Brenda Laurel on making video games for girls

62,560 views ・ 2009-03-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: amani al-shaalan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
في العام 1992، بدأت العمل لصالح شركة
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
تسمى شركة (انترفال ريسيرش).
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
والتي أسست ذلك الوقت
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
بواسطة ديفيد ليدل و باول ألين
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
لصالح مشاريع الأبحاث الربحية لوادي السيلكون
00:26
I met with David
5
26160
2000
ألتقيت بديفيد
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
لتحدث حول ما ينبغي على فعله في شركته
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
بمجرد خروجي من فشل مشروع الواقع الإفتراضي
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
ودعم نفسي في دائرة المحادثة
00:36
and writing books --
9
36160
2000
وكتابة الكتب
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
بعد عشرون عاماً وأكثر في صناعة ألعاب الحاسب الألي
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
إمتلاك أفكار لم يفكر الأشخاص يوما ما بإمكانية بيعها.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
قمنا أنا وديفيد بإكتشافها
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
كان لدينا تساؤلاً عام.
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
أردنا الإجابة عليه.
00:51
and that was,
15
51160
2000
وكان السؤال كالتالي
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
لماذا لا يقوم أي شخص بإبتكار ألعاب حاسب ألي للفتيات الصغيرات في السن؟
00:56
Why is that?
17
56160
2000
لماذا هذا؟
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
لا يمكن أن تكون فقط مجرد مؤامرة عملاقة متحيزة لجنس معين.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
أليس هؤلاء الأشخاص أذكياء
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
هناك ستة ملايين دولار على الطاولة
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
بإمكانهم أن يحصلو عليها إذا كانو قادرين على معرفة كيفية الحصول عليها.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
إذاً، ماهي الصفقة هنا
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
و بينما نفكر في أهدافنا
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
يجب أن أقول ذلك انترفل هي في الحقيقة مؤسسة إنسانية
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
بمفهوم كلاسيكي
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
الإنسانية بأفضل حالاتها
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
إيجاد طريقة لدمج الأبحاث التجريبية
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
مع مجموعة من القيم الجوهرية
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
التي تكن الحب والإحترام الأساسي للأشخاص
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
إن الفكرة الأساسية للإنسانية
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
تحسين جودة الحياة
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
بحيث يمكننا فعل الأشياء الجيدة
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
أي أن هناك أشياء تستحق بذل الجهد من أجلها
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
لأنها أشياء من المجدي فعلها
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
ويمكن للأشياء التجريبية الواضحة
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
مساعدتنا في استنتاج كيفية عملها.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
هكذا، وخلافاً للإعتقاد السائد
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
لا يوجد هناك تضارب في المصالح ما بين الأبحاث التجريبية والقيم
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
وأبحاث شركة انترفل نوع من الأمثلة الحية
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
في كيف يمكن أن يكون ذلك صحيحاً
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
لذا قررت أنا وديفيد أكتشاف ذلك
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
من خلال الأبحاث التي بإمكاننا جمعها،
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
مالذي يمكننا فعله للفت أنتباه الفتاة الصغيرة
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
لتستخدم الحاسب الألي.
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
وتصل إلى درجة من الراحة والسهولة في استخدام التقنية
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
التي يملكها الصبية الصغار بسبب ممارستهم ألعاب الفيديو
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
لقد أمضينا سنتين ونصف في إجراء الأبحاث
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
وقضينا سنة ونصف أخرى في التطوير المتقدم
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
ومن ثم شكلنا
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
ومرحلة الأبحاث للمشروع في شركة انترفيل،
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
لقد عقدنا شراكة مع شركة تشيسكن للأبحاث
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
بالإضافة إلى شراكتنا مع ديفيزماستن وكرستوفر ايرلند
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
غيرت من رأيي كلياً حول ما كان عليه سوق الأبحاث
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
وما يمكنه أن يكون
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
فلقد تعلمت كيف ألاحظ وأرى
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
فهم لا يفعلون الأشياء الساذجة الغير مصدقة
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
من الأقوال للأطفال
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
فوق كل هذه الأشياء التي صنعناها من أجلك
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
مالذي تريده أفضل من هذا؟
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
مما يعطيك إجابة مطلقة وذات قيمة
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
لذا، مالذي قمنا بفعله لسنة والسنتين الأولى من عمر الطفل.
02:58
was four things:
62
178160
2000
كانت أربعة أشياء
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
لقد قمنا بإستعراض مكثف للأبحاث
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
في مجالات متعلقة كعلم النفس المعرفي،
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
الإدارك المكاني، ودراسات نوع الجنس،
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
ونظرية اللعب، وعلم الإجتماع،وعلم الأوليات--
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
شكراً لك فرنز دي وول، أينما كنت،
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
أنا أحبك وسأقدم أي شي في سبيل ملاقتك.
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
بعد أن أنجزنا ذلك مع فريق كبير ورائع
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
وأكتشفنا ما كنا نعتقده بالقضايا البارزة
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
فيما يخص الفتيات والصبية واللعب--
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
لأنه، وبعد كل هذ، هذا هو حقاً ما يدور حوله كل هذا--
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
لقد تحركنا إلى المرحلة الثانية من عملنا،
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
حيث تقابلنا مع الخبراء البالغين
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
في المجال الأكاديمي، بعض الأشخاص
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
الذين يقدمون الأبحاث التي وجدناها ذات صلة بالمجال.
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
كما قمان بتخصيص مجموعة من الأشخاص الذين كانوا مع الأطفال بشكل يومي
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
كالمشرفين على ساحة اللعب، يتحدثون إليهم،
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
تأكيداً بعض الفرضيات، وتحديد بعض التساؤلات الجادة
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
حول إختلاف نوع الجنس ونمط اللعب.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
بعد ذلك قمنا بالعمل على ما نعتبره جوهر العمل--
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
قمنا بمقابلة 1,100 طفل من الذكور والأناث،
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
تترواح أعمارهم مابين 7-12، من أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية،
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
بإستنثناء وادي السليكون، وبوسطن وأوستن
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
لأننا على علم بأن عائلتهم الصغيرة ستمتلك الملايين من أجهزة الحاسب الألي لهم
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
ولن يكونوا من العينات التمثيلية.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
وفي نهاية هذه المحادثات الملحوظة
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
مع الأطفال وأصدقائهم المفضلين في أنحاء الولايات المتحدة الأمريكية،
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
بعد عامين، سحبنا مع بعضنا بعض بيانات المسح من 10،000 طفل أخرين
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
وضعت مجموعة تتكون مما كنا نظن بأنه النتائج الرئيسية لبحثنا
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
وأمضينا سنة أخرى لتحويلها إلى تصميم إستكشافي،
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
بغرض تصميم المنتجات المرتكزة على الحاسب الألي
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
وفي الواقع، أي نوع من المنتجات للفتيات الصغيرات، تتراوح أعمارهم ما بين 8-12سنة.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
وقضينا ذلك الوقت في تصميم النماذج التفاعلية لبرامج الحاسب الألي
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
واختبارها على الفتيات الصغيرات.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
في نوفمبر من العام 1996، قمنا بتأسيس شركة بربل مون
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
والتي تعتبر فرع من شركة انترفيل للأبحاث،
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
وتعتبر شركة انترفال للأبحاث وشركة فالكون نورث ويست
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
وبارتنر فينتشر انستيتوشنال والين وكبمني من مستثمرينا الرئيسين.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
فلقد قمان بتدشين موقع إلكتروني في الثاني من سبتمبر،
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
والذي يقوم بخدمة 25 مليون صفحة إلكترونية.
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
وحوالي 42 ألف مستخدم من الفتيات الصغار.
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
الذين يقضون ويزورون ما معدله مره ونصف يومياً ،
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
يقضون ما معدله 35 دقيقة في الزيارة الواحدة،
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
وينظرون في خمسين صفحة كل زيارة.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
لذا، فإننا نشعر بأننا شكلنا مجتمع إلكتروني ناجح مع الفتيات.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
فلقد دشنا أثنين منهما في أكتوبر
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
روكت نيو سكول والذي يتعتبر الأول من سلسلة
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
من المنتجات حول خاصية تدعى روكيت تبدأ أول يوم لها في المدرسة
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
في السنة الثامنة في مكان جديد بإردواز فارغ،
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
والذي يسمح للفتيات بخوض السؤال "ماذا سأكون عندما أكبر؟"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
مالذي سأصبح عليه عندما أبلغ المرحلة الإعدادية أو المرحلة الثانوية؟
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
من هم أصدقائي؟
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
لممارسة مودة التعقيد الإجتماعي
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
والذكاء السردي الذي يدفع أغلب سلوكيات اللعب لديهم،
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
والذي يتضمن القيم حول ملاحظة أن لدينا الكثير من الخيارات
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
في حياتنا و طريقة ارشادنا لأنفسنا.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
وعنوان أخر دشناه يدعى " الممر السري في الغابة،"
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
التي تخاطب التوجهات الرائعة الداخلية من حياة الفتيات.
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
يظهر هذان العنوانان في قائمة أفضل خمسين عنوان ترفيهي في قاعدة بيانات الحواسب الألية.
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
عناوين الترفيه في قاعدة بيانات الحواسب الألية،
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
في شهر ديسمبر،مع وجود لاعب كرة القدم جون مادن،
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
والذي أخافني إلى حد الموت
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
إذا، نحن حقيقة
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
ونلامس المئات من الالاف الفتيات الصغيرات.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
ومن ثم الأن، لقد حققنا نصف مليار من الإنطباعات
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
بالتسويق والعلاقات العامة والإعلام لهذا المنتج،بربل مون.
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
إن 96% إيجابية،
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
و4% تحتمل أموراً أخرى.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
أريد أن أتكلم حول الأخرى،
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
بسبب سياسات هذا المشروع، بطريقة ما،
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
كانت أروع جزء منه بالنسبة لي.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
هناك في الحقيقة نوعان من الوجهات السلبية التي تلقينها.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
أحد هؤلاء النقاد من اللاعبين الذكور
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
والذين يعتقدون أنهم يعرفون ما يفترض أن تكون عليه اللعبة،
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
ولايريدون أن يعرضو المنتج للفتيات الصغيرات.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
ونوع اخر من النقاد هم نوع معين من المتحيزين للإناث
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
وهم الذين يعتقدونأن يعرفون ما يجب أن تكون عليه الفتيات الصغيرات.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
ومن المضحك أولئك الاشخاص الممتعون، الرفقاء الغرباء
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
لديهم شي واحد مشترك.
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
لا يستمعون للفتيات الصغيرات.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
أنهم لا يهتمون بالأطفال
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
وأنهم بالتأكيد لا يظهرون أي حب لهم.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
أود أن اسمعكم بعض من أصوات الفتيات الصغيرات
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
من السنتين والنصف الماضية من الأبحاث التي أجريناها--
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
في الواقع بعض الأصوات حديثة.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
وهذه الاصوات مصحوبة بصور
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
التي التقطوها لنا من حياتهن،
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
من الأشياء التي يقدرونها ويهتمون بها.
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
هذه صور لفتيات لم يروها بأنفسهم، لكنهم ارسلوها لنا
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
هذه أمور لم يعرفها النقاد ولم يستمعوا لها
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
وهذا نوع الأبحاث التي أوصيكم بها ،
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
لمن يريد أن يعمل عملا إنسانيا.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
الفتاة الأولى: نعم، شخصيتي عادة ما تكون الفتاة المسترجلة
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
تميل أكثر للفتيان.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
الفتاةالثانية: اه، نعم.
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
الفتاة الأولى:نحن نملك--في البداية من كل لعبة دائماً ما نفعل ذلك
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
تملك كل وحدة منا ورقة، نكتب عليها اسمنا، وعمرنا،
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
هل نحن أغنياء، أغنياء جداً، لسنا أغنياء، فقراء، متوسطين، أثرياء،
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
هل نملك صديق، كلب، حيوانات أليفة-- ماذا بعد-- أخوات، أخوة، وكل هذه الأشياء.
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
الفتاة الثانية: مطلقين-- أباء مطلقين ربما.
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
هذه مظاهرتي (غير واضح).
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
الفتاة الرابعة: لقد قمنا بتصميم صحيفة مدرسية على جهاز الحاسب الألي.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
الفتاة الخامسة:فيما يخص لعبة الفتيات دائماً ما يكون لهم مشاهد جميلة
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
بالسحاب والورود.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
مثل، لو كنت فتاة ستكون محب للمغامرة وفتاة غلامية حقيقة
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
ستعتقد أن ألعاب الفتيات نوعا ما رقيقة.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
الفتاة السادسة: تتبعت المسار، ولعبت المباراة
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
لعبت كرة السلة، وأحببت أن أفعل الكثير.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
وفي بعض الأحيان أشعر باني لا أستطيع أن أمتع نفسي إلا في الاجازات،
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
مثل عندما يكون اليوم الأثنين وباقي الايام لاعمل فيها.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
الفتاة السابعة:حسناً، بعض الأحيان هناك الكثير من الأمور الجارية
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
لأنني أتدرب على دروس الموسيقى ومنضمة لفريق السباحة
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
وعلى القيام بجميع هذه الأمور المختلفة،
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
وبعض الأحيان تصبح ساحقة.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
صديقتي جستين
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
نوعاً ما أخذت صديقتي كيلي، وأصبحو الأن وسيلة بالنسبة لي.
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
الفتاة الثامنة:حسناً، بعض الأحيان من المزعج عندما يقوم أخاك وأختك
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
أو أخاك أو أختك، عندما يقومون بنسخك وتكون الفكرة فكرتك بالأصل
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
فيأخذون فكرتك ويضعونها لأنفسهم.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
الفتاة التاسعة: لأن أختي الكبيرة تحصل على كل شي
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
و مثل عندما اسأل أمي حول شئ، تقول دائماً "لا" طوال الوقت.
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
لكنها في المقابل تعطي أختي كل شي.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
برندا لورا: أريد أن أريكم شيئا سريعاً فقط لدقائق
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
لقرار روكت الخادع والذي نال الذهبية اليومين الماضية.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
دعونا نأمل بانها حقيقة ثابتة.
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
هذا هو اليوم الثاني في حياة روكت،
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
والسبب الذي لأجله أريكم هذه
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
هو أنني أمل أن المشهد الذي ساريكم هو سيكون مألوفاً.
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
لقد أستمعتم لأصوات بعض الفتيات.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
وبإمكانكم أن تروا كيف كنا متعبين في جمع القضايا التي تشكل مشكلة بالنسبة لهن
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
في هذه اللعبة التي صممناها.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
فيديو: ميكو: روكيت!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
روكيت: اهلا ميكو، مالذي يحدث؟
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
ميكو: هل سمعتي عن حفلة نيكيلا للهولوين هذا الأسبوع؟
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
فلقد طلبت مني أن أتأكد بانك على علم بها.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
فلقد قامن نيكلا بدعوة ريبن أيضاً، لكن
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
روكت: لكن ماذا؟ لن ياتي؟
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
ميكو: لا أعتقد ذلك.
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
أقصد، لقد سمعت أن فرقته تغني في حفلة أخرى في نفس الليلة.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
روكت: حقاً، وماهي الحفلة الأخرى؟
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
الفتاة: حفلة ماكس ستكون رائعة،
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
لقد قام بدعوة أفضل الأشخاص.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
سأقوم بإتخاذ قرار سريع.
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
لأنني أعلم باني لا أملك الكثير من الوقت.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
بعد هذا الحدث، يجب أن تقرر روكت مالذي تشعر به حيال هذا الحدث.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
فيديو: روكت: من الذي يريد أن يظهر في تلك الحفلة على أية حال؟
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
بالإمكان أن أدعى للحفلة في أي يوم إن أردت.
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
جي، أنا أشك سأقوم بتجهيز قائمة بأفضل الأشخاص لماكس.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
إذاً، سنخوض استكشاف عاطفي،
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
لو قمنا بلعب اللعبة التي نفعلها.
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
لو، أردنا في أي وقت خلال اللعبة أن نتعلم أكثر حول الشخصيات
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
بإمكاننا أن نخوض هذا المسار الخفي،
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
ساريكم بسرعه الواجهة
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
يمكننا على سبيل المثال أن نجد خزانة ميكو
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
ونحصل على مزيد من المعلومات عنها.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
اوه، لقد سلكت الطريق الخطأ.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
لكنكم حصلتم على فكرة عامة حول المنتج.
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
أريد أن أريكم الطرق، دون ضرر كما تبدو،
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
ما جمعناه حول ما تعلمناه عن الفتيات الصغار--
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
رغبتهن لمواجهة مرونة عاطفية بقدر أكبر،
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
ولتعامل مع تعقيدات الإجتماعية لحياتهم
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
أريد أن أنوه على نقطة هامة حول ما نعطيه الفتيات، أعتقد، من خلال جهودهم،
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
أنه نوع من أنواع الصلاحية،
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
إحساس من كونه يرى.
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
وإحساس من الخيارات المتوفرة في الحياة.
11:52
We love them.
227
712160
2000
نحن نحبهم.
11:54
We see them.
228
714160
2000
نحن نراهم.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
نحن لا نحاول أن نخبرهم من من المفترض أن يكونوا.
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
لكننا في الحقيقة سعداء حيال من يكونون.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
اتضح بانهم فعلا عظماء.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
أريد أن أختتم وأريكم شريط فيديو
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
وهو نسخة من لعبة المستقبل من سلسلة روكت
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
والتي وضعها مصمموا الجرافيكس لدينا والمصممين مع بعضها البعض،
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
والذي من شانه شحذ 4% من الناقدين.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
روكت 28
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
فيديو: روكت؛ إن الأمر اشبه وكأنني أستيقظت للتو، تعلمون ذلك
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
شكراً
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7