Where good ideas come from | Steven Johnson

1,657,428 views ・ 2010-09-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Adhietya Nugroho Reviewer: Judge Pau
00:15
Fifty-two minutes ago, I took this picture about 10 blocks from here.
0
15871
4224
Hanya beberapa menit yang lalu, Saya mengambil foto ini.
sekitar 10 blok dari sini.
00:20
This is the Grand Café here in Oxford.
1
20119
3044
Ini adalah Kafe Grand disini di Oxford.
00:23
I took this picture
2
23187
1298
Saya mengambil gambar ini karena ini ternyata adalah
00:24
because this turns out to be the first coffeehouse to open in England,
3
24509
4745
kedai kopi yang pertama kali buka
di Inggris pada tahun 1650
00:29
in 1650.
4
29278
1159
00:30
That's its great claim to fame.
5
30461
2117
Itu fakta yg hebat buat promosi
00:32
And I wanted to show it to you,
6
32602
1508
Dan saya ingin menunjukannya pd anda,
00:34
not because I want to give you the Starbucks tour
7
34134
2582
tidak karena saya ingin memberikan anda semacam tour Starbuck
00:36
of historic England --
8
36740
1182
pada Inggris jaman dahulu,
00:37
(Laughter)
9
37946
1109
akan tetapi karena
00:39
but rather because the English coffeehouse was crucial
10
39079
3448
kedai kopi Inggris sangatlah penting
00:42
to the development and spread of one of the great intellectual flowerings
11
42551
4758
bagi pengembangan dan penyebaran
salah satu pertumbuhan intelektual terhebat 500 thn terakhir ini
00:47
of the last 500 years,
12
47333
1766
yaitu apa yang kita sebut sekarang sbg pencerahan.
00:49
what we now call the Enlightenment.
13
49123
1805
00:51
And the coffeehouse played such a big role in the birth of the Enlightenment
14
51421
4083
Dan kedai kopi mempunyai peran yang cukup besar
dalam kelahiran pencerahan,
00:55
in part because of what people were drinking there.
15
55528
2495
sebagian, karena apa yang orang-orang minum disana.
Karena, sebelum penyebaran
00:58
Because, before the spread of coffee and tea through British culture,
16
58047
5257
dari kopi dan teh sepanjang kebudayaan Inggris,
01:03
what people drank -- both elite and mass folks drank --
17
63328
3243
apa yang orang-orang minum -- baik kalangan elit maupun orang kebanyakan --
01:06
day in and day out, from dawn until dusk,
18
66595
2373
setiap hari, dari pagi hingga petang
01:08
was alcohol.
19
68992
1225
adalah alkohol.
01:10
Alcohol was the daytime beverage of choice.
20
70241
2049
Alkohol adalah minuman pilihan di siang hari.
01:12
You would drink a little beer with breakfast
21
72314
2074
Anda minum sediki bir waktu sarapan dan sedikit anggur waktu makan siang,
01:14
and have a little wine at lunch,
22
74412
1555
01:15
a little gin, particularly around 1650,
23
75991
2298
sedikit gin -- khususnya sekitar tahun 1650 --
01:18
and top it off with a little beer and wine at the end of the day.
24
78313
3108
dan ditutup dengan sedikit bir dan anggur di akhir hari.
Itulah pilihan yang sehat, benar,
01:21
That was the healthy choice, because the water wasn't safe to drink.
25
81445
3224
karena air tidaklah aman untuk diminum.
01:24
And so, effectively, until the rise of the coffeehouse,
26
84693
3093
jadi, praktis, sampai kebangkitan dari kedai kopi,
01:27
you had an entire population that was effectively drunk all day.
27
87810
3144
anda memiliki sebuah populasi
yang praktis semuanya mabuk sepanjang hari.
01:30
(Laughter)
28
90978
1196
01:32
And you can imagine what that would be like in your own life --
29
92198
2992
Dan dapat anda bayangkan bagaimana rasanya, benar, di hidup anda sendiri --
dan saya tahu bahwa hal ini benar bagi anda-anda --
01:35
and I know this is true of some of you -- if you were drinking all day --
30
95214
3456
jika anda minum alkohol sepanjang hari,
01:38
(Laughter)
31
98694
1031
01:39
and then you switched from a depressant to a stimulant in your life.
32
99749
3277
ketika anda beralih dari penghilang depresi ke stimulus di hidup anda,
anda akan memiliki ide-ide yang lebih baik.
01:43
You would have better ideas.
33
103050
1544
01:44
You would be sharper and more alert.
34
104618
2064
Anda akan menjadi lebih tajam dan lebih tanggap.
01:46
So it's not an accident that a great flowering of innovation happened
35
106706
3363
Jadi bukan kecelakaan bahwa perkembangan inovasi yang hebat terjadi
saat Inggris beralih ke teh dan kopi.
01:50
as England switched to tea and coffee.
36
110093
2168
01:52
But the other thing that makes the coffeehouse important
37
112285
2809
Akan tetapi hal-hal lain yang membuat kedai kopi penting
01:55
is the architecture of the space.
38
115118
2011
adalah arsitektur ruangnya.
01:57
It was a space where people would get together,
39
117548
2203
Ruang dimana orang-orang berkumpul
01:59
from different backgrounds, different fields of expertise,
40
119775
2739
dari latar belakang yang bebeda,
bidang keahlian yang berbeda, dan saling berbagi.
02:02
and share.
41
122538
1161
02:03
It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.
42
123723
3403
Ruang dimana, seperti kata Matt Ridley dimana ide bisa bercinta.
Bisa dibilang sbg tempat tidur dimana ide-ide bercinta
02:07
This was their conjugal bed, in a sense; ideas would get together there.
43
127150
3481
Ide-ide akan berkumpul disana.
02:10
And an astonishing number of innovations from this period
44
130655
2692
Dan sejumlah besar penemuan-penemuan dari periode ini
02:13
have a coffeehouse somewhere in their story.
45
133371
3154
memiliki kedai kopi disuatu waktu di dalam cerita mereka.
Saya sudah menghabiskan sebagian waktu berfikir tentang kedai kopi
02:17
I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses
46
137001
2849
02:19
for the last five years
47
139874
1189
selama lima tahun terakhir,
02:21
because I've been kind of on this quest
48
141087
2958
karena saya seperti sedang menjalani sebuah perjalanan
untuk menyelidiki pertanyaan ini
02:24
to investigate this question of where good ideas come from.
49
144069
3718
pertanyaan dari mana ide-ide bagus berasal.
02:27
What are the environments that lead to unusual levels of innovation,
50
147811
5252
Apakah lingkungannya
yang menuntun ke tingkat penemuan yang luar biasa,
tingkat kreatifitas yang luar biasa?
02:33
unusual levels of creativity?
51
153087
2305
02:35
What's the kind of environmental -- what is the space of creativity?
52
155416
3727
Lingkungan seperti apakah --
ruang dari kreatifitas seperti apa?
02:39
And what I've done is,
53
159777
1825
Dan apa yang sudah saya lakukan adalah
02:41
I've looked at both environments like the coffeehouse,
54
161626
2543
Saya mengamati kedua jenis tempat baik di lingkungan kedai kopi;
Saya juga mengamati lingkungan media, seperti world wide web,
02:44
I've looked at media environments like the World Wide Web,
55
164193
2726
yang sudah sangat luar biasa inovatif;
02:46
that have been extraordinarily innovative;
56
166943
2008
Saya menelusuri kembali sejarah kota-kota pertama;
02:48
I've gone back to the history of the first cities;
57
168975
2401
Saya meneliti lingkungan-lingkungan biologis,
02:51
I've even gone to biological environments, like coral reefs and rain forests,
58
171400
3620
seperti gugusan koral dan hutan-hutan hujan,
yang punya andil ditingkatan yg luar biasa dari inovasi biologis;
02:55
that involve unusual levels of biological innovation.
59
175044
2571
02:57
And what I've been looking for is shared patterns,
60
177639
2888
Dan apa yang saya cari adalah pola-pola yang sama,
03:00
signature behavior that shows up again and again
61
180551
3459
semacam tanda khas dari perilaku yang muncul
lagi dan lagi di dalam semua lingkungan-lingkungan ini.
03:04
in all of these environments.
62
184034
1401
03:05
Are there recurring patterns that we can learn from,
63
185459
2632
Adakah pola-pola yang berulang yang dapat kita pelajari,
03:08
that we can take and apply to our own lives
64
188115
2478
yang dapat kita ambil dan terapkan di kehidupan-kehidupan kita,
03:10
or our own organizations or our own environments
65
190617
2405
atau organisasi-organisasi kita,
atau lingkungan-lingkungan kita supaya kita jadi lebih kreatif dan inovatif?
03:13
to make them more creative and innovative?
66
193046
2008
Dan saya pikir saya menemukan beberapa.
03:15
And I think I've found a few.
67
195078
1433
03:16
But what you have to do to make sense of this
68
196535
2764
Tapi supaya semua ini jadi masuk akal buat anda
03:19
and to really understand these principles is,
69
199323
2313
dan supaya anda benar-benar paham prinsip-prinsipnya
03:21
you have to do away with
70
201660
2231
anda harus tinggalkan
03:23
the way in which our conventional metaphors and language steers us
71
203915
3126
berbagai pandangan dimana metafor-metafor dan bahasa konvensional
telah membentuk kita.
03:27
towards certain concepts of idea creation.
72
207065
3267
konsep-konsep tertentu dari penciptaan ide.
03:30
We have this very rich vocabulary to describe moments of inspiration.
73
210356
4742
Kita memiliki kosa kata yang sangat kaya
untuk mendeskrisikan saat-saat inspiratif
Semacam kilatan pemahaman,
03:35
We have the "flash" of insight,
74
215122
2446
03:37
the "stroke" of insight,
75
217592
1510
pencerahan,
03:39
we have "epiphanies,"
76
219126
1686
kita memiliki naluri, kita memiliki saat-saat "eureka!",
03:40
we have eureka moments,
77
220836
1711
03:42
we have the "light bulb" moments, right?
78
222571
2014
kita memiliki saat-saat bayangan lampu pijar, benar?
03:44
All of these concepts, as rhetorically florid as they are,
79
224609
4990
Semua konsep-konsep ini,
semua kembang-kembang retoris,
03:49
share this basic assumption,
80
229623
1357
menganut asumsi dasar,
03:51
which is that an idea is a single thing.
81
231004
2504
yaitu sebuah ide adalah hal yang tunggal,
03:54
It's something that happens often in a wonderful, illuminating moment.
82
234021
5555
Sesuatu yang sering terjadi
pd saat-saat penuh ilham yang indah.
03:59
But, in fact, what I would argue and what you really need to begin with
83
239600
3424
Padahal sebenarnya, apa yg akan saya gugar, dan apa yang anda perlu mulai,
adalah ide, bahwa sebuah ide adalah sebuah jaringan
04:03
is this idea that an idea is a network on the most elemental level.
84
243048
4378
pada tingkatan yang paling dasar.
04:07
I mean, this is what is happening inside your brain.
85
247450
2510
Maksud saya, inilah yang terjadi di dalam otak anda.
04:09
An idea -- a new idea -- is a new network of neurons
86
249984
2538
Sebuah ide, sebuah ide baru, adalah sebuah jaringan neuron-neuron baru
04:12
firing in sync with each other inside your brain.
87
252546
2340
saling berinteraksi secara bersamaan di dalam otak anda.
04:14
It's a new configuration that has never formed before.
88
254910
3244
Menjadi sebuah konfigurasi yang belum pernah terbentuk sebelumnya.
04:18
And the question is: How do you get your brain into environments
89
258178
3203
Dan pertanyaanya adalah: bagaimana mengkondisikan otak anda
04:21
where these new networks are going to be more likely to form?
90
261405
2877
sedemikian sehingga jaringan-jaringan baru ini mudah terbentuk?
04:24
And it turns out that, in fact, the network patterns of the outside world
91
264306
3677
Dan saya temukan, ternyata, pola jaringan-jaringan di dunia luar
sangatlah mirip dengan pola-pola jaringan
04:28
mimic a lot of the network patterns of the internal world of a human brain.
92
268007
4172
di dunia internal dari otak manusia.
04:32
So the metaphor I'd like to use,
93
272203
2965
Jadi metafora yang saya ingin gunakan
Saya bisa mengambil
04:35
I can take from a story of a great idea that's quite recent --
94
275192
4423
dari cerita tentang sebuah ide yang bagus yang baru-baru ini --
04:39
a lot more recent than the 1650s.
95
279639
2589
lebih baru dari tahun 1650.
04:43
A wonderful guy named Timothy Prestero
96
283461
2040
Seorang orang bernama Timothy Prestero,
04:45
has an organization called Design That Matters.
97
285525
2631
yang mempunyai sebuah perusahaan bernama ... Design that Matters.
04:48
They decided to tackle this really pressing problem
98
288636
3594
Mereka memutuskan untuk menangani masalah yang sangat mendesak
04:52
of the terrible problems we have with infant mortality rates
99
292254
3532
ttg , tahu kan, msalah buruk yang kita miliki ttg tingkat kematian bayi
04:55
in the developing world.
100
295810
1857
di dunia yang sedang berkembang.
04:57
One of the things that's very frustrating about this
101
297691
2449
Satu hal yang sangat membuat frustasi dari hal ini adalah kita tahu,
05:00
is that we know by getting modern neonatal incubators into any context,
102
300164
5377
dengan menempatkan inkubator neonatal modern
ke dalam konteks apa saja,
05:05
if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --
103
305565
3303
jika kita bisa menjaga bayi-bayi prematur tetap hangat, pada dasarnya -- mudah sekali --
05:08
we can halve infant mortality rates in those environments.
104
308892
2743
kita bisa memotong setengah dari tingkat kematian bayi di lingkungan tersebut.
05:11
So the technology is there.
105
311659
1793
jadi, teknologinya adalah.
05:13
These are standard in all the industrialized worlds.
106
313476
2811
Ini adalah sudah jadi standar di dunia industri.
05:16
The problem is, if you buy a $40,000 incubator,
107
316311
3435
Masalahnya adalah, jika anda membeli inkubator senilai $40.000,
05:19
and you send it off to a midsized village in Africa,
108
319770
3379
dan anda mengirimkannya
ke sebuah desa ukuran menengah di Afrika,
05:23
it will work great for a year or two years,
109
323173
2511
benda itu akan bekerja dengan baik selama satu, atau dua tahun,
05:25
and then something will go wrong and it will break,
110
325708
2429
lalu karena sesuatu benda itu akan rusak,
05:28
and it will remain broken forever,
111
328161
2136
benda itu akan tetap rusak selamanya,
05:30
because you don't have a whole system of spare parts,
112
330321
2737
karena tidak ada dukungan suku cadang,
05:33
and you don't have the on-the-ground expertise
113
333082
2167
dan anda tidak memiliki tukang reparasi lokal
05:35
to fix this $40,000 piece of equipment.
114
335273
2443
untuk memperbaiki peralatan senilai $40.000 ini.
05:37
So you end up having this problem where you spend all this money
115
337740
3048
Akhirnya muncul problem dimana banyak uang telah disalurkan
untuk mendatangkan bantuan dan peralatan canggih ke negara-negara tersebut,
05:40
getting aid and all these advanced electronics to these countries,
116
340812
3133
tapi akhirnya semuanya menjadi tidak berguna.
05:43
and it ends up being useless.
117
343969
1400
Jadi apa yang Prestero dan timnya putuskan untuk lakukan
05:45
So what Prestero and his team decided to do
118
345393
2017
adalah untuk melihat dan mencari: apa sumber daya yang berlimpah
05:47
was to look around and see: What are the abundant resources
119
347434
2775
di negara-negara berkembang ini?
05:50
in these developing world contexts?
120
350233
1700
05:51
And what they noticed was,
121
351957
1265
Dan mereka menemukan tidak banyak yg punya DVR-DVR,
05:53
they don't have a lot of DVRs, they don't have a lot of microwaves,
122
353246
3214
tidak banyak yg punya mikrowave-mikrowave,
05:56
but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.
123
356484
3401
tetapi mereka tampaknya cukup mahir dalam merawat mobil-mobil mereka.
05:59
There's a Toyota 4Runner on the street in all these places.
124
359909
3281
Ada sebuah Toyota Forerunner
di jalan di seluruh tempat-tempat ini.
06:03
They seem to have the expertise to keep cars working.
125
363214
3331
Mereka sepertinya memiliki keahlian untuk menjaga mobil-mobil tetap bekerja
06:06
So they started to think,
126
366569
1285
Jadi mereka mulai berfikir,
06:07
"Could we build a neonatal incubator
127
367878
2908
"Bisakah kita membuat sebuah neonatal inkubator
06:10
that's built entirely out of automobile parts?"
128
370810
2551
yang terbuat seluruhnya dari komponen-komponen mobil?"
06:13
And this is what they came up with.
129
373988
1729
Dan ini adalah apa yang mereka hasilkan.
06:15
It's called the NeoNurture device.
130
375741
1639
Benda itu disebut alat neonurture.
06:17
From the outside, it looks like a normal little thing
131
377404
2493
Dari luar, benda itu terlihat seperti benda kecil yang normal
06:19
you'd find in a modern Western hospital.
132
379921
2161
yang anda temukan di rumah sakit di dunia barat modern.
Di dalamnya, semuanya onderdil mobil.
06:22
In the inside, it's all car parts.
133
382106
1633
06:23
It's got a fan, it's got headlights for warmth,
134
383763
2218
Ada kipasnya, Ada lampu besar sbg penghangat,
benda itu memiliki bel pintu sebagai alarm,
06:26
it's got door chimes for alarm,
135
386005
1619
06:27
it runs off a car battery.
136
387648
1666
Benda itu bekerja dengan baterai mobil.
06:29
And so all you need is the spare parts from your Toyota
137
389338
2987
Jadi apa yang anda perlukan adalah komponen-komponen dari Toyota anda
dan kemampuan untuk memperbaiki lampu besar,
06:32
and the ability to fix a headlight,
138
392349
1708
dan anda bisa memperbaiki benda ini.
06:34
and you can repair this thing.
139
394081
1509
06:35
Now that's a great idea,
140
395614
1152
Itu adalah ide yang hebat, tetapi apa yang saya mau katakan adalah,
06:36
but I'd like to say that, in fact,
141
396790
1666
06:38
this is a great metaphor for the way ideas happen.
142
398480
2356
ini adalah metafora yang baik untuk menjelaskan bagaimana ide-ide tercipta.
06:40
We like to think our breakthrough ideas, you know,
143
400860
2362
Kita suka memikirkan ide-ide terobosan kita, anda tahu,
seperti inkubator baru senilai $40.000 itu,
06:43
are like that $40,000, brand-new incubator,
144
403246
2024
teknologi yang muktahir,
06:45
state-of-the-art technology.
145
405294
1345
06:46
But more often than not, they're cobbled together
146
406663
2291
akan tetapi seringkali bukannya mereka terbentuk
06:48
from whatever parts that happen to be around nearby.
147
408978
2447
dari apapun komponen-komponen yang terdapad di sekitar.
Kita mengambil ide dari orang lain,
06:51
We take ideas from other people,
148
411449
1531
dari guru-guru kita, dari orang yang kita temui di kedai kopi,
06:53
people we've learned from, people we run into in the coffee shop,
149
413004
3065
lalu kita gabung mereka menjadi bentuk baru, jadilah sebuah kreasi baru
06:56
and we stitch them together into new forms and we create something new.
150
416093
3339
Disitulah dimana inovasi benar-benar terjadi.
06:59
That's really where innovation happens.
151
419456
1871
07:01
And that means we have to change some of our models
152
421351
2396
Dan hal tersebut berarti bahwa kita harus mengubah beberapa pandangan kita
07:03
of what innovation and deep thinking really looks like, right?
153
423771
2927
ttg apa sebenarnya inovasi dan perenungan yg dalam itu,
07:06
I mean, this is one vision of it.
154
426722
1594
Ini baru satu cara pandang.
07:08
Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.
155
428340
3573
Hal lainnya adalah Newton dan apelnya, ketika Newton berada di Cambridge.
07:11
This is a statue from Oxford.
156
431937
1483
Ini adalah patung dari Oxford.
07:13
You know, you're sitting there, thinking a deep thought,
157
433444
2679
Anda tahu, anda duduk disana memikirkan secara mendalam,
dan apelnya jatuh dari pohon, dan anda mendapatkan teori gravitasi.
07:16
the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.
158
436147
3192
pada kenyataanya, saat-saat yang secara historis mengarah ke inovasi
07:19
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this.
159
439363
4014
pada umumnya memiliki bentuk seperti ini, benar.
07:23
This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,
160
443401
3610
Ini lukisan Hogart yang terkenal ttg makan malam politik di sebuah kedai,
akan tetapi ini adalah bagaimana kedai kopi terlihat pada saat itu.
07:27
but this is what the coffee shops looked like back then.
161
447035
2632
07:29
This is the kind of chaotic environment where ideas were likely to come together,
162
449691
3939
Ini adalah lingkungan yang kacau
dimana ide-ide kemungkinan datang bersama,
07:33
where people were likely to have new, interesting, unpredictable collisions,
163
453654
3609
dimana orang-orang kemungkinan memiliki
pertemuan yang baru, menarik, tak terduga -- orang dgn latar belakang yang berbeda.
07:37
people from different backgrounds.
164
457287
1621
07:38
So if we're trying to build organizations that are more innovative,
165
458932
3163
Jadi, jika kita berniat untuk membangun organisasi yang lebih inovatif,
kita harus membangun sebuah ruang yang, secara aneh, kurang lebih terlihat seperti ini.
07:42
we have to build spaces that, strangely enough, look a bit more like this.
166
462119
3490
Inilah bagaimana kantor kita harus terlihat,
07:45
This is what your office should look like, it's part of my message here.
167
465633
3407
ini adalah sebagian dari pesan saya disini.
Dan salah satu masalah dengan hal ini adalah
07:49
And one of the problems with this is that, when you research this field,
168
469064
3407
orang-orang pada kenyataanya -- ketika anda meneliti bidang ini --
07:52
people are notoriously unreliable
169
472495
2088
orang-orang sangatlah tidak bisa diandalkan,
07:54
when they actually self-report on where they have their own good ideas,
170
474607
3393
ketika mereka pada kenyataanya seperti mengumumkan
dimana mereka mendapatkan ide-ide bagus mereka,
07:58
or their history of their best ideas.
171
478024
2720
atau sejarah mereka akan ide-ide terbaik mereka.
08:00
And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar
172
480768
3335
Dan beberapa tahun yang lalu, seorang peneliti bernama Kevin Dunbar
memutuskan untuk berkeliling
08:04
decided to go around and basically do the Big Brother approach
173
484127
3633
dan pada dasarnya melakukan pendekatan Big Brother (mata-mata)
08:07
to figuring out where good ideas come from.
174
487784
2004
untuk mengetahui dr mana ide-ide bagus datang
08:09
He went to a bunch of science labs around the world
175
489812
2438
Dia mendatangi sejumlah klub ilmu pengetahuan di seluruh dunia
08:12
and videotaped everyone as they were doing every little bit of their job:
176
492274
3632
dan merekam mereka dalam video
sampai hal-hal terkecil yg mereka lakukan
08:15
when they were sitting in front of the microscope,
177
495930
2357
Seperti ketika mereka duduk di depan mikroskop,
08:18
when they were talking to colleagues at the watercooler ...
178
498311
2804
ketika mereka mengobrol dekat pendingin air, dan semua hal-hal ini.
Dan dia merekam semua pembicaraan-pembicaraan tersebut
08:21
And he recorded all these conversations
179
501139
1882
dan berusaha untuk memecahkan manakah ide-ide yang terpenting,
08:23
and tried to figure out where the most important ideas happened.
180
503045
3116
bagaimana mereka terjadi.
08:26
And when we think about the classic image of the scientist in the lab,
181
506185
3311
Dan kita berfikir tentang sebuah gambaran klasik dari para ilmuan di dalam lab,
08:29
we have this image -- you know, they're poring over the microscope,
182
509520
3187
kita memiliki gambaran ini -- anda tahu, mereka menuangkan sesuatu di depan mikroskop
08:32
and they see something in the tissue sample,
183
512731
2075
dan mereka melihat sesuati di contoh jaringan.
08:34
and -- "Eureka!" -- they've got the idea.
184
514830
2107
Dan "oh, eureka!" mereka mendapatkan ide.
08:36
What happened, actually, when Dunbar looked at the tape,
185
516961
3309
Apa yang sebenarnya terjadi adalah ketika Dunbar melihat rekaman tersebut
08:40
is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas
186
520294
3238
adalah, pada kenyataanya, hampir semua ide terobosan yang penting
08:43
did not happen alone in the lab, in front of the microscope.
187
523556
3095
tidak terjadi di dalam lab, di depan mikroskop.
08:46
They happened at the conference table at the weekly lab meeting,
188
526675
3357
Mereka terbentuk di meja konferensi
pada saat pertemuan lab mingguan,
08:50
when everybody got together and shared their latest data and findings,
189
530056
3623
ketika semua orang berkumpul dan saling berbagi informasi dan temuan-temuan,
08:53
oftentimes when people shared the mistakes they were having,
190
533703
2865
seringkali ketika orang-orang berbagi kesalahan yag mereka lakukan,
kesalahan, gangguan di sinyal yang mereka temukan.
08:56
the error, the noise in the signal they were discovering.
191
536592
2708
Dan sesuatu tentang lingkungan tersebut --
08:59
And something about that environment --
192
539324
1969
09:01
and I've started calling it the "liquid network,"
193
541317
2305
dan apa yang saya sebut "jaringan cair,"
09:03
where you have lots of different ideas that are together,
194
543646
2946
dimana anda mendapatkan berbagai macam ide yang berkumpul bersama-sama,
09:06
different backgrounds, different interests,
195
546616
2029
dengan latar belakang dan ketertarikan yang berbeda,
09:08
jostling with each other, bouncing off each other --
196
548669
2441
saling dorong-mendorong, saling beradu satu sama lainnya --
sebuah lingkungan, yang pada kenyataanya,
09:11
that environment is, in fact, the environment that leads to innovation.
197
551134
3464
lingkungan yang mengarah pada inovasi.
09:14
The other problem that people have is,
198
554622
1823
Masalah lainnya yang orang-orang miliki
09:16
they like to condense their stories of innovation
199
556469
2367
adalah mereka suka memadatkan cerita tentang inovasi mereka
09:18
down to shorter time frames.
200
558860
1668
kepada jangka waktu yang lebih pendek.
09:20
So they want to tell the story of the eureka moment.
201
560552
2666
Jadi mereka mau bercerita, cerita "eureka!" mereka.
09:23
They want to say, "There I was, I was standing there,
202
563242
2489
Mereka ingin berkata, "Disana, saya berdiri disana
09:25
and I had it all, suddenly, clear in my head."
203
565755
2164
dan tiba-tiba pikiran saya mendapatkan pencerahan."
09:27
But, in fact, if you go back and look at the historical record,
204
567943
2958
Akan tetapi kenyataanya, jika anda kembali dan melihat jejak rekam,
09:30
it turns out that a lot of important ideas have very long incubation periods.
205
570925
5534
terlihat bahwa banyak ide-ide penting
memiliki waktu inkubasi yang sangat lama.
09:36
I call this the "slow hunch."
206
576483
1905
Saya menyebut ini "naluri lambat."
09:38
We've heard a lot recently about hunch and instinct
207
578412
4531
kita banyak mendengar baru-baru ini
tentang naluri dan insting
09:42
and blink-like sudden moments of clarity,
208
582967
3101
dan saat-saat kedipan pencerahan yang tiba-tiba,
akan tetapi pada kenyataanya, banyak ide-ide bagus
09:46
but, in fact, a lot of great ideas linger on, sometimes for decades,
209
586092
4052
tetap hidup selama beberapa dekade,
di belakang pikiran orang-orang.
09:50
in the back of people's minds.
210
590168
1457
09:51
They have a feeling that there's an interesting problem,
211
591649
2629
Mereka memiliki perasaan bahwa ada sebuah masalah yang menarik,
akan tetapi mereka belum mempunyai peralatan untuk menemukan mereka.
09:54
but they don't quite have the tools yet to discover them.
212
594302
2675
Mereka menghabiskan seluruh waktu ini untuk sejumlah masalah-masalah,
09:57
They spend all this time working on certain problems,
213
597001
2486
09:59
but there's another thing lingering there that they're interested in,
214
599511
3284
akan tetapi ada hal lain yang tetap hidup disitu
dimana mereka tetap tertarik, akan tetapi mereka belum bisa untuk memecahkannya.
10:02
but can't quite solve.
215
602819
1191
Dawin adalah sebuah contoh yang baik untuk hal ini.
10:04
Darwin is a great example of this.
216
604034
1635
10:05
Darwin himself, in his autobiography,
217
605693
2004
Darwin sendiri, dalam autobiografinya,
10:07
tells the story of coming up with the idea for natural selection
218
607721
3544
menceritakan sebuah cerita tentang bagaimana sebuah ide muncul
untuk seleksi alam
10:11
as a classic eureka moment.
219
611289
1977
sebagai sebuah saat-saat klasik "eureka!"
10:13
He's in his study, it's October of 1838,
220
613290
3691
Dia sedang di ruang belajarnya,
saat itu Oktober tahun 1838,
10:17
and he's reading Malthus, actually, on population.
221
617005
2855
dan dia sedang membaca Malthus, sebenarnya, ttg penduduk.
10:19
And all of a sudden,
222
619884
1184
Dan tiba-tiba,
10:21
the basic algorithm of natural selection kind of pops into his head,
223
621092
3191
logika dasar dari seleksi alam tiba-tiba muncul di dalam kepalanya,
10:24
and he says, "Ah, at last, I had a theory with which to work."
224
624307
3155
dan dia berkata, "Ah, akhirnya, Saya memiliki teori yg bisa dipakai bekerja."
10:27
That's in his autobiography.
225
627486
1871
Hal tersebut ada di autobiografinya.
10:29
About a decade or two ago,
226
629381
1325
Sekitar satu atau dua dekade lalu,
10:30
a wonderful scholar named Howard Gruber
227
630730
1976
seorang pelajar yang baik bernama Howard Gruber kembali
10:32
went back and looked at Darwin's notebooks from this period.
228
632730
3659
dan melihat buku catatan Darwin dari periode itu.
10:36
Darwin kept these copious notebooks,
229
636413
1767
Dan Darwin menyimpan kopi dari buku catatan tersebut
10:38
where he wrote down every little idea he had, every little hunch.
230
638204
3091
dimana dia menulis setiap ide-ide kecil yang dia miliki, setiap naluri-naluri kecil.
10:41
And what Gruber found was that Darwin had the full theory of natural selection
231
641319
5293
Dan apa yang Gruber temukan adalah
bahwa Darwin telah menemukan teori dari seleksi alam secara keseluruhan
10:46
for months and months and months
232
646636
1609
selama berbulan-bulan
10:48
before he had his alleged epiphany reading Malthus in October of 1838.
233
648269
4901
sebelun dia mengalami momen pencerahannya,
membaca Malthus di bulan Oktober tahun 1838
10:53
There are passages where you can read it,
234
653194
1978
Ada beberapa halaman dimana anda bisa membacanya,
10:55
and you think you're reading from a Darwin textbook,
235
655196
3101
dan anda berfikir bahwa anda membaca dari buku teks milik Darwin
10:58
from the period before he has his epiphany.
236
658321
2454
dari periode sebelum dia mendapatkan pencerhaannya.
11:00
And so what you realize is that Darwin, in a sense,
237
660799
2457
Dan anda sadari bahwa itu adalah Darwin, sedikit banyak
11:03
had the idea, he had the concept,
238
663280
1803
memiliki ide, dia memiliki sebuah konsep,
11:05
but was unable to fully think it yet.
239
665107
3230
akan tetapi belum bisa untuk memikirkannya secara menyeluruh
11:08
And that is, actually, how great ideas often happen --
240
668361
2883
Dan ini adalah bagaimana ide-ide hebat seringkali terjadi;
11:11
they fade into view over long periods of time.
241
671268
2531
mereka meredup dari pandangan selama beberapa periode waktu.
11:13
Now the challenge for all of us is:
242
673823
1844
Dan sekarang tantangannya bagi kita semua adalah:
11:15
How do you create environments
243
675691
1442
bagaimana anda menciptakan sebuah lingkungan
11:17
that allow these ideas to have this long half-life?
244
677157
2747
yang memungkinkan semua ide-ide ini untuk memiliki waktu hidup yang panjang, benar?
11:19
It's hard to go to your boss and say,
245
679928
1775
Sangatlah sulit untuk pergi ke bos anda dan berkata,
11:21
"I have an excellent idea for our organization.
246
681727
2221
"Saya memiliki ide yang sangat baik untuk organisasi kita.
11:23
It will be useful in 2020."
247
683972
1371
Ide itu akan sangat berguna di tahun 2020.
11:25
(Laughter)
248
685367
1419
11:26
"Could you just give me some time to do that?"
249
686810
2212
Bisakan anda memberikan saya waktu untuk mengerjakan ide tersebut?"
Sekarang beberapa perusahaan, seperti Google,
11:29
Now a couple of companies like Google have innovation time off, 20 percent time.
250
689046
3842
mereka memiliki waktu-waktu inovasi, 20 persen dari waktu,
11:32
In a sense, those are hunch-cultivating mechanisms in an organization.
251
692912
3338
dimana, sedikit banyak, mekanisme pengumpul naluri-naluri itu adalah sebuah organisasi.
Akan tetapi hal tersebut adalah titik kunci
11:36
But that's a key thing.
252
696274
1773
11:38
And the other thing is to allow those hunches
253
698071
2403
dan hal lainnya adalah untuk membiarkan naluri-naluri tersebut
11:40
to connect with other people's hunches;
254
700498
1881
terhubung dengan naluri-naluri orang lain; hal itu lah yang seringkali terjadi.
11:42
that's what often happens.
255
702403
1255
11:43
You have half of an idea, somebody else has the other half,
256
703682
2778
Anda punya setengah dari ide-ide tsb, seseorang memiliki setengah sisanya
dan jika anda berada di lingkungan yang tepat,
11:46
and if you're in the right environment,
257
706484
1866
mereka berubah menjadi sesuatu yang lebih besar dari dari keseluruhan bagian-bagian mereka.
11:48
they turn into something larger than the sum of their parts.
258
708374
2820
Jadi, sedikit banyak
11:51
So in a sense,
259
711218
1152
kita sering kali berbicara tentang nilai
11:52
we often talk about the value of protecting intellectual property --
260
712394
3228
dari melindungi properti intelektual,
11:55
you know, building barricades,
261
715646
1435
anda tahu, membuat pertahanan,
11:57
having secretive R and D labs, patenting everything that we have
262
717105
3850
memiliki laboratorium riset dan pengembangan, mematenkan apapun yang kita miliki,
12:00
so that those ideas will remain valuable,
263
720979
2467
jadi ide-ide tersebut tetap berharga,
12:03
and people will be incentivized to come up with more ideas,
264
723470
2855
dan orang-orang akan lebih termotivasi untuk menghasilkan ide-ide yang lebih banyak,
dan kebudayaan akan menjadi lebih inovatif.
12:06
and the culture will be more innovative.
265
726349
2203
12:08
But I think there's a case to be made
266
728576
1776
Tapi menurut saya ada adalah penting
12:10
that we should spend at least as much time, if not more,
267
730376
2636
untuk menghabiskan setidaknya sedikit waktu, jika tidak lebih banyak,
12:13
valuing the premise of connecting ideas
268
733036
1941
menghargai saling keterhubungan ide-ide
12:15
and not just protecting them.
269
735001
1826
dan tidak hanya melindungi mereka.
12:17
And I'll leave you with this story,
270
737809
1688
Dan saya meninggalkan anda dengan sebuah cerita ini,
12:19
which I think captures a lot of these values.
271
739521
2352
yang menurut saya melingkupi banyak nilai-nilai ini,
12:21
It's just a wonderful tale of innovation, and how it happens in unlikely ways.
272
741897
5510
dan cerita ini adalah cerita tentang inovasi yang menakjubkan,
dan bagaimana hal itu terjadi dengan cara yang tidak biasa.
12:27
It's October of 1957,
273
747431
3159
Pada Oktober tahun 1957,
12:30
and Sputnik has just launched.
274
750614
2103
dan Sputnik baru saja diluncurkan,
12:32
And we're in Laurel, Maryland,
275
752741
2045
dan kami berada di Laurel Maryland,
12:34
at the Applied Physics Lab associated with Johns Hopkins University.
276
754810
4480
dan laboratorium ilmu fisika terapan
berasosiasi dengan Universitas John Hopkins.
Dan itu adalah hari Senin pagi,
12:39
It's Monday morning,
277
759314
1223
12:40
and the news has just broken about this satellite
278
760561
2736
dan beritanya baru saja menyebar tentang sebuah satelit ini
yang sekarang mengorbit di planet.
12:43
that's now orbiting the planet.
279
763321
1578
12:44
And, of course, this is nerd heaven, right?
280
764923
2530
Dan tentunya, ini adalah surga para kutu buku, benar?
12:47
There are all these physics geeks who are there,
281
767477
2310
Banyak para kutu buku fisika yang berfikir,
12:49
thinking, "Oh my gosh! This is incredible. I can't believe this has happened."
282
769811
3695
"Astaga! Hal ini sangatlah hebat. Saya tidak percaya hal ini telah terjadi."
Dan dua diantara mereka,
12:53
And two of them, two twentysomething researchers at the APL,
283
773530
2818
dua peneliti berumur kurang lebih 20 tahunan di APL
12:56
are there at the cafeteria table,
284
776372
2088
sedang berada disana di meja kafetaria
12:58
having an informal conversation with a bunch of their colleagues.
285
778484
3056
sedang melakukan percakapan informal dengan sejumlah kolega mereka.
13:01
And these two guys are named Guier and Weiffenbach.
286
781564
2417
Dan dua orang ini bernama Guier dan Weiffenbach.
13:04
They start talking, and one of them says,
287
784005
1959
Dan mereka mulai berbicara, dan satu diantara mereka berkata,
13:05
"Hey, has anybody tried to listen for this thing?
288
785988
2913
"Hei, apakah kalian sudah mencoba untuk mendengarkah hal ini?"
13:08
There's this, you know, man-made satellite up there in outer space
289
788925
3391
Ada sebuah benda ini, anda tahu, satelit buatan manusia diatas sana di luar angkasa
yang dengan jelas menyiarkan semacam sinyal.
13:12
that's obviously broadcasting some kind of signal.
290
792340
2355
Kita mungkin bisa mendengarnya, jika kita menyesuaikan dengannya."
13:14
We could probably hear it, if we tune in."
291
794719
2008
13:16
So they ask around to a couple of their colleagues,
292
796751
2387
Dan jadi mereka bertanya pada beberapa kolega mereka,
dan semua orang seperti, "Tidak, saya tidak terpikir untuk melakukan hal tersebut.
13:19
and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
293
799162
2739
Hal itu adalah ide yang menarik."
13:21
That's an interesting idea."
294
801925
1342
Dan ternyata Weiffenbach adalah semacam seorang ahli
13:23
And it turns out Weiffenbach is kind of an expert in microwave reception,
295
803291
3929
dalam penerimaan mikrowave,
13:27
and he's got a little antenna set up with an amplifier in his office.
296
807244
3864
dan dia sudah menyiapkan antena kecil
dengan sebuah ampli di kantornya.
13:31
So Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office,
297
811132
2704
Dan lalu Guier dan Weiffenbach pergi ke kantor Weiffenbach,
13:33
and they start noodling around -- "hacking," as we might call it now.
298
813860
3296
dan mulai mengerjakan sesuatu -- hacking, adalah kata yang kita sebut sekarang.
Dan setelah beberapa jam, mereka akhirnya mendapatkan sinyal,
13:37
And after a couple of hours, they start picking up the signal,
299
817180
3101
karena orang Soviet membuat Spitnik
13:40
because the Soviets made Sputnik very easy to track;
300
820305
3046
sangat mudah untuk dilacak.
13:43
it was right at 20 MHz, so you could pick it up really easily,
301
823375
2963
Hal itu berada tepat di 20 MHz, jadi anda bisa mendapatkannya dengan sangat mudah,
13:46
because they were afraid people would think it was a hoax, basically,
302
826362
3250
karena khawatir dianggap berita bohong, pada dasarnya.
Jadi mereka membuatnya mudah untuk ditemukan.
13:49
so they made it really easy to find.
303
829636
1736
Jadi ada dua orang ini yang duduk mendegnarkan sinyal ini,
13:51
So these guys are sitting there, listening to this signal,
304
831396
2878
dan orang-orang mulai berdatangan ke kantor dan berkata,
13:54
and people start coming into the office and saying,
305
834298
2395
"Wow, keren. Bisakah saya medengarnya? Wow hal tersebut sangatlah hebat."
13:56
"That's pretty cool. Can I hear?"
306
836717
1598
13:58
And before long, they think, "Jeez, this is kind of historic.
307
838339
2921
dan tidak berapa lama, mereka befikir, "Wah, hal ini adalah semacam sejarah.
14:01
We may be the first people in the United States listening to this.
308
841284
3116
Kita mungkin adalah orang-orang pertama di United States yang mendegarkan hal ini.
Kita harus merekammnya."
14:04
We should record it."
309
844424
1159
14:05
So they bring in this big, clunky analog tape recorder
310
845607
2548
Dan lalu mereka membawa sebuah perekam yang besar dan aneh,
dan mereka mulai merekam setiap bleep-bleep kecil.
14:08
and start recording these little bleep, bleeps.
311
848179
2394
14:10
And they start writing down the date stamp, time stamps
312
850597
2639
Dan mereka mulai menulis semacam tanda tanggal, tanda waktu
14:13
for each little bleep that they record.
313
853260
2323
untuk setiap bleep kecil yang mereka rekam.
14:16
And then they start thinking,
314
856643
1401
Dan mereka mulai berfikir, "Wah, anda tahu, kita memperhatikan
14:18
"Well, gosh, we're noticing small little frequency variations here.
315
858068
3243
variasi frekuensi kecil disini.
14:21
We could probably calculate the speed that the satellite is traveling
316
861335
4991
Kita mungkin bisa menghitung kecepatan
satelit tersebut berjalan,
14:26
if we do a little basic math here using the Doppler effect."
317
866350
4030
jika kita lakukan sedikit matematika dasar disini
menggunakan effek Doppler.
14:30
And they played around with it a little bit more
318
870904
2256
Dan mereka bermain dengan hal itu sedikit lebih lama,
dan mereka membicarakannya dengan beberapa kolega mereka
14:33
and talked to a couple of their colleagues who had other specialties.
319
873184
3809
yang memiliki spesialisasi lainnya.
Dan mereka berkata,"Jeez, anda tahu,
14:37
And they said, "You know,
320
877017
1211
14:38
we could actually look at the slope of the Doppler effect
321
878252
2721
kami pikir kami bisa melihat pada lereng di efek Doppler
14:40
to figure out the points at which the satellite is closest to our antenna
322
880997
3524
untuk menentukan titik dimana
satelit tersebut berada dekat pada antena kita
14:44
and the points at which it's furthest away.
323
884545
2124
dan titik dimana satelit tersebut berada jauh.
14:46
That's pretty cool."
324
886693
1152
Hal itu sangatlah hebat."
14:47
Eventually, they get permission -- this is all a little side project
325
887869
3224
Dan pada akhirnya, mereka mendapatkan ijin --
ini adalah sebuah proyek sampingan jadi bukan pekerjaan utama mereka.
14:51
that hadn't been officially part of their job description --
326
891117
2829
14:53
they get permission to use the new UNIVAC computer
327
893970
2499
Mereka mendapatkan ijin untuk menggunakan, anda tahu, komputer UNIVAC
14:56
that takes up an entire room that they'd just gotten at the APL.
328
896493
3030
yang memakan seluruh ruang, yang baru saja mereka dapatkan di APL.
14:59
And they run some more of the numbers,
329
899547
1819
Mereka menjalankan lebih banyak angka, dan pada akhirnya sekitar tiga atau empat minggu,
15:01
and at the end of about three or four weeks,
330
901390
2050
ternyata mereka berhasil memetakan lintasan pasti
15:03
turns out they have mapped the exact trajectory
331
903464
2206
15:05
of this satellite around the Earth,
332
905694
1672
dari satelit tersebut mengelilingi Bumi,
15:07
just from listening to this one little signal,
333
907390
2170
hanya dari mendengarkan sinyal kecil ini,
15:09
going off on this little side hunch that they'd been inspired to do
334
909584
3379
yang berasal dari naluri sampingan kecil yang menginspirasikan mereka
15:12
over lunch one morning.
335
912987
1811
pada sebuah makan siang di suatu hari
15:15
A couple weeks later, their boss, Frank McClure,
336
915810
2500
Beberapa minggu kemudian boss mereka, Frank McClure,
15:18
pulls them into the room and says,
337
918334
1642
memanggil mereka keruangan dan berkata,
15:20
"Hey, you guys, I have to ask you something
338
920000
2271
"Hai, kalian, Saya harus menanyakan sesuatu pada kalian
15:22
about that project you were working on.
339
922295
1875
tentang proyek yang sedang kalian kerjakan.
15:24
You've figured out an unknown location
340
924194
3034
Kalian telah menemukan lokasi yang tidak diketahui
dari satelit yang mengorbit pada planet
15:27
of a satellite orbiting the planet from a known location on the ground.
341
927252
4392
dari lokasi yang telah diketahui di darat.
bisakah kalian melakukan kebalikannya?
15:32
Could you go the other way?
342
932034
1602
15:33
Could you figure out an unknown location on the ground
343
933660
2549
Bisakah kalian menentukan lokasi di darat,
jika kalian tahu lokasi dari satelit?"
15:36
if you knew the location of the satellite?"
344
936233
2073
15:38
And they thought about it and they said,
345
938838
1910
Dan mereka memikirkan hal itu, dan mereka berkata,
15:40
"Well, I guess maybe you could. Let's run the numbers here."
346
940772
2984
"Yah, Saya rasa mungkin anda bisa. Mari kita hitung angkanya disini."
15:43
So they went back and thought about it
347
943780
1829
Jadi mereka kembali, dan memikirkan tentang hal itu.
15:45
and came back and said, "Actually, it'll be easier."
348
945633
2438
Dan mereka datang kembali dan berkata, "Sebenarnya, hal tersebut akan menjadi lebih mudah."
Dan dia berkata, "Oh, itu sangatlah bagus.
15:48
And he said, "Oh, that's great,
349
948095
1528
15:49
because, see, I have these new nuclear submarines"
350
949647
2508
Karena begini, Saya memiliki kapal selam nuklir baru
15:52
(Laughter)
351
952179
1002
yang sedang saya buat
15:53
"that I'm building.
352
953205
1347
15:54
And it's really hard to figure out how to get your missile
353
954576
2869
Dan sangatlah susah untuk memecahkan bagaimana untuk mengarahkan misille anda
15:57
so that it will land right on top of Moscow
354
957469
2093
sehingga misil itu akan mendarata tepat diatas Moskow.
15:59
if you don't know where the submarine is in the middle of the Pacific Ocean.
355
959586
3589
jika anda tidak tahu dimana kapal selam itu berada di tengah-tengah lautan Pasifik.
Jadi kita berfikir, kita bisa mengirimkan beberapa satelit
16:03
So we're thinking we could throw up a bunch of satellites
356
963199
2734
16:05
and use it to track our submarines
357
965957
2703
dan menggunakannya untuk melacak kapal selam-kapal selam kita
16:08
and figure out their location in the middle of the ocean.
358
968684
2681
dan mengetahui lokasi mereka di tengah lautan.
Bisakah anda memecahkan masalah itu?"
16:11
Could you work on that problem?"
359
971389
1529
16:12
And that's how GPS was born.
360
972942
2241
Dan itulah bagaimana GPS dilahirkan
30 tahun kemudian,
16:16
Thirty years later,
361
976168
1167
16:17
Ronald Reagan, actually, opened it up and made it an open platform
362
977359
3466
Ronal Reagan mempublikasikannya dan membuatnya jadi open platform.
16:20
that anybody could build upon,
363
980849
1620
yang dimana semua orang kurang lebih bisa membangun diatasnya
16:22
and anybody could come along and build new technology
364
982493
2554
dan semua orang bisa berkumpul dan membuat teknologi baru
16:25
that would create and innovate on top of this open platform,
365
985071
4041
yang akan mencipta dan menginovasikan
diatas panggung terbuka ini,
16:29
left it open for anyone to do pretty much anything they wanted with it.
366
989136
3780
terbuka untuk semua orang untuk melakukan
kurang lebih apapun yang mereka ingin lakukan dengannya.
16:32
And now, I guarantee you, certainly half of this room, if not more,
367
992940
5079
Dan sekarang saya jamin anda
setidaknya setengah dari ruangan ini, jika tidak lebih,
memiliki sebuah alat di kantong anda saat ini
16:38
has a device sitting in their pocket right now
368
998043
2175
yang berkomunikasi dengan satelit-satelit ini di angkasa luar.
16:40
that is talking to one of these satellites in outer space.
369
1000242
2759
Dan saya berani bertaruh bahwa salah satu dari anda, jika tidak lebih,
16:43
And I bet you one of you, if not more,
370
1003025
2761
16:45
has used said device and said satellite system
371
1005810
3122
telah menggunakan alat yang telah disebutkan dan sistem satelit yang telah disebutkan
16:48
to locate a nearby coffeehouse somewhere in the last --
372
1008956
3544
untuk menemukan kedai kopi terdekat di suatu tempat setidaknya --
(Tawa)
16:52
(Laughter)
373
1012524
1430
16:53
in the last day or last week, right?
374
1013978
2808
setidaknya kemarin atau minggu lalu, benar?
16:56
(Applause)
375
1016810
3273
(Tepuk tangan)
Dan hal tersebut, menurut saya,
17:00
And that, I think,
376
1020107
1572
17:01
is a great case study, a great lesson
377
1021703
2549
adalah sebuah studi kasus yang hebat, sebuah pelajaran yang hebat,
17:04
in the power -- the marvelous, unplanned, emergent, unpredictable power --
378
1024276
4944
ttg kekuatan, yang luar biasa, tak terencana
tiba-tiba, kekuatan yang tidak bisa diprediksi,
17:09
of open innovative systems.
379
1029244
1994
dari sistem inovasi terbuka.
17:11
When you build them right,
380
1031262
1240
Ketika anda membangun mereka dengan benar, mereka akan mengarahkan ke arah yang benar-benar baru
17:12
they will be led to completely new directions
381
1032526
2106
yang bahkan sang pembuat tidak pernah bermimpi sebelumnya.
17:14
the creators never even dreamed of.
382
1034656
1671
Maksud saya, disini anda memiliki orang-orang ini
17:16
I mean, here you have these guys
383
1036351
1525
17:17
who basically thought they were just following this hunch,
384
1037900
2720
yang pada dasarnya berfikir bahwa mereka hanya mengikuti naluri ini,
sebuah gairah kecil ini yang mereka kembangkan,
17:20
this little passion that had developed,
385
1040644
1880
dan mereka befikir bahwa mereka sedang berperang di perang dingin,
17:22
then they thought they were fighting the Cold War,
386
1042548
2343
dan pada akhirnya mereka hanyalah menolong seseorang
17:24
and then, it turns out, they're just helping somebody find a soy latte.
387
1044915
3371
menemukan latte kedelai.
(Tawa)
17:28
(Laughter)
388
1048310
1134
17:29
That is how innovation happens.
389
1049468
2139
Itulah bagaimana inovasi terjadi.
17:31
Chance favors the connected mind.
390
1051631
2171
Peluang lebih memilih pikiran-pikiran yang terhubung
17:33
Thank you very much.
391
1053826
1309
Terima kasih banyak
17:35
(Applause)
392
1055159
5378
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7