Where good ideas come from | Steven Johnson

1,655,945 views ・ 2010-09-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarinee Achavanuntakul Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
เมื่อไม่กี่นาทีก่อน ผมถ่ายรูปนี้
ห่างจากที่นี่ไปประมาณ 10 ช่วงตึก
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
นี่คือร้าน แกรนด์ คาเฟ ในอ็อกซ์ฟอร์ด
00:23
I took this picture
2
23187
1298
ผมถ่ายรูปไว้เพราะมันบังเอิญ
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
เป็นร้านกาแฟแห่งแรก
ในอังกฤษ เปิดเมื่อปี 1650
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
โด่งดังเพราะเป็นแห่งแรก
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
ผมอยากแสดงรูปนี้ให้คุณดู
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
ไม่ใช่เพราะผมอยากนำเที่ยวร้านแบบสตาร์บัคส์
00:36
of historic England --
8
36740
1182
ในเขตเก่าแก่ของอังกฤษ
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
แต่ผมให้ดูเพราะ
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
ร้านกาแฟในอังกฤษเป็นปัจจัยที่ขาดไม่ได้
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
ของการพัฒนาและแพร่หลาย
ของกระแสความเฟื่องฟูทางความคิดในช่วง 500 ปีที่ผ่านมา
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
กระแสที่ตอนนี้เราเรียกว่า ยุครู้แจ้ง
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
ร้านกาแฟมีบทบาทสูงมาก
ในกำเนิดของยุครู้แจ้ง
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
ส่วนหนึ่งเพราะสิ่งที่คนดื่มกินที่นั่น
เพราะก่อนที่กาแฟและชา
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
จะแพร่หลายในวัฒนธรรมอังกฤษ
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
สิ่งที่คนดื่ม ทั้งชนชั้นนำและชาวบ้าน
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
ดื่มกันทั้งวันทั้งคืน ตั้งแต่รุ่งสางจนหัวค่ำ
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
คือแอลกอฮอล์
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
มันเป็นเครื่องดื่มระหว่างวันที่คนชื่นชอบ
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
คุณจะดื่มเบียร์เล็กน้อยกับอาหารเช้า จิบไวน์แกล้มอาหารกลางวัน
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
ดื่มจิน โดยเฉพาะประมาณปี 1650
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
ตบท้ายด้วยเบียร์และไวน์ตอนเย็น
นั่นคือทางเลือกที่ดีต่อสุขภาพนะครับ
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
เพราะสมัยนั้นน้ำยังไม่ปลอดภัยพอที่จะดื่ม
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
และดังนั้น ก่อนที่กิจการร้านกาแฟจะเกิดขึ้น
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
คุณมีประชากรทั้งประเทศ
ที่เมาแป๋ทั้งวัน
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
คุณคงนึกออกว่าถ้าคุณทำแบบนี้จะเป็นยังไง
ผมรู้ว่าพวกคุณหลายคนเป็นแบบนี้คือ
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
ถ้าในชีวิตคุณดื่มเหล้าทั้งวัน
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
แล้วเกิดเปลี่ยนจากเหล้าซึ่งมีฤทธิ์กล่อมประสาทไปหายากระตุ้นประสาท
คุณจะมีความคิดดีๆ มากกว่าเดิม
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
คุณจะเฉียบแหลมและตื่นตัวกว่าเดิม
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
ดังนั้น จึงไม่ใช่เหตุบังเอิญที่นวัตกรรมจำนวนมหาศาล
เฟื่องฟูหลังจากที่อังกฤษนิยมดื่มชาและกาแฟ
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
แต่อีกอย่างที่ทำให้ร้านกาแฟสำคัญมาก
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
คือโครงสร้างและองค์ประกอบที่อยู่ในนั้น
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
มันเป็นพี้นที่ที่ผู้คนมารวมตัวกัน
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
คนจากภูมิหลังที่แตกต่างกันมากมาย
จากสาขาความเชี่ยวชาญต่างกัน มาแบ่งปันกัน
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
มันเป็นพื้นที่ที่ความคิดจะมามีเซ็กซ์กันได้ อย่างที่แม็ท ริดลีย์ว่าไว้
ในแง่นี้ ร้านกาแฟก็เป็นเตียงสมรส
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
ความคิดจะมาพบปะกันที่นั่น
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
และนวัตกรรมจำนวนมากอย่างน่าทึ่งที่เกิดในยุคนั้น
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
มีร้านกาแฟอยู่ตรงไหนสักแห่งในเรื่องราวความเป็นมาของมัน
ผมใช้เวลาครุ่นคิดถึงร้านกาแฟเยอะมาก
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
ในช่วง 5 ปีที่ผ่านมา
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
เพราะผมออกผจญภัยทางความคิด
เพื่อสำรวจคำถามที่ว่า
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
ความคิดดีๆ นั้นมาจากไหน
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
อะไรคือสภาพแวดล้อม
ที่สร้างนวัตกรรมที่เหนือชั้น
และความคิดสร้างสรรค์ที่ไม่ธรรมดา?
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
สภาพแวดล้อมต้องเป็นแบบไหน
สถานที่แบบไหนที่บ่มเพาะความคิดสร้างสรรค์?
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
สิ่งที่ผมทำคือ
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
ไปดูทั้งสภาพแวดล้อมแบบร้านกาแฟ
และสภาพแวดล้อมทางสื่อ อย่างเวิร์ลด์ไวด์เว็บ
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
ที่มีนวัตกรรมและความคิดสร้างสรรค์มากอย่างน่าทึ่ง
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
ผมกลับไปดูประวัติศาสตร์ของเมืองแรกๆ ในโลก
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
ดูแม้แต่สภาพแวดล้อมทางชีววิทยา
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
อย่างเช่นแนวปะการังและป่าเขตร้อน
ที่มีนวัตกรรมทางชีววิทยาในระดับที่โดดเด่น
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
และสิ่งที่ผมค้นหาคือลักษณะร่วม
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
พฤติกรรมหลักๆ ที่ปรากฏให้เห็น
ครั้งแล้วครั้งเล่าในสภาพแวดล้อมเหล่านี้ทั้งหมด
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
มีแบบแผนที่เกิดซ้ำๆ ที่เราเรียนรู้จากมันได้หรือเปล่า
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
แบบที่เราสามารถนำมาประยุกต์ใช้ในชีวิตส่วนตัว
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
หรือในองค์กรของเรา
หรือสภาพแวดล้อมของเรา เพื่อทำให้มันสร้างสรรค์และมีนวัตกรรมกว่าเดิม?
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
ผมคิดว่าผมเจอแบบแผนบางอย่างที่ว่าแล้ว
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
แต่สิ่งที่คุณต้องทำ ถ้าจะเข้าใจเรื่องนี้
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
และเข้าใจหลักการทั้งหมดนี้จริงๆ
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
คือก่อนอื่นต้องกำจัด
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
กรอบของอุปมาอุปไมยและภาษาเดิมๆ ของเรา
ที่ชี้นำเราไปสู่
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
แนวคิดเก่าๆ เกี่ยวกับการสร้างความคิดใหม่ๆ
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
เรามีคลังคำที่รุ่มรวยมาก
ที่ใช้อธิบายชั่วขณะของแรงบันดาลใจ
เราบอกว่า ความคิด "ปิ๊งแวบ" เข้ามาในหัว
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
มีญาณทัศนะฉับพลัน
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
เรามีชั่วขณะที่ "ใช่เลย!" หรือ "คิดออกแล้ว!"
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
มีช่วงที่หลอดไฟสว่างในหัว ใช่ไหมครับ?
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
แนวคิดทั้งหมดนี้
ถึงแม้ว่ามันจะดูรุ่มร่ามทางภาษา
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
ก็ล้วนมีสมมติฐานร่วมกันว่า
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
ความคิดคือสิ่งที่เกิดขึ้นโดดๆ
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
เป็นสิ่งที่มักเกิดขึ้น
ในชั่วขณะของความรู้แจ้งอันสว่างไสวประภัสสร
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
แต่ในความเป็นจริง ผมว่าคุณต้องเริ่มต้น
ด้วยความคิดที่ว่า ความคิดคือเครือข่าย
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
ในระดับที่พื้นฐานที่สุด
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในสมองของคุณ
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
ความคิดใหม่คือเครือข่ายเซลล์ประสาท
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
ที่ยิงเข้าจังหวะกันในสมองของคุณ
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
ในตำแหน่งใหม่ที่ไม่เคยมีมาก่อน
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
คำถามคือ คุณจะทำให้สมองอยู่ในสภาพแวดล้อม
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
ที่เครือข่ายใหม่ๆ เหล่านี้จะมีโอกาสเกิดมากขึ้นได้อย่างไร?
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
ปรากฏว่า แบบแผนของเครือข่ายในโลกภายนอก
มีส่วนคล้ายกันมากกับแบบแผนของเครือข่าย
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
ในโลกภายในของสมองมนุษย์
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
ดังนั้น อุปมาที่ผมชอบ
ผมเอามาจาก
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
เรื่องราวของความคิดเจ๋งๆ อันหนึ่งเมื่อไม่นานมานี้
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
ใหม่กว่ายุค 1650 มาก
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
ผู้ชายที่น่าทึ่งคนหนึ่งนาม ทิโมธี เพรสเตโร
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
เขามีบริษัทชื่อ ...มีองค์กรชื่อ ดีไซน์ แธท แม็ทเทอร์ส
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
พวกเขาตัดสินใจว่าจะรับมือกับปัญหาเร่งด่วน
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
คืออัตราการตายของทารกแรกเกิดที่สูงมาก
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
ในประเทศกำลังพัฒนา
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
ประเด็นที่น่าหงุดหงิดมากเกี่ยวกับปัญหานี้คือ เรารู้ว่า
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
ถ้าเอาเครื่องอบทารกสมัยใหม่
ไปใช้ในพื้นที่ไหนก็ได้
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
พูดง่ายๆ คือ ถ้าเราทำให้ทารกที่เกิดก่อนกำหนดอุ่นพอ ซึ่งง่ายมาก
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
เราก็จะสามารถลดอัตราการตายลงถึงครึ่งหนึ่ง
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
ดังนั้น เทคโนโลยีก็มีแล้ว
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
เป็นมาตรฐานในโลกที่พัฒนาแล้ว
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
ปัญหาคือ ถ้าคุณซื้อเครื่องอบราคา 40,000 เหรียญ
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
แล้วส่งเข้าไปใน
หมู่บ้านขนาดกลางในแอฟริกา
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
มันก็จะทำงานได้ดีมากหนึ่งปี หรือสองปี
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
หลังจากนั้นอะไรสักอย่างจะเสีย และมันจะพัง
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
เสร็จแล้วก็จะพังตลอดกาล
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
เพราะคุณไม่มีระบบอาไหล่ที่พร้อมมูล
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
และไม่มีผู้เชี่ยวชาญในพื้นที่
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
ที่จะมาซ่อมเจ้าอุปกรณ์ราคา 40,000 เหรียญนี้ได้
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
ดังนั้นคุณจึงลงเอยด้วยการหมดเงินเยอะมาก
ไปกับการส่งเครื่องมืออิเล็กทรอนิกส์เหล่านี้ไปตามประเทศต่างๆ
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
แต่แล้วสุดท้ายมันก็ไร้ประโยชน์
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
ดังนั้นสิ่งที่เพรสเตโรกับทีมของเขาตัดสินใจทำ
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
คือมองไปรอบๆ แล้วดูว่า ทรัพยากรอะไรบ้างที่มีเหลือเฟือ
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
ในบริบทของโลกกำลังพัฒนา?
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
สิ่งที่พวกเขาสังเกตคือ ประเทศเหล่านัั้นไม่ค่อยมีเครื่องเล่นดีวีดี
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
ไม่ค่อยมีเตาอบไมโครเวฟ
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
แต่ก็ดูเหมือนว่าจะสามารถบำรุงรักษารถยนต์ให้อยู่ในสภาพดี
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
มีรถยี่ห้อโตโยต้า โฟร์รันเนอร์
บนถนนทุกหนแห่ง
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
ผู้คนดูจะมีความเชี่ยวชาญในการซ่อมบำรุงรถ
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
เพรสเตโร กับทีม ก็เลยเริ่มคิดว่า
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"เราจะสามารถสร้างเครื่องอบทารกแรกเกิด
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
ที่มาจากชิ้นส่วนรถยนต์ล้วนๆ ได้หรือเปล่า?"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
และนี่คือสิ่งที่พวกเขาประดิษฐ์ได้
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
มันคือ "เครื่องดูแลทารกก่อนกำหนด"
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
มองจากภายนอก มันดูเหมือนอุปกรณ์ปกติทั่วไป
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
ที่คุณพบเห็นได้ในโรงพยาบาลในประเทศตะวันตก
แต่ข้างในของมันใช้ชิ้นส่วนรถยนต์ล้วนๆ
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
มีพัดลม เอาไฟหน้ารถมาให้ความอบอุ่น
เอากระดิ่งมาทำเป็นสัญญาณเตือนภัย
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
ทำงานด้วยแบตเตอรี่รถยนต์
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
ดังนั้นสิ่งที่คุณต้องใช้ก็มีแค่อาไหล่จากรถโตโยต้า
กับความสามารถในการซ่อมไฟหน้ารถ
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
แค่นี้ก็ซ่อมเครื่องนี้ได้แล้ว
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
ชัดเจนว่านี่เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก แต่สิ่งที่ผมอยากจะพูดคือ
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
มันเป็นการเปรียบเทียบที่ดีว่าความคิดเกิดขึ้นได้อย่างไร
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
เราชอบคิดว่าความคิดที่ก้าวกระโดดของเรา
ก็เหมือนกับเครื่องอบใหม่เอี่ยมราคา 40,000 เหรียญ
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
เทคโนโลยีใหม่ล่าสุด
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
แต่ที่จริง บ่อยครั้งความคิดของเราประกอบกัน
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
จากชิ้นส่วนอะไรก็ตามที่บังเอิญอยู่แถวนั้น
เราเอาความคิดมาจากคนอื่น
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
คนที่เราได้เรียนรู้ คนที่เราเจอโดยบังเอิญในร้านกาแฟ
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
แล้วเราก็ถักร้อยมันขึ้นเป็นรูปแบบใหม่ๆ และสร้างสรรค์อะไรใหม่ๆ
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
นั่นคือพื้นที่ที่นวัตกรรมถือกำเนิด
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
ซึ่งก็แปลว่า เราจะต้องเปลี่ยนโมเดลของเราบางอัน
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
โมเดลที่อธิบายโฉมหน้าของนวัตกรรมกับการใช้ความคิดอย่างลึกซึ้ง
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
นี่คือวิสัยทัศน์หนึ่งเรื่อง
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
อีกเรื่องคือนิวตันกับแอปเปิล ตอนที่นิวตันอยู่เคมบริจ
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
นี่คืออนุสาวรีย์จากอ็อกซ์ฟอร์ด
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
ลองนึกว่าถ้าคุณนั่งอยู่ตรงนี้ กำลังคิดความคิดลึกล้ำอยู่
พอแอปเปิลตกลงมาจากต้นไม้ คุณก็ได้ทฤษฎีแรงโน้มถ่วง
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
อันที่จริง พื้นที่ที่นำไปสู่นวัตกรรมในประวัติศาสตร์
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
มักจะมีหน้าตาแบบนี้นะครับ
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
นี่คือภาพวาดที่โด่งดังของโฮการ์ธ ภาพอาหารเย็นทางการเมืองที่โรงเหล้า
แต่นี่คือหน้าตาของร้านกาแฟในสมัยนั้น
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
นี่คือสภาพแวดล้อมที่สับสนยุ่งเหยิง
ที่ที่ความคิดมีแนวโน้มว่าจะมารวมกัน
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
ที่ที่ผู้คนที่มีภูมิหลังที่หลากหลาย
มีโอกาสมาปะทะกันในรูปแบบใหม่ น่าสนใจ และคาดการณ์ไม่ได้
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
ฉะนั้น ถ้าเราจะพยายามสร้างองค์กรที่มีนวัตกรรมกว่าเดิม
เราก็จะต้องสร้างพื้นที่ที่มีหน้าตาแบบนี้มากขึ้น แม้มันอาจฟังดูแปลก
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
สำนักงานของคุณควรมีหน้าตาแบบนี้
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
นี่คือข้อเสนอข้อหนึ่งของผม
ปัญหาหนึ่งของเรื่องนี้คือ
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
เวลาที่คุณทำการวิจัยสาขานี้ คนจำนวนมาก
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
เชื่อถือไม่ได้เลย
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
เวลาที่พวกเขารายงาน
ว่าเขาเกิดความคิดดีๆ ขึ้นที่ไหน
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
หรือเล่าประวัติที่มาของความคิดที่ดีที่สุดของเขา
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
เมื่อไม่กี่ปีก่อน สุดยอดนักวิจัยนาม เควิน ดันบาร์
ตัดสินใจว่าจะศึกษาเรื่องนี้
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
เขาใช้วิธี "พี่เบิ้ม" คอยสอดส่องพฤติกรรม
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
เพื่อค้นหาว่าความคิดมาจากไหน
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
เขาไปที่ห้องทดลองวิทยาศาสตร์รอบโลก
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
ถ่ายวีดีโอทุกคนที่นั่น
ขณะที่พวกเขากำลังทำงาน ยิบย่อยแค่ไหนก็ถ่าย
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
เวลาที่พวกเขานั่งอยู่หน้ากล้องจุลทรรศน์
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
เวลาที่คุยกับเพื่อนร่วมงานหน้าตู้กดน้ำดื่ม และอื่นๆ อีกมากมาย
เขาบันทึกการสนทนาทั้งหมดนี้
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
และพยายามดูว่าความคิดที่สำคัญที่สุด
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
เกิดขึ้นตรงจุดไหน
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
เวลาที่เรานึกภาพคลาสสิกของนักวิทยาศาสตร์ในห้องทดลอง
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
เราก็นึกภาพพวกเขาก้มหน้าก้มตาอยู่ที่กล้องจุลทรรศน์
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
มองเห็นอะไรสักอย่างในเนื้อเยื่อตัวอย่าง
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
แล้วก็ร้องว่า "ใช่เลย!" ความคิดวาบขึ้นมาแล้ว
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
แต่ในความเป็นจริง สิ่งที่เกิดขึ้นเวลาที่ดันบาร์กลับมาดูเทป
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
ก็คือ ความคิดที่ก้าวกระโดดที่สำคัญที่สุดแทบทั้งหมด
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
ไม่ได้เกิดขึ้นโดดๆ ในห้องทดลอง ต่อหน้ากล้องจุลทรรศน์
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
แต่เกิดขึ้นบนโต๊ะประชุม
ที่ประชุมกันรายสัปดาห์
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
ที่ที่ทุกคนมารวมตัวกัน แลกเปลี่ยนข้อมูลและข้อค้นพบล่าสุด
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
หลายครั้ง เวลาที่คนแลกเปลี่ยนข้อผิดพลาดที่กำลังเจอ
ข้อผิดพลาดหรือ "เสียงรบกวน" ในสัญญาณที่พวกเขากำลังค้นพบ
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
และอะไรสักอย่างในสภาพแวดล้อมแบบนั้น
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
ที่ผมเริ่มเรียกมันว่า "เครือข่ายเหลว"
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
ที่ที่ความคิดที่หลากหลายจำนวนมากมารวมตัวกัน
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
ภูมิหลังแตกต่างกัน ความสนใจแตกต่างกัน
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
วิ่งมาปะทะกัน กระเด้งกระดอนใส่กันและกัน
ที่จริงสภาพแวดล้อมแบบนั้น
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
คือสภาพแวดล้อมที่นำไปสู่นวัตกรรม
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
อีกปัญหาหนึ่งที่คนมี
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
คือพวกเขามักจะบีบอัดเรื่องราวของนวัตกรรมลง
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
ในกรอบเวลาที่สั้นกว่าความเป็นจริง
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
พวกเขาอยากเล่าเรื่องของชั่วขณะที่ "คิดออกแล้ว!"
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
อยากพูดว่า "ตอนนั้นผมยืนอยู่ตรงนั้น
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
แล้วทันใดนั้นความคิดก็วาบเข้ามาในหัว"
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
แต่อันที่จริง ถ้าคุณถอยกลับไปดูสถิติในประวัติศาสตร์
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
คุณจะพบว่าความคิดที่สำคัญๆ จำนวนมาก
มีช่วงเวลาฟักตัวที่นานมาก
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
ผมเรียกเรื่องนี้ว่า "การตะหงิดใจอย่างช้าๆ"
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
เมื่อไม่นานนี้เราได้ยินเรื่องราว
ของการตะหงิดใจและสัญชาตญาณมามาก
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
ชั่วขณะที่แจ่มชัดในทันทีทันใด
แต่แท้ที่จริง ความคิดที่ยอดเยี่ยมจำนวนมาก
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
ลอยอ้อยอิ่ง บางครั้งนานหลายทศวรรษ
อยู่ในจิตใต้สำนึกของผู้คน
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
พวกเขารู้สึกว่ามีปัญหาที่น่าสนใจ
แต่ยังไม่มีเครื่องมือที่จะค้นมันพบ
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
พวกเขาหมดเวลาไปกับการทำงานแก้ปัญหา
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
แต่มีอะไรบางอย่างที่ตะหงิดๆ
อะไรบางอย่างที่น่าสนใจ แต่ยังแก้ไม่ตก
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
ดาร์วินเป็นตัวอย่างหนึ่งที่ดีมาก
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
ในอัตชีวประวัติของตัวเอง
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
ดาร์วินเล่าตอนที่เขาคิดทฤษฎี
การคัดเลือกตามธรรมชาติออกมาได้
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
ว่าเป็นห้วงเวลา "ใช่เลย!" แบบคลาสสิก
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
เขาอยู่ในห้องทำงาน
ตอนนั้นเป็นเดือนตุลา ปี 1838
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
เขากำลังอ่านหนังสือของมัลธัสเกี่ยวกับประชากร
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
และทันใดนั้น
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
ขั้นตอนวิธีพื้นฐานของการคัดเลือกตามธรรมชาติก็วาบเข้ามาในหัว
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
และดาร์วินบอกว่า "อา ในที่สุด ผมก็มีทฤษฎีที่จะใช้ทำงานแล้ว"
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
ท่อนนี้อยู่ในหนังสืออัตชีวประวัติครับ
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
ทีนี้ เมื่อประมาณหนึ่งหรือสองทศวรรษก่อน
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
นักวิจัยที่เก่งมากนาม โฮวาร์ด กรูเบอร์ ย้อนไปดู
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
สมุดบันทึกของดาร์วินจากช่วงนั้น
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
ดาร์วินเขียนบันทึกละเอียดลออหลายเล่ม
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
จดความคิดทุกความคิดที่มี รวมทั้งความตะหงิดใจเล็กๆ น้อยๆ
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
สิ่งที่กรูเบอร์ค้นพบคือ
ดาร์วินมีทฤษฎีการเลือกตามธรรมชาติที่สมบูรณ์
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
เป็นเวลานานหลายเดือนมากๆ
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
ก่อนวันที่เขาอ้างว่ามันวาบเข้ามาในหัว
วันหนึ่งในเดือนตุลาคม ปี 1838 ขณะที่เขาอ่านงานของมัลธัส
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
คุณกลับไปอ่านบันทึกของดาร์วินได้
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
และคุณจะรู้สึกว่าคุณกำลังอ่านตำราของเขาเลย
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
ถ้าอ่านบันทึกช่วงก่อนที่เขาจะเกิดวาบความคิด
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
ดังนั้นคุณจะตระหนักว่า ในแง่หนึ่ง ดาร์วิน
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
ก็มีความคิดนั้นแล้ว มีแนวคิดพร้อมแล้ว
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
แต่ยังไม่สามารถคิดถึงมันได้อย่างชัดเจนเต็มที่
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
และนี่คือวิธีที่ความคิดดีๆ มักจะถือกำเนิด
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
คือมันเลือนรางในความจำเป็นเวลานาน
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
ทีนี้ความท้าทายสำหรับเราทุกคนคือ
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
คุณจะสร้างสภาพแวดล้อมที่จะ
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
ยอมให้ความคิดดีๆ เหล่านี้มีเวลาฟักตัวนานๆ ได้ยังไง
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
มันยากที่จะเดินไปหาเจ้านายคุณแล้วพูดว่า
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"ผมมีความคิดที่สุดยอดมากครับสำหรับองค์กรของเรา
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
มันจะเป็นประโยชน์ในปี 2020
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
นายให้เวลาผมคิดเรื่องนี้นานหน่อยได้ไหม?"
โอเค มีบางบริษัท อย่างเช่นกูเกิล
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
พวกเขาเจียดเวลานอกให้กับนวัตกรรม เวลาร้อยละ 20
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
ในแง่หนึ่ง นโยบายแบบนี้เป็นกลไกบ่มเพาะความตะหงิดใจในองค์กร
นั่นเป็นหัวใจสำคัญอย่างหนึ่ง
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
หัวใจอีกอย่างคือ การปล่อยให้ความตะหงิดใจเหล่านั้น
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
ได้เชื่อมโยงมีปฏิสัมพันธ์กับความตะหงิดใจของคนอื่น นี่คือสิ่งที่เกิดบ่อย
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
คุณมีความคิดครึ่งนึง อีกคนหนึ่งมีอีกครึ่งนึง
และถ้าคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมที่ถูกต้อง
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
ความคิดก็จะประกอบกันเป็นสิ่งใหม่ที่ใหญ่กว่าสองครึ่งประกบกัน
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
ดังนั้นในแง่หนึ่ง
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
เรามักจะพูดกันถึงมูลค่า
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
ของการปกป้องทรัพย์สินทางปัญญา
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
นั่นคือ สร้างป้อมปราการ
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
สร้างห้องแล็บลับ จดสิทธิบัตรทุกอย่างที่เรามี
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
ความคิดเหล่านั้นจะได้มีมูลค่าตลอดไป
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
และคนก็จะมีแรงจูงใจที่จะผลิตความคิดใหม่ๆ
และวัฒนธรรมก็จะมีนวัตกรรมมากขึ้น
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
แต่ผมคิดว่า มีเหตุผลดีมากๆ ที่เราจะ
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
ใช้เวลามากพอกัน ถ้าไม่มากกว่านั้น
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
ให้คุณค่ากับการเชื่อมโยงความคิด
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
ไม่ใช่แค่ปกป้องมันอย่างเดียว
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
ผมอยากจะทิ้งท้ายด้วยเรื่องเรื่องหนึ่ง
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
ที่ผมคิดว่าสะท้อนคุณค่าเหล่านี้
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
เป็นเรื่องราวความเป็นมาที่น่าทึ่งของนวัตกรรมอันหนึ่ง
และประเด็นว่ามันเกิดขึ้นในทางที่เหลือเชื่อ
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
ในเดือนตุลาคม ปี 1957
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
โซเวียตเพิ่งยิงดาวเทียมสปุตนิก
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
ฝ่ายอเมริกา ในเมืองลอเรล รัฐแมรีแลนด์
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
ที่ห้องแล็บฟิสิกส์ประยุกต์
ในเครือมหาวิทยาลัย จอห์น ฮอบกินส์
ตอนนั้นเป็นวันจันทร์เช้า
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
ข่าวเพิ่งออกเกี่ยวกับดาวเทียมดวงแรก
ที่ขึ้นไปโคจรรอบโลกแล้ว
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
แน่นอน นี่เป็นสวรรค์สำหรับพวกเนิร์ดใช่ไหมครับ
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
มีพวกเด็กคลั่งฟิสิกส์หลายคนเลย ที่กำลังคิดว่า
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"ให้ตายเถอะ! เรื่องนี้เจ๋งจริงๆ ไม่น่าเชื่อเลยว่ามันจะเกิดได้"
สองคนในหมู่เด็กบ้าฟิสิกส์พวกนั้น
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
เป็นนักวิจัยอายุ 20 หน่อยๆ ที่ห้องแล็บเอพีแอล
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
กำลังนั่งกันอยู่ที่โต๊ะในโรงอาหาร
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
พูดคุยสบายๆ กับเพื่อนร่วมงานกลุ่มหนึ่ง
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
สองคนนี้ชื่อ กุยเยอร์ กับ ไวเฟนบาค
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
ขณะที่คุยกัน คนหนึ่งก็พูดขึ้นมาว่า
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
"เฮ้ย มีใครลองฟังเสียงเจ้าดาวเทียมนี่หรือเปล่า?
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
ตอนนี้เรามีดาวเทียมที่มนุษย์ผลิตลอยอยู่ในอวกาศ
มันต้องกำลังกระจายสัญญาณอะไรสักอย่างอยู่แน่ๆ
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
เราคงฟังสัญญาณนี้ได้ถ้าเราจูนไปหามัน"
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
พวกเขาถามเพื่อนร่วมงานรอบวง
และทุกคนก็บอกว่า "อืม ผมไม่เคยนึกอยากทำอย่างนั้นเลย
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
แต่มันเป็นความคิดที่น่าสนใจนะ"
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
ปรากฏว่าไวเฟนบาคเป็นผู้เชี่ยวชาญคนหนึ่ง
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
เรื่องการรับสัญญาณคลื่นไมโครเวฟ
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
เขามีเสาอากาศขนาดเล็ก
ต่อกับเครื่องขยายเสียงในห้องทำงาน
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
กุยเยอร์กับไวเฟนบาคก็เลยไปที่ห้องทำงานของไวเฟนบาค
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
เริ่มปรับแต่งอุปกรณ์จับสัญญาณ แบบที่ปัจจุบันเราเรียกว่าการ "แฮ็ค" นั่นแหละครับ
หลังจากผ่านไปสองสามชั่วโมง พวกเขาก็เริ่มรับสัญญาณได้จริงๆ
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
เพราะโซเวียตสร้างสปุตนิก
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
ให้ตามร่องรอยได้ง่ายมาก
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
มันส่งสัญญาณที่ 20 เมกะเฮิร์ทซ์ ซึ่งคุณรับได้ง่ายดายมาก
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
เพราะโซเวียตกลัวว่าคนอื่นจะคิดว่าดาวเทียมดวงนี้เป็นเรื่องโกหก
พวกเขาก็เลยทำให้มันเป็นดาวเทียมที่หาเจอได้ง่ายมาก
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
ทีนี้ เด็กเนิร์ดสองคนนี้นั่งฟังสัญญาณอยู่ในห้อง
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
คนอื่นเริ่มทยอยเข้ามาในห้องแล้วพูดว่า
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"โห สุดยอดไปเลย ผมขอฟังด้วยได้ไหม? เฮ้ย นี่มันเจ๋งจริง"
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
ไม่นานพวกเขาก็คิดว่า "อืม นี่เป็นเหตุการณ์ประวัติศาสตร์นะ
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
เราอาจเป็นคนกลุ่มแรกในอเมริกาที่กำลังฟังดาวเทียมดวงนี้
เราน่าจะอัดมันไว้"
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
พวกเขาก็เลยขนเอาเครื่องอัดเทปแบบแอนะล็อกขนาดใหญ่เทอะทะ
เข้ามาในห้อง เริ่มอัดเสียงบี๊บ บี๊บ
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
บันทึกข้อมูลวันที่และเวลาอย่างละเอียด
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
สำหรับแต่ละบี๊บที่บันทึกไว้
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
เสร็จแล้วพวกเขาก็เริ่มคิดว่า "เฮ้ย เราสังเกตว่ามี
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
ค่าความแปรผันเล็กน้อยของความถี่
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
เราน่าจะสามารถคำนวณความเร็ว
ที่ดาวเทียมดวงนี้กำลังโคจรได้
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
ถ้าเราใช้สมการทางคณิตศาสตร์
จากผลกระทบดอพเลอร์
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
แล้วพวกเขาก็เล่นกับมันอีกหน่อย
ไปหารือกับเพื่อนร่วมงานคนอื่น
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
ที่มีความเชี่ยวชาญด้านอื่น
เสร็จแล้วพวกเขาก็บอกว่า "เฮ้ย ที่จริงนะ
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
เราคิดว่าเราสามารถมองดูค่าความชันของผลกระทบดอพเลอร์
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
เพื่อหาจุดที่
ดาวเทียมเข้ามาใกล้กับเสาอากาศของเราที่สุด
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
และจุดที่มันอยู่ห่างที่สุด
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
ซึ่งก็จะเจ๋งมาก"
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
สุดท้าย พวกเขาก็ได้รับอนุญาต
ให้ทำโครงการเล็กๆ โครงการนี้ โครงการที่ไม่ได้อยู่ในขอบข่ายงานประจำ
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
ได้รับอนุญาตให้ใช้เครื่องคอมพิวเตอร์รุ่นยูนิแวค
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
ซึ่งกินที่ห้องทั้งห้อง เอพีแอลเพิ่งได้เครื่องนี้มาไม่นาน
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
พวกเขาใช้เครื่องนี้คำนวณ และต่อมาอีกประมาณ 3-4 สัปดาห์
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
ก็ปรากฏว่าพวกเขาสามารถคำนวณวงโคจร
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
รอบโลกของดาวเทียมดวงนี้ได้เป๊ะๆ
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
แค่จากการฟังสัญญาณเล็กๆ นี้สัญญาณเดียว
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
ทำตามความตะหงิดใจของตัวเองที่มีแรงบันดาลใจจะทำ
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
ระหว่างทานอาหารกลางวันวันหนึ่ง
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
อีกประมาณสองสัปดาห์ต่อมา แฟรงค์ แม็คคลัวร์ นายของพวกเขา
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
ดึงคนคู่นี้เข้าไปในห้องแล้วบอกว่า
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"นี่นาย ผมต้องถามอะไรสักหน่อย
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
เกี่ยวกับโครงการที่คุณสองคนทำ
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
คุณคำนวณพิกัดเป๊ะๆ ที่ไม่มีใครรู้
ของดาวเทียมที่โคจรรอบโลก
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
จากพิกัดภาคพื้นดินที่คุณรู้
คุณจะทำอีกทางได้หรือเปล่า?
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
คุณจะคำนวณหาพิกัดบนภาคพื้นที่ไม่มีใครรู้
ถ้าคุณรู้ตำแหน่งของดาวเทียมได้หรือเปล่า?"
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
พวกเขาคิดอยู่ครู่หนึ่ง แล้วก็บอกว่า
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"อืม น่าจะทำได้นะ ลองมาคำนวณกันเลย"
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
เสร็จแล้วพวกเขาก็กลับไป ใช้เวลาคิดเพิ่ม
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
แล้วกลับมาบอกว่า "ที่จริงทำอย่างนั้นง่ายกว่าอีก"
แม็คคลัวร์ตอบว่า "โอ้ สุดยอดเลย
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
เพราะตอนนี้มีเรือดำน้ำพลังนิวเคลียร์
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
ที่ผมกำลังออกแบบ
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
และยากมากเลยที่จะคำนวณว่าจะยิงขีปนาวุธยังไง
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
ให้ไปตกในมอสโคว์เป๊ะๆ
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
ถ้าคุณไม่รู้ว่าเรือดำนำลำนี้อยู่ตรงไหนกลางมหาสมุทรแปซิฟิก
เราก็เลยคิดว่า เราน่าจะยิงดาวเทียมขึ้นไปชุดหนึ่ง
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
ใช้มันติดตามพิกัดของเรือดำน้ำ
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
และคำนวณหาตำแหน่งของมันกลางทะเล
พวกคุณไปช่วยทำโจทย์นี้ได้ไหมครับ?"
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
และนั่นคือจุดกำเนิดของจีพีเอส
30 ปีต่อมา
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
โรนัลด์ เรแกน เปิดเผยเทคโนโลยีนี้ออกมา ทำให้มันเป็นแพล็ตฟอร์มเปิด
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
ที่ใครก็ตามสามารถต่อยอด
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
ใครๆ ก็สามารถสร้างเทคโนโลยีใหม่
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
ที่จะสร้างสรรค์และมีนวัตกรรม
บนแพล็ตฟอร์มเปิดตัวนี้
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
ปล่อยทิ้งไว้ให้ใครก็ได้
มาทำอะไรก็ได้กับมัน
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
และตอนนี้ ผมรับประกันได้ว่า
พวกคุณอย่างน้อยครึ่งหนึ่งในห้องนี้
เวลานี้มีอุปกรณ์พกพาอยู่ในกระเป๋า
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
ที่กำลังคุยกับดาวเทียมดวงใดดวงหนึ่งในอวกาศ
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
และผมก็พนันได้เลยว่าพวกคุณอย่างน้อยหนึ่งคน
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
ได้เคยใช้อุปกรณ์นั้นและระบบดาวเทียมนั้น
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
หาพิกัดของร้านกาแฟ ในช่วงเวลา -
(เสียงหัวเราะ)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
เมื่อวานหรืออาทิตย์ที่แล้ว ถูกไหมครับ?
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
(เสียงปรบมือ)
ผมคิดว่านั่นเป็น
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
กรณีศึกษาที่สุดยอดมาก เป็นบทเรียนที่ยอดเยี่ยม
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
เกี่ยวกับพลังแบบที่มหัศจรรย์ ไร้การวางแผน
พลังที่อุบัติเองและพยากรณ์ไม่ได้
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
ของระบบนวัตกรรมเปิด
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
เมื่อคุณสร้างมันอย่างถูกต้อง มันก็จะพาเราไปในทิศทางใหม่ๆ
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
ที่ผู้สร้างมันไม่เคยแม้แต่ฝันถึง
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
คือผมหมายความว่า เรื่องนี้เรามีนักฟิสิกส์
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
ที่คิดว่าพวกเขาแค่ทำตามความตะหงิดใจของตัวเอง
เรื่องเล็กๆ ที่พวกเขาอินกับมัน
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
เสร็จแล้วพวกเขาก็คิดว่ากำลังต่อสู้ในสงครามเย็น
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
แต่กลายเป็นว่าพวกเขาแค่กำลังช่วยใครบางคน
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
หากาแฟลาตเต้กิน
(เสียงหัวเราะ)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
นวัตกรรมเกิดขึ้นแบบนี้ครับ
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
ความเป็นไปได้ชอบมาเยือนมันสมองที่เชื่อมโยงกัน
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
ขอบคุณมากครับ
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7