Brenda Laurel on making video games for girls

62,553 views ・ 2009-03-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Simon Kendall Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
År 1992 började jag jobba på ett företag
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
som hette Interval Research,
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
nyligen grundat av
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
David Lidell och Paul Allen
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
som en vinstdrivande forskningsanstalt i Silicon Valley.
00:26
I met with David
5
26160
2000
Jag mötte David
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
för att prata om min roll på företaget.
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
Just då började jag nysta upp ett misslyckat virtual reality-projekt
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
och levde på föreläsningar
00:36
and writing books --
9
36160
2000
och bokförfattande
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
efter 20 år i datorspelsindustrin,
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
med idéer som ingen trodde kunde sälja.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
David och jag upptäckte
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
att vi hade en gemensam fråga
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
som vi ville ha ett svar på
00:51
and that was,
15
51160
2000
och det var,
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
"Varför finns det inga datorspel för småflickor?"
00:56
Why is that?
17
56160
2000
Varför är det så?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
Det kan inte vara en gigantisk, sexistisk konspiration.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
Såna människor är inte tillräckligt smarta.
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
Det finns sex miljarder dollar på spel.
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
De skulle satsa, om de visste hur.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
Så vad är grejen?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
När vi tänkte efter om vår målsättning --
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
jag ska säga att Interval är en humanistisk organisation
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
i den klassiska betydelsen
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
att humanism strävar efter
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
att kombinera empirisk forskning
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
med ett par centrala värden
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
som respekterar medmänniskorna.
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
Humanismens grundläggande idé
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
är att livskvalitén kan förbättras,
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
att vi kan göra bra saker,
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
att det finns saker värda tiden
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
eftersom de är bra saker att göra
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
och att klarögd empirism
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
kan hjälpa oss att göra dem.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
I motsats till den allmänna uppfattningen
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
finns det ingen konflikt mellan empirism och etik.
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
Interval Research är levande bevis
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
på hur det kan vara sant.
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
David och jag beslöt oss för att undersöka
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
genom bästa möjliga forskning
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
vad som krävs för en liten flicka
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
för att hålla på med en dator.
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
För att bli lika slängd med teknologin
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
som små pojkar är, eftersom de spelar datorspel.
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
Vi forskade i två och ett halvt år,
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
och använde ett och ett halvt år till utveckling.
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
Sen bildade vi ett nytt företag.
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
I forskningsfasen av projektet
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
samarbetade vi med ett annat företag, Cheskin Research
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
där två personer, Davis Masten och Christopher Ireland,
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
ändrade min uppfattning om vad marknadsundersökning är,
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
och vad det kan vara.
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
De lärde mig hur man verkligen ser efter,
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
och de undvek den väldigt dumma idén
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
att säga till ett barn,
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
"Av alla dessa grejer som redan finns,
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
vilken gillar du bäst?"
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
vilken inte ger något användbart svar.
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
De första två och ett halvt åren
02:58
was four things:
62
178160
2000
gjorde vi fyra saker:
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
Först undersökte vi litteraturen
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
i relevanta ämnen som kognitiv psykologi,
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
spatialmedvetenhet, genusstudier,
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
spelteori, sociologi, primatologi -
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
tackar så mycket, Franz de Waal, var du än är,
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
jag skulle ge vad som helst för att träffa dig.
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
Efter vi gjort det med ett stort team av folk
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
och upptäckt vad de centrala frågorna var
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
kring pojkar och flickors spelande
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
- eftersom det ändå är vad det handlar om -
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
gick vi in i forskningens andra fas,
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
där vi intervjuade experter,
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
några av dem som
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
skrivit de relevanta rapporterna.
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
Vi hade fokusgrupper med folk med daglig kontakt med barn,
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
som dagispersonal, som vi pratade med,
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
bekräftade några hypoteser, identifierade några stora frågor
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
om genusskillnad och lek.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
Sen började vi på arbetets huvudsak:
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
vi intervjuade 1,100 barn, pojkar och flickor,
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
från sju till 12, i hela USA
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
förutom Silicon Valley, Boston och Austin
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
eftersom vi visste att deras familjer skulle ha gott om datorer
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
och det skulle inte vara representativt.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
Mot slutet av dessa konversationer
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
med barn och deras bästa vänner,
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
efter två år hade vi data från ytterligare 10 000 barn
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
och kunde dra fram några av forskningens nyckelresultat
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
och utvecklade dessa över ett år till tumregler
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
för att designa datorprodukter
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
egentligen alla slags produkter för små flickor, 8-12 år.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
Under det året skapade vi datorspelsprototyper
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
och testade med små flickor.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
November 1996 bildade vi Purple Moon,
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
ett dotterbolag till Interval Research,
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
med investering främst från Interval Research, Vulcan Northwest,
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
Institutional Venture Partners samt Allen and Company.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
Vi lanserade en webbsite i september 1998
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
som nu fått fler än 25 miljoner träffar,
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
med 42 000 registrerade användare
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
som i genomsnitt är på vår sida en och en halv gång om dagen,
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
i genomsnitt 35 minuter
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
och 50 sidor per besök.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
Vi tycker att vi har skapat ett lyckat nätcommunity för flickor.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
Vi lanserade två produkter i oktober:
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
"Rockett's New School", första delen i en serie
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
om Rockett, som börjar första dagen
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
i åttan i en ny skola, och tillåter
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
flickor att fråga sig, "Vad blir jag när jag blir äldre?"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
"Hur kommer högstadiet att vara?"
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
"Vilka blir mina vänner?"
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
för att utöva förkärleken för social
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
och den berättelseförmåga som driver deras lekar,
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
och inblandar värden om beslutstagande
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
i våra liv och i vårt beteende.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
Den andra produkten vi lanserade kallades "Secret Paths in the Forest",
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
och tilltalar den mer fantasy-liknande
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
Båda dessa produkter dök upp i topplistan
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
för PC-spel
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
i December, tillsammans med "John Madden Football",
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
vilket är oerhört glädjande.
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
Så, vi är på riktigt,
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
och vi har nått ut till hundratusentals flickor.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
Vi har gjort en halv miljard intryck
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
genom PR för märket Purple Moon.
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
Drygt 96 procent var positiva,
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
och fyra procent något annat.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
Jag vill tala om det andra,
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
eftersom politiken i detta projekt
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
har på ett sätt varit det mest fascinerande för mig.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
Det finns två typer av kritik vi har fått.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
Den ena kommer från en manlig gamer
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
som tycker att han vet vad spel ska vara,
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
och vägrar visa vårt spel för flickor.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
Den andra typen av kritiker är en viss typ av feminist
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
som tycker att dem vet hur småflickor ska vara.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
Det slår mig att detta omaka par
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
har en sak gemensamt.
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
De lyssnar inte på småflickor.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
De har inte sett till barnen
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
och uppvisar ingen förkärlek för dem.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
Jag skulle vilja spela upp några röster från ett par småflickor
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
från våra två och ett halvt år av research vi gjorde,
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
eller ja, vissa av rösterna är nyare.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
Jag vill visa några foton till rösterna
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
som de tog för oss av deras liv
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
av saker de värderar och bryr sig om.
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
Flickorna själva såg aldrig bilderna, men de gav dem till oss.
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
Det är detta som kritikerna inte känner till,
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
och det är denna forskning jag rekommenderar
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
för de som vill arbeta humanistiskt.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
Video: Flicka 1: Min karaktär är oftast en pojkflicka,
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
Hennes håller på mer med killar.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
Flicka 2: Uh, ja.
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
Flicka 1: I början av spelet gör vi alltid så här:
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
Vi har en bit papper, skriver ned våra namn, ålder
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
är vi rika, väldigt rika, inte rika, fattiga
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
pojkvänner, husdjur - vad mer - syskon, allt det
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
Flicka 2: Skilda föräldrar, kanske.
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
Flicka 3: Här är min påhittade [otydligt].
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
Flicka 4: Vi gör en skoltidning på datorn.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
Flicka 5: I ett flickspel har man oftast väldigt vackra bakgrunder
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
med moln och blommor.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
Om man är en flicka som är riktigt äventyrlig
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
skulle man tycka att det var lite mesigt.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
Flicka 6: Jag löper, spelar fotboll,
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
spelar basket, jag älskar att ha saker att göra.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
Ibland kan jag inte riktigt koppla av om det inte är lov,
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
som när jag är ledig på måndag och alla dagar.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
Flicka 7: Ibland är det mycket som händer,
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
jag övar musik och är med i ett simlag
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
och alla dessa saker jag måste göra,
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
så ibland blir det mycket.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
Min kompis Justine
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
snodde min vän Kelly, och nu är de elaka.
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
Flicka 8: Tja, ibland blir det irriterande när ens syskon,
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
när de kopierar en och man får sin idé först
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
och sen tar de den och gör det själva.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
Flicka 9: Min äldre syster, hon får allt hon vill ha,
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
när jag frågar min mamma om något säger hon nej hela tiden.
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
Men min syster får allt.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
Brenda Laurel: Jag vill visa, lite snabbt, en minut
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
ur "Rockett's Tricky Decision", som släpptes för två dagar sedan.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
Vi får hoppas att det är stabilt.
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
Detta är den andra dagen ur Rockett's liv,
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
och jag vill visa er det här
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
eftersom jag hoppas att det känns igen
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
efter att ni lyssnat på dessa flickor's berättelser.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
Ni får se hur vi har försökt att använda de problem som är viktiga för dem
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
i våra spel.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
Video: Miko: Rockett! Kom iht.
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
Rockett: Hej Miko! Vad händer?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
Miko: Hörde du om Nakilias stora Halloweenfest i helgen?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
Hon ville att du skulle veta.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
Nakilia bjöd in Reuben också, men...
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
Rockett: Men vad? Kommer han inte?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
Miko: Jag tror inte det.
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
Jag menar, jag hörde att hans band spelar på en annan fest då.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
Rockett: Verkligen? Vilken fest?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
Tjej: Maxs party kommer bli coolt, Whitney.
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
Han har bjudit dit alla de coolaste.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
BL: Jag spolar fram till beslutstagandet.
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
Jag har inte så mycket tid.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
Efter en sådan jobbig händelse, får man bestämma hur man känner sig om det.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
Video: Rockett: Vem vill gå till den festen?
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
Jag skulle kunna bli inbjuden när som helst, om jag ville.
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
Jag tror inte jag hamnar på Maxs kompislista.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
BL: Så vi får navigera känslomässigt,
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
vilket är vad vi gör om vi spelar spelet.
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
Om vi vill lära oss mer om någon karaktär,
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
kan vi gå in i den här korridoren,
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
där jag vill visa er snabbt hur interfacet ser ut.
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
Vi kan gå in i Miko's skåp
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
och lära oss mer om henne.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
Hoppsan, fel väg.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
Ni förstår känslan med produkten.
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
Jag ville visa er de sätt
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
som vi blandar in det vi lärt oss om flickor
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
deras önskan om mer känslomässig flexibilitet,
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
och leka runt med livets sociala problematik.
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
Det vi försöker ge flickor
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
är en slags bekräftelse,
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
att man blir sedd.
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
Också en känsla för de val man har i livet.
11:52
We love them.
227
712160
2000
Vi älskar dem.
11:54
We see them.
228
714160
2000
Vi ser dem.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
Vi försöker inte säga åt dem hur de ska vara.
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
Men vi är väldigt glada för hur de är.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
Det visar sig att de är riktigt bra.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
Jag vill avsluta med en kort film
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
från ett framtida spel i Rockett-serien
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
som våra grafiker jobbat ihop,
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
som vi tänkte oss skulle glädja dessa fyra procent som är kvar.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
"Rockett 28"
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
Video: Rockett: Det är som om jag just vaknat.
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
BL: Tackar!
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7