Sirena Huang: An 11-year-old's magical violin

567,013 views ・ 2007-01-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: MaYoMo com
(Музика)
00:26
(Music)
0
26730
6877
08:38
(Music ends)
1
518321
1341
08:39
(Applause)
2
519686
6989
(Ръкопляскане)
08:57
(Applause ends)
3
537463
1001
08:58
Hi, everyone. I'm Sirena.
4
538488
2060
Здравейте, всички. Казвам се Сирина.
09:00
I'm 11 years old and from Connecticut.
5
540572
2159
Аз съм на 11 години и съм от Кънектикът.
09:02
(Audience cheers)
6
542755
3577
09:06
(Applause)
7
546356
4126
(Ръкопляскане)
09:10
Well, I'm not really sure why I'm here.
8
550506
4570
Хм, не знам в действителност защо съм тук.
09:15
(Laughter)
9
555100
2184
(Смях)
09:17
I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design?
10
557308
5302
Искам да кажа, какво общо има това с
технологии, развлечение и дизайн? (бел. пр. - превод на TED)
09:23
Well, I count my iPod, cellphone and computer as technology,
11
563784
4351
Ами, смятам моят iPod, мобилен телефон и компютър за технологии,
09:28
but this has nothing to do with that.
12
568159
2929
но това няма нищо общо с тях.
09:31
So I did a little research on it.
13
571683
2325
Така че направих малко изследване.
09:34
Well, this is what I found.
14
574659
1659
Ами, това е, което открих.
09:36
Of course, I hope I can memorize it.
15
576342
2035
Разбира се, надявам се, да си спомня.
09:38
(Clears throat)
16
578401
1004
09:40
The violin is made of a wood box and four metal strings.
17
580229
2663
Цигулката е изработена основно от дървена кутия
09:42
By pulling a string, it vibrates and produces a sound wave,
18
582916
2835
и четири основни струни.
Като се свири на струната, тя вибрира
и произвежда звукови вълни.
09:45
which passes through a piece of wood called a bridge,
19
585775
2548
Звукът преминава през дървена част, която се нарича мостче (магаре)
и отива надолу в дървената кутия, където се усилва,
09:48
and goes down to the wood box and gets amplified, but ... let me think.
20
588347
3491
но...нека да помисля.
09:51
(Laughter)
21
591862
3310
(Смях)
Добре. От друга страна,
09:55
Placing your finger at different places on the fingerboard
22
595586
2889
като поставя пръстите си на различни места по грифа,
09:58
changes the string length, and that changes the frequency of the sound wave.
23
598499
3589
се променя дължината на струната,
което променя честотата на звуковата вълна.
10:02
(Sighs) Oh, my gosh!
24
602112
1375
10:03
(Laughter)
25
603511
2355
Ах, боже Господи!
10:05
OK, this is sort of technology,
26
605890
3607
(Смях)
Добре. Това е нещо като технология,
10:09
but I can call it a 16th-century technology.
27
609521
3495
само че мога да я нарека технология от 16-ти век.
10:14
But actually, the most fascinating thing that I found
28
614302
3111
Но всъщност, най-вълнуващото нещо, което открих
10:17
was that even the audio system or wave transmission nowadays
29
617437
4235
беше, че аудио системите,
10:21
are still based on the same principle of producing and projecting sound.
30
621696
5280
или предаването на вълни в наши дни
е все още базирано на същия принцип
за произвеждане и излъчване на звук.
10:27
Isn't that cool?
31
627000
1161
Не е ли това яко?
10:28
(Laughter)
32
628185
3791
(Смях)
10:32
(Applause)
33
632000
5327
(Ръкопляскане)
10:38
Design -- I love its design.
34
638883
2951
Дизайн -- Харесва ми дизайна ѝ.
10:41
I remember when I was little, my mom asked me,
35
641858
2792
Помня, когато бях малка,
майка ми ме попита,
10:44
"Would you like to play the violin or the piano?"
36
644674
2302
дали бих искала да свиря на цигулка или пиано?
10:47
I looked at that giant monster and said to myself --
37
647000
4232
Погледнах към това огромно чудовище
и си казах --
10:51
"I am not going to lock myself on that bench the whole day!"
38
651256
5153
Няма да се закова на тази пейка
за цял ден.
10:56
(Laughter)
39
656433
1110
10:57
This is small and lightweight.
40
657567
1806
Това нещо е малко и леко.
10:59
I can play from standing, sitting or walking.
41
659397
2459
Мога да свиря на нея изправена, седнала или вървейки.
11:01
And, you know what?
42
661880
1412
И знаете ли какво?
11:03
The best of all is that if I don't want to practice,
43
663316
4660
Най-доброто нещо е, че ако не ми се упражнява,
11:08
(Whispering) I can hide it.
44
668000
1816
мога да я скрия.
11:09
(Laughter)
45
669840
4325
(Смях)
11:14
The violin is very beautiful.
46
674189
1628
Цигулката е много красива.
11:15
Some people relate it as the shape of a lady.
47
675841
2689
Някои хора наподобяват формата ѝ на жена,
11:19
But whether you like it or not, it's been so for more than 400 years,
48
679094
4726
но без значение дали ви харесва или не,
тя съществува повече от 400 години,
11:23
unlike modern stuff [that] easily looks dated.
49
683844
3729
за разлика от много модерни неща, които остаряват лесно.
11:27
But I think it's very personal and unique that,
50
687597
2500
Но мисля, че е и много лична и уникална, в смисъл,
11:30
although each violin looks pretty similar,
51
690121
2538
че въпреки, че всички цигулки изглеждат подобни,
11:32
no two violins sound the same --
52
692683
2422
няма две, които да звучат еднакво.
11:35
even from the same maker or based on the same model.
53
695129
3416
Дори от същият производител,
или направени по един и същи модел.
11:39
Entertainment -- I love the entertainment.
54
699418
3615
Забавление -- Обичам забавлението,
11:43
But actually, the instrument itself isn't very entertaining.
55
703057
4887
но всъщност, самият инструмент
не е много забавен.
11:48
I mean, when I first got my violin and tried to play around on it,
56
708563
3749
Искам да кажа, когато получих първата си цигулка
11:52
it was actually really bad,
57
712336
3328
и се опитах да свиря на нея,
всъщност беше доста зле, защото
11:55
because it didn't sound the way I'd heard from other kids --
58
715688
3987
не звучеше, както при другите деца, които бях чула.
11:59
it was so horrible and so scratchy.
59
719699
2466
Беше толкова ужасна и скърцаща,
12:02
So, it wasn't entertaining at all.
60
722189
2349
че не беше никак забавна.
12:05
But besides, my brother found this very funny:
61
725418
5821
Освен това, брат ми намери това за много забавно.
12:11
Yuk! Yuk! Yuk!
62
731263
2367
Муш, муш, муш.
12:13
(Laughter)
63
733654
6322
(Смях)
12:20
A few years later, I heard a joke
64
740000
1794
Няколко години по-късно чух шега за
12:21
about the greatest violinist, Jascha Heifetz.
65
741818
2325
известния цигулар Яша Хайфец.
12:24
After Mr. Heifetz's concert,
66
744167
1647
След концерт на г-н Хайфец,
12:25
a lady came over and complimented him:
67
745838
2009
една жена се приближила към него и го поздравила.
12:27
"Oh, Mr. Heifetz, your violin sounded so great tonight!"
68
747871
3134
"Ах, г-н Хайфец, вашата цигулка звучеше изумително тази вечер."
12:31
And Mr. Heifetz was a very cool person,
69
751577
2399
Г-н Хайфец, който бил много спокоен човек,
12:34
so he picked up his violin and said,
70
754000
1869
взел цигулката си и казал.
12:35
"Funny -- I don't hear anything."
71
755893
1695
"Странно, не чувам нищо."
12:37
(Laughter)
72
757612
2689
(Смях)
12:40
Now I realize that as the musician,
73
760325
2967
Сега, осъзнавам това като музикант,
12:43
we human beings, with our great mind, artistic heart and skill,
74
763316
5383
че ние човешките същества, ние притежаваме голям интелект,
артистично сърце и умение,
12:48
can change this 16th-century technology and a legendary design
75
768723
4857
които могат да променят техннология от 16-и век
и легендарен дизайн,
12:53
to a wonderful entertainment.
76
773604
1912
в прекрасно развлечение.
12:55
Now I know why I'm here.
77
775540
2065
Сега вече знам защо съм тук.
12:58
(Music)
78
778445
6871
(Музика)
16:31
(Music ends)
79
991946
2000
16:35
(Applause)
80
995926
6945
(Ръкопляскане)
16:44
At first, I thought I was just going to be here to perform,
81
1004315
3105
Първоначално си мислех, че ще бъде тук за да свиря,
16:47
but unexpectedly, I learned and enjoyed much more.
82
1007444
4063
но неочаквано, много повече научих и се забавлявах.
16:53
But ... although some of the talks were quite up there for me.
83
1013090
5633
Но...въпреки, че много от нещата бяха неразбираеми за мен,
16:58
(Laughter)
84
1018747
3236
(Смях)
17:02
Like the multi-dimension stuff.
85
1022007
3491
например, нещата в много измерения,
17:06
I mean, honestly, I'd be happy enough
86
1026322
2522
искам да кажа, честно, че ще бъда доста щастлива,
17:08
if I could actually get my two dimensions correct in school.
87
1028868
3108
ако мога да се оправя с двете измерения в училище.
17:12
(Laughter)
88
1032000
2092
(Смях)
17:15
But actually, the most impressive thing to me is that --
89
1035306
4480
Но в действителност, най-впечатляващото нещо за мен
17:19
well, actually, I would also like to say this for all children
90
1039810
3776
е, че...ами, всъщност,
искам да кажа това от името на всички деца,
17:23
is to say thank you to all adults, for actually caring for us a lot,
91
1043610
5906
искам да кажа, благодаря, на всички възрастни,
за това, че се грижите много за нас,
17:29
and to make our future world much better.
92
1049540
3206
и за да направите нашия бъдещ свят много по-добър.
17:32
Thank you.
93
1052770
1151
17:33
(Applause)
94
1053945
6921
Благодаря ви.
(Ръкопляскане)
17:43
(Music)
95
1063041
4626
(Музика)
22:30
(Music ends)
96
1350376
2349
22:33
(Applause)
97
1353370
6516
(Ръкопляскане)
22:57
(Applause ends)
98
1377885
2000
23:00
(Music)
99
1380306
4582
(Музика)
24:40
(Music ends)
100
1480938
2000
24:44
(Applause)
101
1484031
4969
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7