хүссэнээ үүгээр хийх
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
боломжийг хүн бүрт
нээж өгсөн.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
Энэ өрөөнд суугаа хүмүүсийн ядаж тал
хэсэг нь халаасандаа
тэдгээр хиймэл дагуулуудтай яриж
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
байдаг хэрэгсэл авч яваа гэдгийг баталж байна.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
Та нарын дотроос
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
ядаж нэг хүн нь
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
өчигдөр юм уу, өнгөрсөн долоо хоногт
(Инээв)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
оролцоох цайны газрыг олохоор
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
хиймэл дагуултай ярьсан биз дээ. (Алга ташилт)
Энэ л шинийг эрэлхийлэгч оюуны
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
гайхалтай, гэнэтийн, тааварлашгүй
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
хүч чадлын сонгодог жишээ,
үлгэр дуурайл мөн.
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
Юмыг зөв эхэлсэн нөхцөлд
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
юмс бүтээгчийнхээ санаанд ч
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
ороогүй зам руу хөтөлж болно.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
Тэдгээр ердөө л хувийн сонирхлоо
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
дагаж байсан залуус,
тэдний тэр өчүүхэн эрмэлзлэл,
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
тэдний Хүйтэн Дайнд л оролцож байна гэж бодож
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
байсан нь өнөөдөр хэн нэгэнд
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
цай уучих газар олоход нь туслаж байна.
(Инээд)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
Нээлт ингэж л төрдөг юм.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
Боломж холбогдсон оюунд дэм болдог.
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
Маш их баярлалаа.
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7