Tim Leberecht: 3 ways to (usefully) lose control of your brand

95,912 views ・ 2012-10-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
Companies are losing control.
1
15902
3160
Компаниите губят контрол.
00:19
What happens on Wall Street
2
19062
1605
Това, което се случваше на Уол стрийт,
00:20
no longer stays on Wall Street.
3
20667
2331
вече не се случва.
00:22
What happens in Vegas ends up on YouTube. (Laughter)
4
22998
3886
Това, което се случва в Лас Вегас, завършва в "Ютюб".
00:26
Reputations are volatile. Loyalties are fickle.
5
26884
4216
Репутациите се разклащат. Лоялността е непостоянна.
00:31
Management teams seem increasingly
6
31100
2576
Екипите за управление са разделени
00:33
disconnected from their staff. (Laughter)
7
33676
3024
от служителите си. (Смях)
00:36
A recent survey said that 27 percent of bosses believe
8
36700
3525
Според проучване, проведено наскоро, 27 процента от шефовете вярват,
00:40
their employees are inspired by their firm.
9
40225
2644
че служителите им се вдъхновяват от компанията, в която работят.
00:42
However, in the same survey, only four percent
10
42869
2147
Все пак, според същото проучване, само четири процента
00:45
of employees agreed.
11
45016
2443
от служителите са съгласни с това.
00:47
Companies are losing control
12
47459
2050
Компаниите не могат да управляват
00:49
of their customers and their employees.
13
49509
3642
клиентите и служителите си.
00:53
But are they really?
14
53151
2250
Наистина ли?
00:55
I'm a marketer, and as a marketer, I know
15
55401
3297
Изучавам пазара, и затова зная,
00:58
that I've never really been in control.
16
58698
3027
че не мога да го управлявам.
01:01
Your brand is what other people say about you
17
61725
2643
Вашата марка е това, което хората казват за вас,
01:04
when you're not in the room, the saying goes.
18
64368
3195
когато не сте в стаята.
01:07
Hyperconnectivity and transparency allow companies
19
67563
4131
Хиперсвързаността и прозрачността позволяват на компаниите
01:11
to be in that room now, 24/7.
20
71694
2881
сега да бъдат в тази стая, 24/7.
01:14
They can listen and join the conversation.
21
74575
2475
Могат да слушат и да участват в разговора.
01:17
In fact, they have more control over the loss of control
22
77050
3200
Всъщност, те могат да управляват загубите
01:20
than ever before.
23
80250
2390
повече от всякога.
01:22
They can design for it. But how?
24
82640
3050
Могат да ги проектират. Но как?
01:25
First of all, they can give employees and customers more control.
25
85690
3566
Първо, могат да дадат на служителите и клиентите си повече управление.
01:29
They can collaborate with them on the creation of ideas,
26
89256
3396
Могат да сътрудничат с тях за създаване на идеи,
01:32
knowledge, content, designs and product.
27
92652
3378
знание, съдържание, проекти и продукт.
01:36
They can give them more control over pricing,
28
96030
2448
Могат да им дадат повече управление за ценообразуването,
01:38
which is what the band Radiohead did
29
98478
1960
както групата "Рейдиохед" направи
01:40
with its pay-as-you-like online release of its album
30
100438
3074
при интернет представянето на албума си "In Rainbows", използвайки митодът "плати, ако ти харесва".
01:43
"In Rainbows." Buyers could determine the price,
31
103512
2948
Купувачите могат да определят цената,
01:46
but the offer was exclusive, and only stood for a limited period of time.
32
106460
4850
но офертата е ексклузивна и важи за ограничен период от време.
01:51
The album sold more copies than previous releases of the band.
33
111310
3959
Бяха продадени повече копия от албума, отколкото от предишните албуми на групата.
01:55
The Danish chocolate company Anthon Berg
34
115269
3197
Датската компания за шоколад "Антон Бърг",
01:58
opened a so-called "generous store" in Copenhagen.
35
118466
3182
откри т.н. "щедър магазин" в Копенхаген.
02:01
It asked customers to purchase chocolate
36
121648
2419
Тя помоли клиентите да купуват шоколад,
02:04
with the promise of good deeds towards loved ones.
37
124067
3499
след като обещаят, че ще направят нещо хубаво за тези, които обичат.
02:07
It turned transactions into interactions,
38
127566
2914
Това превърна продажбите в продажби
02:10
and generosity into a currency.
39
130480
2553
и щедростта в пари.
02:13
Companies can even give control to hackers.
40
133033
2961
Компаниите могат да дадат управление дори на хакерите.
02:15
When Microsoft Kinect came out,
41
135994
2451
Когато на пазара излезе "Майкрософт кинект",
02:18
the motion-controlled add-on to its Xbox gaming console,
42
138445
4151
жестово управляваната добавка към игралната конзола "Ексбокс",
02:22
it immediately drew the attention of hackers.
43
142596
2936
тя веднага привлече вниманието на хакерите.
02:25
Microsoft first fought off the hacks, but then shifted course
44
145532
3893
Отначало "Майкрософт" преследваше хакерите, но след това смени политиката си,
02:29
when it realized that actively supporting the community
45
149425
2863
когато разбра, че това подкрепя общността
02:32
came with benefits.
46
152288
1759
да има печалба.
02:34
The sense of co-ownership, the free publicity,
47
154047
3236
Чувството за съсобственост, откритата публичност,
02:37
the added value, all helped drive sales.
48
157283
3017
добавената стойност помагат за увеличаване на продажбите.
02:40
The ultimate empowerment of customers
49
160300
2329
Даването на власт на потребителите
02:42
is to ask them not to buy.
50
162629
3093
е молба да не купуват.
02:45
Outdoor clothier Patagonia encouraged prospective buyers
51
165722
3927
Компанията за продажби на дрехи на открито - "Патагония", окуражи потенциалните клиенти
02:49
to check out eBay for its used products
52
169649
2969
да проверяват по "Ибей" използваните си продукти
02:52
and to resole their shoes before purchasing new ones.
53
172618
3567
и да връщат обувките си, преди да си купят нови обувки.
02:56
In an even more radical stance against consumerism,
54
176185
3238
Още по-радикална позиция срещу консуматорството,
02:59
the company placed a "Don't Buy This Jacket"
55
179423
2093
компанията постави обява "Не купувайте това яке"
03:01
advertisement during the peak of shopping season.
56
181516
3500
в разгара на потребителския сезон.
03:05
It may have jeopardized short-term sales,
57
185016
2802
Това намали продажбите в краткосрочен период,
03:07
but it builds lasting, long-term loyalty
58
187818
2654
но изгради трайна лоялност,
03:10
based on shared values.
59
190472
2170
основана на споделени ценности.
03:12
Research has shown that giving employees more control
60
192642
3220
Едно изследване показа, че при даване на повече управление на служителите
03:15
over their work makes them happier and more productive.
61
195862
3769
по време на работата им, ги прави по-щастливи и по-продуктивни.
03:19
The Brazilian company Semco Group famously
62
199631
2969
Бразилската компания "Семко груп"
03:22
lets employees set their own work schedules
63
202600
2670
оставя служителите си да разработят работните си програми
03:25
and even their salaries.
64
205270
2012
и дори заплатите си.
03:27
Hulu and Netflix, among other companies,
65
207282
2271
"Хулу" и "Нетфликс", както и други компании,
03:29
have open vacation policies.
66
209553
2452
имат политика на свободни работни места.
03:32
Companies can give people more control,
67
212005
2918
Компаниите могат да дават на служителите си повече контрол,
03:34
but they can also give them less control.
68
214923
4272
но могат да им дават и по-малко контрол.
03:39
Traditional business wisdom holds that trust
69
219195
2747
Според бизнес поговорка, доверието
03:41
is earned by predictable behavior,
70
221942
2709
се печели чрез предсказуемо поведение,
03:44
but when everything is consistent and standardized,
71
224651
2645
но когато всичко е последователно и стандартизирано,
03:47
how do you create meaningful experiences?
72
227296
2923
как ще създадете важен опит?
03:50
Giving people less control might be a wonderful way
73
230219
3467
Като давате на служителите си по-малко управление, това е чудесен начин
03:53
to counter the abundance of choice
74
233686
2262
да контрирате избора им
03:55
and make them happier.
75
235948
1682
и да ги направите по-щастливи.
03:57
Take the travel service Nextpedition.
76
237630
2813
Вземете например туристическата компания "Некстпедитшън".
04:00
Nextpedition turns the trip into a game,
77
240443
3205
"Некстпедишън" превръща пътуването в игра,
04:03
with surprising twists and turns along the way.
78
243648
3572
с изненадващи завои.
04:07
It does not tell the traveler where she's going
79
247220
1824
Не се казва на пътуващия къде отива
04:09
until the very last minute, and information is provided
80
249044
3069
до последната минута и се дава информация
04:12
just in time. Similarly, Dutch airline KLM
81
252113
3983
навреме. Подобно, "Дъч еърлайн" и "Ка Ел Ем"
04:16
launched a surprise campaign, seemingly randomly
82
256096
3185
проведоха кампания на изненади, като
04:19
handing out small gifts to travelers
83
259281
2792
даваха малки подаръци на случайно избрани пътници
04:22
en route to their destination.
84
262073
2162
докато пътуваха.
04:24
U.K.-based Interflora monitored Twitter
85
264235
2833
Великобританската компания "Интерфлола" търсеше в "Туитър"
04:27
for users who were having a bad day,
86
267068
2510
потребители, които са имали лош ден
04:29
and then sent them a free bouquet of flowers.
87
269578
4091
и им изпращаше безплатен букет цветя.
04:33
Is there anything companies can do to make
88
273669
2013
Могат ли компаниите да накарат
04:35
their employees feel less pressed for time? Yes.
89
275682
3107
служителите си да се чувстват по-малко притиснати от времето? Да.
04:38
Force them to help others.
90
278789
2925
Накарайте ги да помагат на другите служители.
04:41
A recent study suggests that having employees complete
91
281714
3334
Според проведено наскоро изследване, служители, които извършват
04:45
occasional altruistic tasks throughout the day
92
285048
2811
алтруистични задачи от време на време през деня,
04:47
increases their sense of overall productivity.
93
287859
4069
увеличават продуктивността си.
04:51
At Frog, the company I work for, we hold internal
94
291928
3669
Във "Фро"г, компанията, в която работя, провеждаме вътрешни
04:55
speed meet sessions that connect old and new employees,
95
295597
4601
бързи сесии, които свързват стари и нови служители,
05:00
helping them get to know each other fast.
96
300198
2960
като им помагат бързо да се опознаят.
05:03
By applying a strict process, we give them less control,
97
303158
3322
Като прилагаме строг контрол, им даваме по-малко управление,
05:06
less choice, but we enable more and richer social interactions.
98
306480
4734
по-малко избор, но позволяваме повече социални взаимодействия.
05:11
Companies are the makers of their fortunes,
99
311214
2856
Компаниите създават границите си
05:14
and like all of us, they are utterly exposed to serendipity.
100
314070
4263
и като всички нас, могат случайно да откриват интересни неща.
05:18
That should make them more humble, more vulnerable
101
318333
3605
Това ще ги направи по-скромни, по-чувствителни
05:21
and more human.
102
321938
2820
и по-хуманни.
05:24
At the end of the day, as hyperconnectivity
103
324758
2846
В края на деня, когато хиперсвързаността
05:27
and transparency expose companies' behavior
104
327604
2310
и прозрачността покажат поведението на компаниите
05:29
in broad daylight, staying true to their true selves
105
329914
3634
в дневна светлина, когато те са самите себе си,
05:33
is the only sustainable value proposition.
106
333548
3551
това е единственото устойчиво ценно състояние.
05:37
Or as the ballet dancer Alonzo King said,
107
337099
2645
Или както балетистът Алонсо Кинг каза:
05:39
"What's interesting about you is you."
108
339744
3010
"Това, което е интересно във вас сте вие."
05:42
For the true selves of companies to come through,
109
342754
3054
Защото трите същности на компаниите бяха разгледани,
05:45
openness is paramount,
110
345808
2631
откритостта е влиятелна,
05:48
but radical openness is not a solution,
111
348439
2992
но радикалната откритост не е решение,
05:51
because when everything is open, nothing is open.
112
351431
3410
защото когато всичко е открито, нищо не е открито.
05:54
"A smile is a door that is half open and half closed,"
113
354841
4917
"Усмивката е врата, която е полуотворена и полузатворена",
05:59
the author Jennifer Egan wrote.
114
359758
2054
написа авторът Дженифър Еган.
06:01
Companies can give their employees and customers
115
361812
2580
Компаниите дават на служителите и клиентите си
06:04
more control or less. They can worry about how much
116
364392
3487
по-малко или повече управление. Те се тревожат, доколко
06:07
openness is good for them, and what needs to stay closed.
117
367879
3658
откритостта е добра за тях и какво трябва да стои затворено.
06:11
Or they can simply smile, and remain open
118
371537
4241
Или те могат просто да се усмихват и да останат открити
06:15
to all possibilities.
119
375778
1617
за всички възможности.
06:17
Thank you. (Applause)
120
377395
4111
Благодаря! (Аплодисменти)
06:21
(Applause)
121
381506
2955
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7