Where good ideas come from | Steven Johnson

1,636,799 views ・ 2010-09-21

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Reelika Saar Reviewer: Piret Hion
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
Vaid mõned minutid tagasi tegin ma selle pildi
siit umbes 10 kvartali kaugusel.
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
See on Grand Cafe siin Oxfordis.
00:23
I took this picture
2
23187
1298
Ma tegin selle pildi, sest tuleb välja, et see on
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
esimene kohvik, mis Inglismaal
avati, aastal 1650.
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
Kuulsusrikas kohvik!
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
Ma tahtsin teile seda näidata
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
mitte selleks, et teha teile mingi Starbucks-ringkäik
00:36
of historic England --
8
36740
1182
ajaloolisest Inglismaast,
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
vaid sellepärast,
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
et kohvik oli Inglismaal ülioluline
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
selleks, et areneks ja leviks
üks viimase 500 aasta suurimaid intellektuaalseid õitsenguid -
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
valgustusajastu.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
Kohvik mängis nii suurt rolli
valgustuse tekkimises
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
osaliselt selle pärast, mida inimesed seal jõid.
Enne seda, kui kohvi ja tee
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
Briti kultuuris kodunesid,
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
oli põhiliseks joogiks - nii eliidil kui ka tavainimestel -
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
päevast päeva, koidust ehani -
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
alkohol.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
Terve päev otsa oli joogiks alkohol.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
Hommikusöögi juurde väike õlu ja lõunasöögiks vein,
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
natuke džinni - eriti 1650. aasta paiku -
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
ja päeva lõpetuseks jälle natuke õlut ja veini.
See oli tervislik valik,
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
sest vesi ei kõlvanud juua.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
Seega, kuni kohvikute populaarsuse tõusuni
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
oli kogu rahvas praktiliselt
terve päev purjus.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
Te ju kujutate oma elu ette, mismoodi see oleks -
ma tean, mõnede puhul teist on see tõsi ka -
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
kui te jooksite päev läbi
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
ja siis vahetaksite rahusti oma elus erguti vastu,
teil tekiksid küll paremad ideed.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
Oleksite teravama taibuga ja erksamad.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
Niisiis pole see juhus, et suur innovatsiooni õitseng juhtus just siis,
kui Inglismaa tee ja kohvi poole pöördus.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
Teine põhjus, miks kohvik osutus nii tähtsaks,
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
oli selle ruumiline ülesehitus.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
See oli koht, kus võisid kokku saada erineva
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
taustaga inimesed erinevatelt
tegevusaladelt ja omi mõtteid jagada.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
See oli koht, kus - nagu Matt Ridley rääkis - ideed võisid seksida.
See oli teatud mõttes nende abieluvoodi.
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
Ideed said seal kokku.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
Hämmastavalt suur arv innovatsioone sellest ajajärgust
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
ongi miskitpidi mõne kohvikuga seotud.
Ma olen viimase viie aasta jooksul veetnud palju aega
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
kohvikute üle mõteldes,
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
sest ma olen olnud otsingul,
leidmas vastust küsimusele,
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
kust tulevad head ideed.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
Mis on need keskkonnad,
mis viivad erakordse innovatsioonitasemeni,
erakordse loovuseni?
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
Milline on see keskkonna...
milline on see loovuse ruum?
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
Selle käigus olen ma
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
uurinud selliseid keskkondi nagu kohvikud,
olen vaadanud meediakeskkondi nagu seda on Internet,
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
mis on olnud erakordselt innovaatilised.
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
Olen vaadanud esimeste linnade ajalugu ning
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
läinud isegi bioloogilistesse keskkondadesse
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
nagu korallrahud ja vihmametsad,
milles on tavatult kõrge bioloogilise innovatsiooni tase,
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
otsides ühiseid mustreid,
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
iseloomulikke käitumismalle, mida võib
ikka ja jälle kõigis neis keskkondades näha.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
Kas on korduvaid mustreid, millest võime õppida,
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
mida saame kuidagi rakendada omaenda eludes,
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
oma organisatsioonides
või keskkonnas, et muuta neid loomingulisemaks ja uuenduslikemaks?
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
Ma arvan, et olen mõned leidnud.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
Kuid sellest aru saamiseks ja tõepoolest
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
nende põhimõtete mõistmiseks
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
tuleb unustada
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
suur osa sellest, mil viisil meie harjumuspärased metafoorid ja keel
juhivad meid teatud
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
arusaamadeni ideede loomisest.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
Meil on väga rikkalik sõnavara
inspiratsioonihetkede kirjeldamiseks.
Meil on sisekaemuse välgatused,
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
äkiline äratundmine,
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
ilmutused ja "heureka!"-hetked
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
ning ideesähvatused, eks ole?
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
Kõik need arusaamad,
retooriliselt ilustatud nagu nad on,
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
põhinevad lihtsal oletusel,
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
et idee on selline eraldiseisev asi,
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
miski, mis tihti juhtub ühel
imelisel valgustaval hetkel.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
Kuid ma väidaksin hoopis - sellest peaks tegelikult alustama -
et idee kui selline
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
on lihtne võrgustik.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
Tähendab, see on see, mis juhtub teie ajus.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
Idee - uus idee - on uus võrgustik närvirakkudest,
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
mis saadavad ajus välja impulsse üksteisega sünkroonis.
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
See on uus konfiguratsioon, mida enne pole tekkinud.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
Küsimus: kuidas saada oma aju sellisesse keskkonda,
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
kus need uued võrgustikud on tõenäolisemad tekkima?
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
Tuleb välja, et tegelikult on välise maailma võrgustike mustrid
sarnased paljudele inimese aju
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
sisemaailma võrgustike mustritele.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
Nii võin ma hea metafoori
võtta
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
ühe suure idee loost, mis on päris värske -
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
palju hilisem kui 1650-ndad.
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
Üks vaimustav mees, Timothy Prestero,
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
kellel on organisatsioon nimega Design that Matters.
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
Nad otsustasid käsile võtta pakilise ülesande,
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
rasked probleemid seoses imikusuremuskordajaga
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
arengumaades.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
Üks väga masendav tõsiasi selle juures on teadmine,
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
et vastsündinute inkubaatorite olemasolu
ükskõik kus,
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
enneaegsete imikute soojas hoidmiseks - see on ju väga lihtne -
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
vähendab imikute suremust poole võrra.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
See tehnoloogia on olemas.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
Need on tavavarustus kõigis arenenud tööstusriikides.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
Probleem tekib siis, kui osta 40 000-dollariline aparaat
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
ja saata see teele
keskmise suurusega Aafrika külla,
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
töötab see seal hästi aasta või paar,
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
kuid siis läheb see läheb rikki,
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
ja jääbki igaveseks katkiseks,
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
sest puudub varuosade süsteem
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
ja koha peal pole ühtki kompetentset inimest
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
selle kalli seadme parandamiseks.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
Nii meil ongi lõpuks probleem, et kulutame küll palju raha
nende riikide nüüdisaegse tehnikaga varustamiseks,
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
kuid lõpuks muutub see kasutuks.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
Niisiis otsustasid Prestero ja tema meeskond
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
ringi vaadata ja uurida: milliseid ressursse leidub külluses
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
nendes arengumaades?
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
Nad märkasid, et neil pole just palju videosalvesteid
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
ega kuigi palju mikrolaineahjusid,
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
aga autode töökorras hoidmisega saavad nad hästi hakkama.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
Toyota 4Runner on
kõigis neis paigus tänavatel.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
Näib, et nad oskavad hästi autosid käigus hoida.
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
Nii tulid nad ideele:
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"Kas me saaksime teha inkubaatori,
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
mis koosneks täielikult autoosadest?"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
Tulemuseks oli see riistapuu siin.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
Seadme nimi on NeoNurture.
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
Väljastpoolt paistab see nagu üks tavaline asi,
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
mida võib näha moodsas lääne haiglas.
Sees on aga autoosad.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
Sel on ventilaator, esituled soojuse jaoks
ja autouste alarm häire jaoks.
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
See töötab autoaku pealt.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
Nii et vaja on ainult oma Toyota varuosasid,
oskust esituld parandada
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
ja seda saabki remontida.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
See on muidugi hiilgav idee, aga tegelikult
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
on see väga hea metafoor ka selle jaoks, kuidas ideed tekivad.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
Meile meeldib mõelda, et meie läbimurde-ideed
on nagu see hirmkallis, uhiuus inkubaator,
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
tehnoloogia viimane sõna,
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
aga tihtilugu on uued ideed kokku klopsitud hoopis
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
igasugu osadest, mis juhtuvad käepärast olema.
Me võtame ideid teistelt -
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
nendelt, kellelt õpime; nendelt, kellega juhuslikult kohvikus kokku saame -
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
ja seome need kokku uuteks vormideks, luues midagi täiesti uut.
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
Nii toimuvad tegelikult uuendused.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
See tähendab, et peame muutma mõningaid oma arusaamu
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
sellest, kuidas uuendus ja ideede areng toimuvad.
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
See on üks nägemus sellest.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
Teine on Newton ja õun ajast, mil Newton Cambridge'is oli.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
See on kuju Oxfordis.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
Teate küll, puu all istumise ja sügavalt mõtlemise ajal
kukub puu otsast õun ja äkki ongi olemas gravitatsiooniteooria.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
Tegelikult näevad kohad, mis läbi ajaloo uuendusteni
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
on viinud, pigem sellised välja.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
See on Hogarthi kuulus maal poliitilisest õhtusöögist kõrtsis,
aga just sellised olid ka kohvikud tol ajal.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
See on selline kaootiline keskkond,
kuhu ideed tõenäoliselt kokku tulid,
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
kus tõenäoliselt põrkasid kokku
uus, huvitav ja ettearvamatu erinevate taustadega inimeste näol.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
Seega, kui me tahame uuendusaltimaid organisatsioone,
peame looma kohti, mis oleksid sarnased sellele siin.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
Sellised peaksid olema teie kontorid.
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
See on osa minu sõnumist.
Üks probleem selle juures on see,
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
kui asja uurida, on inimesed tegelikult
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
paganama ebausaldusväärsed,
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
kui nad kirjeldavad,
kus neil head ideed tekivad,
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
või kuidas parimad ideed kujunevad.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
Mõned aastad tagasi otsustas suurepärane teadur Kevin Dunbar
ringi käia ja sisuliselt
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
rakendada tõsielusaate lähenemist,
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
et teada saada, kust tulevad head ideed.
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
Ta käis mitmetes teaduslaborites üle maailma,
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
filmides seal kõiki
sellel ajal, kui nad oma igapäevatööd tegid.
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
Nii seda, kui nad istusid mikroskoobi taga
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
kui ka seda, kui nad vestlesid kolleegiga kohvinurgas - kõike sellist.
Ta filmis kõiki neid vestlusi
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
ja üritas välja nuputada, kus sünnivad
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
kõige tähtsamad ideed.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
Tüüpiliselt, kui mõtleme teadlastest laborites, on meil
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
kujutluspilt sellest, teate küll, kuidas nad mikroskoobi all uurides
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
näevad midagi koeproovis.
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
Ja "Oi, heureka!" ongi neil idee käes.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
Kui Dunbar filmitu läbi vaatas, nägi ta, et tegelikult
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
tekkisid peaaegu kõik tähtsad läbimurde-ideed
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
kusagil mujal, mitte üksinda laboris mikroskoobi taga.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
Nad tekkisid nõupidamistelaua taga
iganädalastel koosolekutel,
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
kui kõik said kokku ja jagasid omavahel uusimaid andmeid ja leide;
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
tihtipeale siis, kui inimesed rääkisid tehtud vigadest,
eksimustest ja kõigest, mis takistas läbimurret.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
Midagi selle keskkonna juures -
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
mina nimetan seda "vedelikvõrgustikuks" -
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
kus on koos palju erinevaid ideid,
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
erinevaid taustu ja huvisid, mis
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
tõuklevad üksteisega, põrkuvad omavahel -
midagi selles keskkonnas
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
on see, mis viib innovatsioonini.
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
Inimeste teine probleem
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
on nende soov suruda oma innovatsioonilood kokku
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
lühemale ajaskaalale.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
Nad tahavad rääkida loo just oma "heureka!" hetkest.
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
Nad tahavad öelda: "Seal ma siis seisin
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
ja korraga oligi kõik mu peas selge."
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
Aga tegelikult, kui nad vaatavad ajas tagasi,
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
tuleb välja, et paljudel tähtsatel ideedel
on väga pikk inkubatsiooniaeg.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
Ma panin sellele nimeks "aeglane eelaimus".
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
Hiljuti on olnud palju kuulda
aimustest ja instinktist
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
ja hetkega saabuvast selgusest,
kuid tegelikult jäävad paljud suured ideed
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
mõnikord aastakümneteks
kellegi pähe toppama.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
Neil on tunne, et on üks huvitav probleem,
aga neil pole veel päris õigeid tööriistu selle avastamiseks.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
Nad töötavad kogu aeg mingite probleemide kallal,
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
aga üks idee ootab ikka oma aega -
huvitav on see küll, aga lahendust nad ei leia.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
Darwin on selle kohta hea näide.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
Darwin ise räägib oma autobiograafias
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
loo sellest, et idee looduslikust valikust
tekkis tal
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
klassikalise "heureka!" hetkena.
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
Oma kabinetis,
1838. aasta oktoobris
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
luges ta üldse Malthust rahvastiku kohta.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
Ja ühtäkki
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
turgatab talle pähe loodusliku valiku põhialgoritm ja ta lausub:
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
"Lõpuks ometi oli mul teooria, millega edasi töötada."
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
See on ta autobiograafias.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
Kümmekond aastat tagasi
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
võttis õpetlane nimega Howard Gruber ette
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
ja vaatas läbi Darwini märkmikke sellest perioodist.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
Darwin pidas mahukaid märkmikke,
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
kuhu ta kirjutas üles iga väikseimagi idee ja õrna aimuse.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
Gruber leidis, et
Darwinil oli terve loodusliku valiku teooria olemas
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
juba mitmeid kuid enne
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
oma väidetavat ilmutushetke
1838.a. oktoobris Malthust lugedes.
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
On olemas lõigud, mida lugedes tekib
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
tunne, nagu oleksid need mõnest Darwini õpikust
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
tema avastusele eelnevast ajast.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
Nii saamegi aru, et teatud mõttes oli Darwinil
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
juba see käsitlus olemas,
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
aga veel mõtlemises "kinni".
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
Tihtipeale head ideed just nii tekivadki:
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
nad tõusevad pinnale pika aja jooksul.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
Meie kõigi ees seisab väljakutse:
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
kuidas luua selliseid keskkondi,
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
mis võimaldavad ideedele pikka küpsemisperioodi?
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
Raske on minna ja öelda oma ülemusele:
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"Mul on suurepärane idee meie ettevõtte jaoks.
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
See muutub kasulikuks 2020. aastal.
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
Kas annate mulle sellega tegelemiseks aega?"
Mõned ettevõtted, nagu näiteks Google,
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
annavad 20% tööajast vabaks uuenduste jaoks,
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
mis tegelikult ongi ettevõttesisene aimuste küpsemise tööriist.
See ongi edu võti.
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
Teine asi on lasta neil aimustel
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
luua ühendus teiste inimeste ideedega - mis ka tihtipeale juhtub.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
Sul on üks pool ideest, kellelgi on selle idee teine pool
ja õiges keskkonnas olles
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
muutuvad need millekski suuremaks kui 1+1.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
Ühest küljest
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
räägime me tihti, kui tähtis on
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
intellektuaalse omandi kaitse,
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
teate küll, tõkete ehitamine,
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
arenduslaborites salatsemine, kõige olemasoleva patenteerimine,
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
et ideed säilitaksid oma väärtuse
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
ja inimesed oleksid motiveeritud uusi ideid välja käima
ning kultuur muutuks uuendusaltimaks.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
Teisest küljest aga on vajalik
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
kulutada sama palju aega, kui mitte rohkem,
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
ideede eos ühendamise väärtustamisele,
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
mitte ainult nende kaitsmisele.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
Lõpetuseks räägin ma teile ühe loo,
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
mis minu arvates näitab neid väärtusi
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
ja on väga hea lugu
ettearvamatust innovatsioonist.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
On 1957.a oktoober,
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
Sputnik on hiljuti startinud.
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
Me oleme Laurelis, Marylandis,
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
rakendusfüüsika laboris,
mis on osa Johns Hopkinsi Ülikoolist.
On esmaspäeva hommik
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
ja uudised Maa ümber tiirlevast satelliidist
on just teatavaks saanud.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
Mõistagi oleme me nohikute paradiisis.
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
Kõik need füüsikatarkurid mõtlevad:
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"Jessas! See on vapustav. Ma ei suuda uskuda, et see juhtus."
Kaks neist,
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
füüsikalabori teadurid vanuses 20 ja natuke peale,
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
istuvad kohvikulaua taga
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
ja ajavad töökaaslastega niisama juttu.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
Nende meeste nimed on Guier ja Weiffenbach.
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
Nad ajavad juttu ja üks neist ütleb:
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
"Hei, kas keegi on proovinud seda värki kuulata?
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
Seal üleval kosmoses on ju inimkäte loodud satelliit,
kindlasti saadab see välja mingisugust signaali.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
Seda saaks ilmselt kuulda, kui õigesti häälestada."
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
Nad uurivad mõne kolleegi käest
ja need vastavad: "Ei, ma pole selle peale mõelnud.
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
See on huvitav idee."
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
Tuleb välja, et Weiffenbach on tegelikult ekspert
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
mikrolainete vastuvõtmise alal
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
ja tal on tööruumis olemas
väiksed antennid koos võimendiga.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
Guier ja Weiffenbach lähevad tagasi viimase ruumi
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
ja hakkavad proovima - või häkkima, nagu praegusel ajal öeldakse.
Juba paari tunni pärast püüavad nad signaali kinni,
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
sest Nõukogude Liit tegi Sputniku
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
väga lihtsalt jälgitavaks.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
Sagedus oli täpselt 20 MHz ja signaali oli kerge kinni püüda,
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
sest nad kartsid, et seda peetakse pettuseks.
Nii nad muutsidki selle kergesti leitavaks.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
Need kaks meest istuvad siis seal ja kuulavad seda signaali.
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
ja inimesed tulevad ruumist läbi ja ütlevad:
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"Vau, see on päris lahe. Las ma kuulan ka. Vinge!"
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
Varsti tuleb neil uus mõte: "Aga see on ju midagi ajaloolist.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
Võib-olla oleme me esimesed Ameerika Ühendriikides, kes seda kuulevad.
Salvestame seda."
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
Nad toovad kohale suure, kohmaka magnetofoni
ja hakkavad neid väikeseid piikse lindistama.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
Nad kirjutavad üles ka kuupäeva ja ajamärgised
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
iga väikese lindistatud piiksu kohta.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
Nad hakkavad mõtlema: "Aga, vaadake, me märkame siin
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
väikeseid muutusi sageduses.
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
Me saame ilmselt arvutada kiiruse,
millega satelliit liigub,
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
kui teeme mõned arvutused
Doppleri efekti kasutades."
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
Siis nad mängisid sellega veel natuke ja
rääkisid paari kolleegiga
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
teistelt erialadelt.
Siis nad arvasid: "Teate, aga
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
me usume, et saame Doppleri efekti kallet vaadates
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
määrata ära need punktid,
kus satelliit on antennidele kõige lähemal
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
ja kus ta on nendest kõige kaugemal.
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
See on päris lahe."
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
Lõpuks nad saavadki loa -
see kõik oli väike kõrvalprojekt, mis ei olnud ametlikult nende tööülesanne.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
Nad saavad loa kasutada uut UNIVAC arvutit,
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
mis võtab enda alla terve toa ja mille labor oli just saanud.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
Nad teevad veel mõned arvutused ja umbes kolme-nelja nädala pärast
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
on nad kaardistanud satelliidi täpse trajektoori
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
ümber Maa - ning seda kõike
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
lihtsalt üht väikest signaali kuulates,
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
üht kõrvalist aimust järgides, millele nad said innustust
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
söögilauavestluse ajal.
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
Paar nädalat hiljem kutsub nende ülemus Frank McClure
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
nad oma kabinetti ja ütleb:
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"Kuulge, ma pean teilt midagi küsima
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
projekti kohta, mille kallal te töötasite.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
Te määrasite kindlaks ümber Maa tiirleva
satelliidi asukoha
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
ühest kindlast asukohast maa peal.
Kas teistpidi ka saab?
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
Kas te saate kindlaks määrata teadmata asukoha Maal,
kui teate satelliidi asukohta?"
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
Nad mõtlesid ja ütlesid:
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"Arvatavasti saab. Peame mõned arvutused tegema."
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
Nad läksid tagasi ja mõtlesid sellest.
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
Tagasi tulles ütlesid nad: "See on tegelikult lihtsamgi."
McClure vastas: "Väga hea.
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
Vaadake, mul on uued tuumaallveelaevad,
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
neid parasjagu ehitatakse.
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
Väga raske on kindlaks määrata raketi teekonda,
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
et see täpselt Moskvat tabaks,
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
kui pole teada, kus allveelaev Vaikses ookeanis täpselt asub.
Me mõtlesime, et võiks üles saata hulga satelliite ja
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
jälgida nendega meie allveelaevu,
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
määrates kindlaks nende asukoha keset ookeani.
Kas te saate sellega tegeleda?"
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
Nii sündiski GPS.
30 aastat hiljem
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
avas Ronald Reagan selle tsiviilkasutuseks ja muutis avatud platvormiks,
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
kuhu igaüks võib peale ehitada
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
ja juurde arendada uut tehnoloogiat, mis
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
oleks loov ja innovaatiline.
Sellele avatud platvormile
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
võis igaüks rajada
praktiliselt kõike, mida ta teha tahtis.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
Ja nüüd ma garanteerin,
et vähemalt pooltel siinolijaist
on praegu taskus mõni seade,
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
mis räägib ühega neist satelliitidest avakosmoses.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
Ja ma vean kihla, et vähemalt üks teist
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
on kasutanud seda seadet ja satelliite
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
mõne lähedal asuva kohviku leidmiseks viimase ...
(Naer)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
päeva või nädala jooksul, õigus?
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
(Aplaus)
Ja see, ma usun,
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
on väga hea näide ja õppetund
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
sellest imelisest, planeerimata, arenevast,
ettearvamatust jõust, mis on
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
avatud innovaatilistel süsteemidel.
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
Kui need õigesti ehitada, antakse neile hoopis teistsugune suund,
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
kui nende loojad eales ette oskavad kujutada.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
Needsamad kaks meest
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
mõtlesid, et nad järgisid lihtsalt üht ideekest,
seda väikest tekkinud kirge;
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
pärastpoole nad arvasid, et peavad külma sõda,
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
ja nüüd tuleb välja, et nad aitavad kellelgi lihtsalt
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
tassi kohvi leida.
(Naer)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
Nii toimubki innovatsioon.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
Juhus soosib seoseid loovat mõistust.
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
Suur tänu!
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7