Where good ideas come from | Steven Johnson

استیون جانسون: جائی که ایده‌های خوب ازآنجا می‌آیند

1,655,945 views

2010-09-21 ・ TED


New videos

Where good ideas come from | Steven Johnson

استیون جانسون: جائی که ایده‌های خوب ازآنجا می‌آیند

1,655,945 views ・ 2010-09-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
همین چند دقیقه پیش، این عکس را گرفتم
حدود 10 بلوک آن طرف تر.
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
اینجا «گراند کافه» در آکسفورد است.
00:23
I took this picture
2
23187
1298
این عکس را به این خاطر گرفتم که ظاهرا این
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
اولین قهوه خانه‌ای است که
در سال ۱۶۵۰ در انگلستان تأسیس شد.
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
آن بزرگترین ادعا برای شهرتش است.
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
و می‌خواستم آنرا به شما نشان بدم،
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
نه به این خاطر که یک جور تور«استارباکس»
00:36
of historic England --
8
36740
1182
ازانگلستان تاریخی برای شما بگذارم،
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
بلکه به این خاطر که
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
قهوه‌خانه های انگلیسی نقش حیاتی
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
در توسعه و گسترش
یک شکوفایی بزرگ معنوی در 500 سال گذشته، داشته اند،
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
چیزی که ما روشنفکری می نامیم.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
و قهوه‌خانه نقش بسیار بزرگی در
آفرینش روشنفکری داشت،
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
بعضا"، به خاطر آنچه مردم در آنجا می‌نوشیدند.
چراکه،‌ قبل از شایع شدن
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
قهوه و چای توسط فرهنگ بریتانیایی،
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
آنچه مردم -- چه نخبگان و چه عوام -- می‌نوشیدند
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
هر روز، ‌از طلوع تا غروب خورشید
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
الکل بود.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
الکل، نوشیدنی منتخب روز بود.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
شما به همراه صبحانه کمی آبجو و در هنگام نهار کمی شراب می‌نوشیدید،
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
کمی جین - بخصوص حدود سال 1650-
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
و روز خود را با کمی آبجو و شراب تکمیل می کردید.
بسیار خوب، این انتخاب سالمی بود،
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
چون آب، مطمئن و سالم برای نوشیدن نبود.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
و بدین ترتیب، در واقع قبل از پیدایش قهوه‌خانه‌،
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
کل مردم
عملا" تمام روز مست بودند.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
و می‌توانید تصور کنید داستان به چه صورت بود ، درسته، در زندگی خودتان --
و من میدونم که این در مورد بعضی از شما حقیقت داره --
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
اگر تمام روز می نوشیدید،
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
و آنوقت از فردی افسرده به فردی مهیج تبدیل می شدید،
حتما ایده‌های بهتری پیدا می‌کردید.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
تیزتر و هشیارتر می‌شدید.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
بنابراین وقوع شکوفایی عظیم اختراعات، تصادفی نبوده
زمانیکه انگلستان به چای و قهوه روی آورد.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
اما چیز دیگری که قهوه‌خانه‌ها را مهم می‌کند
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
معماری فضای آن است.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
آنجا فضایی بود که مردم با ‌زمینه‌های متفاوت،
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
و تخصصهای مختلف
دور هم جمع شده و گفتگو می کردند.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
آنجا فضایی بود که، به گفتۀ مت ریدلی، عقاید با هم ارتباط جنسی برقرار می‌کردند.
آنجا به تعبیری، تخت ازدواج آنها بود.
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
عقاید آنجا گرد هم می آمدند.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
و تعداد حیرت‌آوری از نوآوری‌های این دوره
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
یک قهوه‌خانه در جایی ازقصه خود دارند.
من مدت زیادی را در طول پنج سال گذشته،
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
درباره قهوه‌خانه‌ها فکر کردم،
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
چراکه به نوعی در تلاش و تحقیق برای
یافتن پاسخ این سوال بودم که
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
ایده‌های خوب از کجا می‌آیند.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
چه محیط هایی هست
که منجر به انواع نوآوری منحصر به فرد،
و خلاقیت استثنائی می‌شود؟
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
نوع محیط چیست؟
فضای خلاقیت چیست؟
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
و کاری که انجام داده‌ام این است که
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
هم به محیطی مثل قهوه‌خانه، توجه کردم؛
و هم به محیط‌ رسانه‌ای مثل شبکه جهانی وب (WWW)،
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
که به طور فوق العاده ای مبتکرانه بوده است.
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
من به تاریخ اولین شهرها برگشتم،
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
من حتی به سراغ محیط‌های زیستی هم رفته ام،
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
مثل صخره‌های مرجانی یا جنگل‌های استوایی،
که نوآوری منحصر به فرد زیستی را در بر داشتند؛
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
و چیزی که تا کنون به دنبال آن بودم یک الگوی مشترک است،
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
یک جور اثر رفتاری که
در همه این محیط‌ها به کرات نمایان باشد.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
آیا الگوهای متناوبی وجود دارند که ما از آنها بیاموزیم،
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
که آنها را انتخاب و به نوعی در زندگی خودمان،
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
یا تشکیلات خودمان،
یا در اطراف خودمان به کار ببریم تا آنها را سازنده تر و مبتکرانه ‌تر کنیم؟
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
و فکر می‌کنم که چند تایی از آنها را پیدا کردم.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
اما کاری که باید برای درک آن انجام دهید
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
تا واقعا این اصول را بفهمید
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
این است که باید از خیلی چیزها
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
چشم پوشی کنید، چیزهایی که زبان و استعاره های متداول ما را
به سمت مضامین خاصِ
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
ایجاد ایده هدایت می کنند.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
ما یک مجموعه واژگان غنی
برای توصیف لحظات الهام بخش داریم.
مثل « جرقۀ نور»،
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
« فکرِ بکر»،
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
ما لحظاتِ تجلی ، و « یافتم! » ها داریم،
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
مثل لامپی که بالای سرروشن می شه، اینطور نیست؟
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
تمامی این مفاهیم،
با همان شیوایی بلاغت که دارند،
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
در فرضیۀ ابتدائی مشترک هستند،
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
و آن اینست که یک ایده، منحصر بفرد است،
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
چیزی است که اغلب
در یک لحظۀ شگفت انگیزِ درخشان اتفاق می‌افتد.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
ولی در واقع، چیزی که من در مورد آن بحث می کنم، و چیزی که شما واقعا باید با آن شروع کنید،
این است که یک ایده، یک شبکه
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
در ابتدائی ترین مرحله است.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
منظورم این است که، این چیزی است که در مغز شما اتفاق می‌افتد.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
یک ایده، یک ایده جدید، شبکۀ جدیدی از نرون‌ها است
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
که به طور همزمان با یکدیگر در مغز شما مشتعل می‌شوند.
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
با یک شکل جدیدی که تا به حال بوجود نیامده است.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
و سوال اینجاست: چگونه می‌توان مغز را در محیط‌هایی قرار داد
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
که در آن احتمال بیشتری برای شکل گیری این شبکه‌های جدید وجود دارد؟
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
و به نظر می‌آید که، در واقع، نوع ساختاری شبکۀ دنیای بیرون
شباهت زیادی با ساختار شبکه‌ی
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
دنیای درون مغز انسان دارد.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
برای همین استعاره‌ای که مایلم استفاده کنم
مربوط به
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
داستانی از یک ایدۀ بزرگِ جدید است --
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
خیلی جدیدتر از دهه ۱۶۵۰.
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
شخص فوق العاده ای به نام «تیموتی پِرسترو»،
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
که صاحب شرکتی، سازمانی به نام «طرح متفاوت » است.
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
آنها تصمیم گرفتند که یک مشکل واقعا مبرم
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
در میان مشکلات وحشتناکی که در رابطه با میزان مرگ و میر نوزادان
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
در جهان سوم داریم، را حل کنند.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
یکی از مسائل ناراحت کننده در این مورد این است که ما می دانیم،
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
اگراز دستگاه جدید انکوباتور
در هر شرایطی استفاده کنیم،
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
اگر بتوانیم نوزادان نارس را گرم نگه داریم - که کاری بسیارساده است -
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
اساسا" می توانیم میزان مرگ و میر در آن محیط ها را به نصف برسانیم.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
بنابراین، تکنولوژی آنجاست.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
این در تمام جوامع صنعتی رایج و متداول است.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
مشکل اینجاست که اگر شما یک انکوباتور 40000 دلاری بخرید،( دستگاه نگهداری نوزاد نارس)
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
و آنرا به یک روستای متوسط
در کشور آفریقا بفرستید،
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
برای مدت یک یا دو سال بخوبی کار می کند،
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
و بعد دچار مشکل شده و از کار می افتد،
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
و برای همیشه خراب می ماند،
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
چون شما سیستم کاملی از قطعات یدکی ندارید،
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
ونیروی متخصص حاضر آماده برای تعمیر
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
این دستگاه 40000 دلاری ندارید.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
بنابراین شما با این مشکل مواجه خواهید شد که با وجود صرف تمام این پول
برای رساندن کمک وهمه این وسایل الکترونیکی پیشرفته به این کشورها،
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
سرانجام تمام آن کارها بی نتیجه بوده است.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
بنابراین پرسترو و افراد گروهش تصمیم گرفتند
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
تا نگاهی به اطراف انداخته و ببینند: امکانات موجود در این
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
کشورهای رو به توسعه چیست؟
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
و آنها متوجه شدند که مردمِ آنجا آنقدر دستگاه ویدئو ندارند،
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
آنقدر مایکرو فر ندارند،
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
اما به نظر می رسد که ماشینهایشان را در وضعیت خوب و عالی نگه می دارند.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
یک تویوتا " فُرِرننرForerunner"
در تمام خیابانهای این مناطق هست.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
به نظر می یاد تخصص لازم برای سرپا نگه داشتن ماشینها را دارند.
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
بنابراین آنها به این فکر افتادند،
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
" آیا می توانیم انکوباتوری بسازیم
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
که تماما" از قطعات یدکی ماشین باشد؟"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
و این چیزی است که آنها در نهایت عرضه کردند.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
نام دستگاه neonurture ( پرورش تازه) است.
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
از بیرون شبیه دستگاه کوچک طبیعی است که در
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
یک بیمارستان مدرن کشورهای غربی می بینید.
در داخل، تماما" قطعات یدکی ماشین است.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
یک پروانه دارد، چراغهای جلوی ماشین برای گرما،
و زنگِ در، برای اعلام خطردارد.
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
از طریق باطری ماشین کار می کند.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
و بدین ترتیب تمام آنچه لازم دارید، قطعات یدکی تویوتا ی خود
و اینکه بتوانید چراغهای جلو را نصب کنید،
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
و این دستگاه را تعمیر کنید.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
خوب حالا، این یک ایده عالیست، اما آنچه می خواهم بگویم اینست که در حقیقت،
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
این مثال خوبی برای شیوۀ شکل گیری عقاید است.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
ما اینطور دوست داریم فکر کنیم که ایده های موفق ما،
همانند آن انکوباتور کاملا" نو 40000 دلاری،
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
پیشرفته ترین تکنولوژی است،
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
اما اغلب اوقات، آنها از قطعات موجود در اطراف ما
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
به یکدیگروصله پینه شده اند.
ما ایده ها را از دیگران می گیریم،
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
از افرادی که از آنها می آموزیم، از کسانیکه در کافی شاپ به آنها برخورد می کنیم،
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
آن ایده ها را به شکلهای تازه ای به هم وصل کرده، و چیزی نو خلق می کنیم.
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
در واقع اینجا جائیست که نوآوری پدید می آید.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
و این بدان معنی است که باید برخی الگوهای خود را دربارۀ
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
شکل واقعی اختراع و اندیشۀ عمیق تغییر دهیم.
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
منظورم اینه که این یک بعد قضیه است.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
دیگری قضیه نیوتن و سیب است، زمانیکه نیوتن در کمبریج بود.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
این مجسمه ای از آکسفورد است.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
شما آنجا غرق در افکار خود نشسته اید،
و سیب از درخت می افتد، و شما تئوری جاذبه را بدست می آورید.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
در حقیقت، فضاهایی که به لحاظ تاریخی منجر به نوآوری شده اند
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
بدین گونه هستند.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
این نقاشی معروف «هوگارث» از یک جور شام سیاسی در یک میکده است،
اما کافی شاپ ها در آن روزها به این شکل بودند.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
این همان محیط آشفته ای است که
ایده ها احتمالا" گرد هم می آمدند،
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
جائیکه مردم احتمالا"
برخوردهای تازه، جالب، و غیر قابل پیش بینی داشتند - افرادی با پیشینه های مختلف.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
بنابراین، اگر ما سعی داریم سازمانهای مبتکرانه تر بسازیم،
می بایست فضاهایی بسازیم که، در کمال تعجب، کمی بیشتر شبیه آن فضا باشند.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
این جائی است که دفتر کار شما می بایست شبیه آن باشد،
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
بخشی از پیام من اینجاست.
و یکی از مشکلاتش این است که
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
وقتی شما در این زمینه تحقیق می کنید، مردم در حقیقت
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
به طرز وحشتناکی غیر قابل اعتمادند،
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
زمانیکه در واقع به نوعی درمورد
مکان ایده های خوب خود،
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
یا تاریخچۀ بهترین ایده هایشان گزارش می دهند.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
چند سال پیش، یک محقق فوق العاده ای بنام «کوین دانبار»
تصمیم گرفت در اطراف بگردد
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
واساسا" از طریق شیوۀ «برادر بزرگ»
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
از منشاء ایده های خوب سر در بیاورد.
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
او به تعدادی از آزمایشگاههای علمی دور دنیا سری زد
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
و از تمام افراد در حالیکه
مشغول انجام کوچکترین کارشان بودند، فیلم برداری کرد.
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
در حالیکه آنها جلوی میکروسکوپ نشسته بودند،
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
وقتی که با همکارانشان کنار آب سردکن مشغول گفتگو بودند، و امثال این ها.
و او تمام این مکالمات را ضبط کرد
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
و سعی کرد از منشاء ایجاد مهمترین ایده ها
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
سر در بیاورد.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
و وقتی ما در مورد تصویر کلاسیک یک دانشمند در آزمایشگاه فکر می کنیم،
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
این تصویر را داریم -- همه دور یک میکروسکوپ جمع شده،
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
و مشغول دیدن چیزی دریک نمونه بافت هستند.
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
و « اوه، یافتم!» -- آنها ایده را یافتند.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
آنچه دانبار در فیلم مشاهده کرد این بود که در حقیقت
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
تقریبا" اکثر ایده های مهم و موفق
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
به تنهایی در یک آزمایشگاه جلوی یک میکروسکوپ وقوع پیدا نکردند.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
آنها دورمیز کنفرانس جلسات
هفتگی آزمایشگاه اتفاق افتادند.
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
زمانیکه همه دور هم جمع شده وآخرین اطلاعات و یافته های خود را بازگو می کنند،
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
گهگاه هم زمانیکه افراد اشتباهات خود را در میان می گذارند،
یا خطا و اختلالی که در کشف سیگنالی مواجه شدند، را بازگو می کنند.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
و چیزی دربارۀ آن فضا
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
که من آنرا «liquid network» ( شبکۀ مایع ) می نامم،
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
جائیکه شما ایده های متفاوت بسیاری را در کنار هم دارید،
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
پیشینه های مختلف، علایق گوناگون،
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
در جوش و خروش وبا یکدیگر در رقابتند،
آن فضا در حقیقت،
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
فضایی است که به نوآوری ختم می شود.
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
مشکل دیگری که مردم دارند، این است که
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
آنها دوست دارند داستانهای اختراع خود را خلاصه کرده
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
در قالب زمانی کوتاه تری بیان دارند.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
بنابراین آنها لحظات « یافتم! » ها را بازگو می کنند.
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
اینطورمی خواهند بگویند که " من آنجا بودم، آنجا ایستاده بودم،
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
و یکدفعه همه چیز به روشنی در مغزم آمد."
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
اما در واقع، اگر شما به عقب برگشته و نگاهی به یادداشتهای قدیمی بیندازید،
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
معلوم می شود که بسیاری از ایده های مهم
دوران طولانی برای پرورش داشتند.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
من آنرا « شمّ ِ تدریجی» می نامم.
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
ما اخیرا" زیاد در مورد
شمّ یا غریزه
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
و لحظاتی که غیر مترقبه و در یک چشم بر هم زدن رخ می دهند، شنیدیم،
اما در حقیقت بسیاری از ایده های بزرگ
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
بعضی وقتها برای مدت ده ها سال،
در پس فکر افراد باقی می مانند.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
آنها وجود یک مسئلۀ جالب را حس می کنند،
اما هنوز کاملا" ابزار لازم برای کشف آنرا ندارند.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
تمام وقت را صرف مسائل خاصی می کنند،
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
اما چیز دیگری در آنجا مانده
که کاملا" قادر به حل آن نیستند.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
داروین مثال خوبی از این مورد است.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
داروین، خود، در شرح حال زندگیش،
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
از داستان لحظه کشف
تئوری« انتخاب طبیعی»
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
بعنوان لحظه « یافتم! » ها یاد کرده است.
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
او در اتاق مطالعه اش است،
ماه اکتبرسال 1838 ،
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
او کتاب نوشتۀ «مالتوس» دربارۀ جمعیت را می خواند.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
و بطور غیر مترقبه ای،
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
و الگوریتم مقدماتی انتخاب طبیعی، یک جورایی در مغزش جرقه زد،
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
و گفت، " وای، بالاخره، یک تئوری دارم که با آن کار کنم. "
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
این در زندگی نامۀ شخصی اش است.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
حدود 10 یا 20 سال پیش،
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
یک دانشمند استثنایی به اسم «هاوارد گروبر»
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
به نوشته های داروین مربوط به آن زمان رجوع کرد.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
داروین در این نسخه های مفصل،
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
هر ایده کوچک و هر شمّ ِ کوچکی را که داشته به نگارش در آورد.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
و آنچه گروبر یافت این بود که
داروین، تئوری کامل « انتخاب طبیعی» را
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
از ماه های ماه قبل داشت،
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
پیش از داشتن این به اصطلاح تجلی،
هنگام خواندن «مالتوس» در اکتبر1838.
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
بخشهایی هست که می توانید آنها را بخوانید،
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
و فکر کنید که در حال خواندن نوشته هایی از داروین هستید
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
که مربوط به پیش اززمان تجلی تئوری اوست.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
و بدین ترتیب آنچه در می یابید این است که داروین، به نوعی
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
این ایده و تصور را داشته،
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
اما هنوز قادر به درک کامل آن نبوده است.
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
و در واقع ایده های بزرگ اغلب بدین گونه رخ می دهند؛
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
آنها طی مدت زمانی طولانی ظاهر می شوند.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
چالش موجود برای ما اینست که:
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
چطور فضاهایی را بوجود می آورید
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
که چنین ایده هایی بتوانند عمری طولانی داشته باشند؟
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
کار سختی است که نزد رئیس خود بروی و بگویی،
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
" من ایده ای عالی برای شرکتمان دارم.
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
که در سال 2020 به دردمان می خورد.
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
می شه کمی بهم وقت بدهید تا روی آن کار کنم؟"
در حال حاضر، در تعدادی کمپانی مثل گوگل،
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
در 20 درصد از زمان، هیچ گونه نوآوری انجام نمی شود،
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
در آن فاصله، مکانیسم پرورش شمّ ها و غریزه ها در جریان است.
اما آن مسئلۀ اصلی است.
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
مسئلۀ دیگر آن است که اجازه دهیم آن حس ها
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
با حس های دیگران ارتباط برقرار کنند؛ چیزی که اغلب رخ می دهد.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
شما نیمی از یک ایده را دارید وفرد دیگری نیمۀ دیگر آنرا،
و اگر شما در فضای مناسبی باشید،
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
آنها تبدیل به چیزی بزرگتر از جمع جزء جزء شان می شوند.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
بنابراین، به تعبیری،
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
ما اغلب از ارزشِ
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
حفظ ویژگیهای عقلانی سخن می گوییم،
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
مثل ساخت موانع،
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
ایجاد آزمایشگاههای مخفی تشخیص و تحقیق، به ثبت رساندن آنچه داریم،
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
تا اینکه آن ایده ها با ارزش باقی بمانند،
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
و مردم برای ارائه ایده های بیشتر، انگیزه پیدا می کنند،
و فرهنگ، مبتکرانه تر می شود.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
اما فکر می کنم باید به موردی اشاده کنم
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
اینکه ما باید به همان اندازه، اگر بیشتر نه،
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
برای ارزش نهادن به اساس ارتباط ایده ها وقت صرف کنیم،
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
نه اینکه فقط آنها را حمایت کنیم.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
و من شما را با این داستان تنها می گذارم،
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
داستانی که فکر می کنم اکثر این ارزشها را تصرف کرد،
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
وبه حق ، نوع جالبی از داستان نوآوری،
و چگونگی رخداد آن به صورتهای غیر متعارف است.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
اکتبر سال 1957 است،
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
و قمر مصنوعی «اسپات نیک» تازه پرتاپ شده،
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
و ما در « لورل مریلند» ،
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
در آزمایشگاه فیزیک کاربردی ،
وابسته به دانشگاه « جان هاپکینز» هستیم.
دوشنبه صبح است،
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
و خبر گردش این قمر مصنوعی به دور زمین
تازه منتشر شده است.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
و البته، این بهشت nerd بود، درسته؟
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
تمام این کله گنده های فیزیک آنجا در حال اندیشیدن هستند،
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
" اوه خدای من! باور نکردنی است. باور نمی کنم این اتفاق افتاده."
و دو تن از آنها،
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
دو محقق بیست و خورده ای سالۀ شرکت APL ،
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
دور میزی در کافی شاپ
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
مشغول گفتگویی دوستانه با گروهی از همکارانشان هستند.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
نام این دو نفر « گایر» و «وایفن باخ» است.
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
آنها شروع به صحبت کردند و یکی از آنها گفت،
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
" هی، تا به حال کسی سعی کرده به این چیز گوش دهد؟
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
این را می گویم، ماهوارۀ ساخت بشر که اون بالا در فضا
مسلما" نوعی سیگنال را منتشر می کند.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
اگر موج آنرا بگیریم، احتمالا" آنرا می شنویم."
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
آنها نظرتعدادی از همکارانشان را پرسیدند،
و همه اینطور گفتند، "نه، من فکر این کار را نکرده بودم.
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
این ایدۀ جالبی است."
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
و معلوم شد که « وایفن باخ» یه جور مهارت در
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
دریافت امواج ریز دارد،
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
و در دفترش یک آنتن کوچک به همراه
یک دستگاه تقویت کننده راه اندازی کرده است.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
و بدین ترتیب « گایر» و «وایفن باخ» به دفتر«وایفن باخ» برگشتند،
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
و شروع به کند و کاو و به نوعی آنچه امروزه آنرا سرقت کامپیوتری می نامیم، پرداختند.
و آنها بعد از چند ساعت، در واقع شروع به گرفتن سیگنالها کردند،
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
چون ماهوارۀ «اسپات نیک» ساخت روسیه
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
به راحتی قابل ردیابی است.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
درست در بیست مگاهرتز قرار داشت، بنابراین براحتی می توانستید آنرا پیدا کنید.
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
از آنجائیکه در واقع می ترسیدند که مردم فکر کنند این یه جور کلک است،
جوری ماهواره را ساخته بودند که براحتی ردیابی شود.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
بدین ترتیب این دو نفر آنجا نشسته و به این سیگنال گوش می دهند،
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
و مردم تقریبا" به سمت دفتر راه افتادند و گفتند،
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
" وای! خیلی جالبه. می تونم گوش بدم؟ وای، عالیه."
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
و خیلی طولی نکشید که فکر کردند، " خدای من، این تاریخی است.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
ممکنه ما اولین کسانی در آمریکا باشیم که به این گوش می دهیم.
باید آنرا ضبط کنیم."
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
و بدین ترتیب آنها این دستگاه ضبط آنالوگِ بزرگ و کلنگی را آوردند،
و شروع به ضبط این بیب بیب های کوچک کردند.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
و شروع کردند به ثبت یک جور تاریخ و زمان
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
برای هر بیب کوچکی که ضبط می کردند.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
و به این فکر افتادند، " اوه خدای من، ما در اینجا
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
تغییرات فرکانسی بسیار کوچک را متوجه می شویم.
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
ما احتمالا" می توانیم سرعت حرکت
ماهواره را محاسبه کنیم،
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
با انجام کمی محاسبۀ ابتدایی و
با استفاده از اثر دوپلر.
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
و سپس آنها کمی بیشتر با آن سر و کله زدند،
و با تعدادی از همکارانشان که تخصصهای دیگری
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
داشتند، گفتگو کردند.
آنها گفتند، " خدای من، می دانید،
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
فکر کنیم که در واقع با مشاهدۀ ضریب اثر دوپلرمی توانیم
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
نقاطی را که در آن ماهواره
نزدیکترین فاصله و همچنین دورترین فاصله
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
را با آنتن ما دارد ، بفهمیم.
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
خیلی جالبه."
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
و در نهایت، آنها مجوز گرفتند--
تمام آن یک پروژه جانبی کوچکی است که ظاهرا" از ابتدا جزء تعریف کاری آنها نبوده.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
آنها مجوز استفاده از کامپیوتر جدید UNIVAC (اولین کامپیوترجهانی) را گرفتند
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
کامپیوتری که کلِ فضای یک اتاق را اشغال می کرد، و آنها به تازگی برای شرکت APL گرفته بودند.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
آنها کمی بیشتر با اعداد و ارقام سر و کله زدند، و بعد از سه یا چهار هفته،
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
معلوم شد که آنها نقشۀ مسیر دقیق این ماهواره
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
به دور زمین را پیاده کردند،
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
فقط با گوش دادن به این سیگنال کوچک،
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
که یک روز صبح سر میز غذا، در یک لحظه به دلشان افتاد و
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
الهام بخش کارشان شد.
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
چند هفته بعد رئیس شان، «فرنک مک کلر»،
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
آنها را به اتاق برده و گفت،
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
" بچه ها، باید از شما درباره پروژه ای که
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
روی آن کار می کردید، سؤالی بپرسم.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
شما از یک منطقۀ معلوم و مشخص روی زمین
به محل نامعلوم یک ماهواره
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
که به دور کرۀ زمین می چرخد، پی بردید.
آیا می توانید از جهت مخالف حرکت کنید؟
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
آیا می توانید منطقۀ نامعلومی را در زمین پیدا کنید،
چنانچه محل ماهواره را بدانید ؟ "
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
آنها دربارۀ این موضوع فکر کرده و گفتند،
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"خوب، فکر می کنم می توانیم. بیا اعداد را در اینجا ایجاد کنیم."
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
بدین ترتیب آنها برگشتند و در مورد آن فکر کردند.
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
سپس برگشتند و گفتند، " در واقع، آسان تر هم هست."
رئیس گفت، " اوه، عالیه.
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
چون ببینید، من در حال ساخت این
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
زیر دریایی های هسته ای جدید می باشم.
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
و خیلی سخته بفهمی که چطور موشک خود را تنظیم کنی
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
که درست روی مسکو فرود بیاید،
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
در صورتیکه از محل زیر دریایی در وسط اقیانوس آرام بی خبر باشی.
بنابراین گمان می کنیم که بتوانیم یک سری ماهواره به هوا بفرستیم
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
و آنها را برای ردیابی زیر دریایی های خود
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
و مشخص کردن محل آنها در وسط اقیانوس بکار بریم.
آیا می توانید روی این مسئله کار کنید؟ "
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
و بدین صورت GPS به وجود آمد.
30 سال بعد،
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
« رونالد ریگان» امکان این را فراهم کرد تا هر کسی بتواند در تریبون آزاد
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
به نوعی طرحی را پیاده کند
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
و هر کسی بتواند پیش آمده و تکنولوژی جدیدی بنا کند
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
که با آن در این تریبون آزاد
چیزی رانوآوری و خلق کند،
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
و اجازه دهد هر کس دیگری نیز
آنچه را که می خواهد با آن انجام دهد.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
وهم اکنون ، من به شما اطمینان می دهم که
نیمی از افراد این اتاق، اگر بیشتر از نیمی نباشد،
همین الآن وسیله ای در جیب خود دارند
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
که در حال ارتباط با یکی از همین ماهواره ها در فضای بیرونی است.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
و شرط می بندم که یکی از شما، اگر بیشتر از یکی نباشد،
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
از آن وسیله یا سیستم ماهوارهای استفاده کرده
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
تا محل یک کافی شاپ را در نزدیکی جایی پیدا کند--
( خنده تماشاگران )
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
در همین روز گذشته یا هفتۀ گذشته، درسته؟
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
( تشویق تماشا گران )
و من فکر می کنم که آن،
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
یک مورد بررسی عالی، یک درس بزرگ در قدرت است،
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
نوع شگفت انگیزی از انرژیِ اتفاقی،
غیر مترقبه و غیر قابل پیش بینی
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
از سیستم های مبتکرانۀ آزاد است.
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
وقتی آنها را درست بنا کنید، آنها در مسیرهای کاملا" جدیدی که مبتکرین
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
هیچگاه فکرش را هم نمی کردند، پیش می روند.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
منظورم اینه که، این افراد در اینجا
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
در ابتدا فکر می کردند که به سادگی دنبال این الهام ذهنی،
این اشتیاق کوچک که بسط یافت ، هستند،
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
سپس گمان کردند که با « جنگ سرد » در نبرد هستند،
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
و پس از آن معلوم شد که صرفا" کمک می کردند که بعضی ها
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
« اسپرسو سویا» پیدا کنند.
( خنده حاضرین )
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
این چگونگی وقوع نوآوری است.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
شانس ، به سمت ذهن مرتبط کشیده می شود.
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
بسیار سپاسگزارم.
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
( تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7