Brenda Laurel on making video games for girls

62,560 views ・ 2009-03-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Júlia Martonosi
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
Valamikor régen, 1992-ben kezdtem dolgozni
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
az "Interval Research" nevű cégnél,
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
amit akkoriban alapított
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
David Lidell és Paul Allen a Szilikon-völgyben,
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
profit-orientált kutatóintézetként.
00:26
I met with David
5
26160
2000
Összejöttünk David-del,
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
hogy megbeszéljük, mivel foglalkozhatnék a cégénél.
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
Épp túl voltam egy rosszul sikerült "virtuális valóság" üzleten,
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
és abból éltem, hogy előadásokat tartottam
00:36
and writing books --
9
36160
2000
és könyveket írtam
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
a számítógépes játék-iparban eltöltött 20-valahány év után
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
olyan ötletekből, amiket mindenki eladhatatlannak vélt.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
Rájöttünk David-del,
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
hogy van egy közös kérdésünk,
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
amire mindketten keressük a választ,
00:51
and that was,
15
51160
2000
éspedig,
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
"Miért nem írt még senki számítógépes játékot kislányoknak?"
00:56
Why is that?
17
56160
2000
Vajon miért nem?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
Nem lehet ez egyszerűen egy óriási szexista összeesküvés.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
Nem olyan okosak ezek az emberek.
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
Itt van 6 milliárd dollár az asztalon.
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
Lecsaphatnának rá, ha tudnák, hogy hogyan lehet.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
Szóval, mi a helyzet ezzel?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
És ahogyan a céljainkról gondolkodtunk --
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
azt kell mondjam, az "Interval" valóban humanista intézet
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
a klasszikus értelemben,
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
a humanizmus, ha jó formában van,
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
megtalálja a módját, hogy a józan tapasztalati kutatást
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
vegyítse bizonyos alapértékekkel,
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
alapvetően szereti és nagyra becsüli az embert.
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
A humanizmus alapelve, hogy
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
az élet minősége javítható,
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
hogy tudunk jót tenni,
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
hogy vannak dolgok, amit érdemes megtennünk,
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
mert azok jó dolgok, amiket meg kell tenni
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
és ez az elfogulatlan empirizmus
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
segít kitalálni, hogy hogyan tehetjük meg azokat.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
Így, a közhiedelemmel ellentétben,
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
nincs érdekütközés a tapasztalatiság és az értékek között.
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
És az Interval Research élő példa arra,
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
hogy ez hogyan teljesülhet.
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
David-del elhatároztuk tehát, hogy kiderítjük
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
a tőlünk tellő legjobb kutatómunkával,
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
hogy mi bír rá arra egy kislányt,
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
hogy leüljön a számítógép elé,
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
hogy bizonyos szinten megbarátkozzék a technológiával,
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
amellyel a fiúk azért rendelkeznek, mert videojátékokat játszanak.
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
Két és fél évet töltöttünk el a kutatással
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
és egy további másfél évet a fejlesztés előkészítésével.
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
Azután alapítottunk egy spin-off céget.
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
És a projekt kutatási fázisában
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
társultunk a Cheskin Research -nek nevezett társasággal,
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
és ezek az emberek, Davis Masten és Chistopher Ireland
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
teljesen megváltoztatták az elképzeléseim a piackutatásról
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
és annak lehetőségeiről.
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
Megtanítottak nézni és látni,
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
és soha nem tettek olyan ostoba dolgot,
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
hogy azt mondják egy gyereknek,
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
"Ezeket mind neked csináltuk,
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
melyik tetszik a legjobban?"
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
Az ilyen kérdésre nem kapnánk semmi használható választ.
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
Tehát, az alábbi négy dolgot tettük
02:58
was four things:
62
178160
2000
a két és fél év alatt:
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
Alaposan átnéztük bizonyos kapcsolódó témakörök
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
irodalmát, mint a kognitív pszichológia,
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
térszemlélet, társadalmi nemek kutatása,
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
játékelméletet, szociológia, főemlősökkel kapcsalotos dolgok
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
-- köszönönöm, kedves Frans de Waal, bárhol is van,
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
megszerettem önt, és bármit megadnék, hogy találkozzunk.
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
Miután egy elég nagy csapattal végeztünk mindezekkel
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
és felfedeztük azokat a dolgokat, amiket legfontosabbaknak gondoltunk
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
a lányokat a fiúkat és a játékot illetően,
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
-- mivel, hogy ez volt az egésznek valódi a célja -- ,
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
rátértünk a munkánk második szakaszára,
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
megkérdeztük a téma kutatóit
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
olyan embereket, akik
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
azt az irodalmat írták, amit mi idevágónak találtunk,
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
és meghallgattunk olyanokat is, akik nap mint nap együtt vannak gyerekekkel,
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
mint mondjuk játszóház-szervezők, beszéltünk velük,
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
néhány feltevésünk megerősítést nyert, azonosítottunk néhány lényeges kérdést
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
a nemi különbségekkel és a játékkal kapcsolatban.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
Azután azt tettük, amit én a munkánk lényegének tekintek --
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
kikérdeztünk 1100 gyereket, fiúkat és lányokat,
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
héttől tizenkét éveseket, a teljes Egyesült Államokban,
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
a Szilikon-völgy, Boston és Austin kivételével,
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
mivel tudtuk, hogy az itt élő családokban általános otthon a számítógép, és
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
így nem tekinthetők reprezentatív mintának.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
És azoknak az emlékezetes beszélgetéseknek a végén
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
amiket az Egyesült Államok-szerte gyerekekkel és barátaikkal folytattunk,
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
két év után összehoztunk további felmérés-adatokat másik 10,000 gyerektől
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
és összeszedtük kutatásunk legfontosabbnak gondolt eredményeit,
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
és egy újabb évet töltöttünk azzal, hogy ezeket heuresztikus ötletekké alakítsuk
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
azért, hogy számítógépes terméket tervezzünk,
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
és valóban, olyan teremékeket, amelyek 8 - 12 éves kislányok számára készülnek.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
És ezt az időt interaktív szoftver-prototípusok tervezésére fordítottuk
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
amiket kislányokkal teszeteltettünk.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
1996 novemberében létrehoztuk a Purple Moon társaságot
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
az Interval Research spin-off cégeként,
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
fő befektetőink az Interval Research, Vulcan Northwest,
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
Institutional Venture Partners és az Allen & Company voltak.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
Szeptember 2-án indítottuk web-oldalunkat,
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
ami most 25 millió oldalt szolgáltat,
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
és 42000 kislány regisztrált rajta,
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
akik átlagosan napi másfél alkalommal mennek fel az oldalra
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
és átlagosan 35 percet töltenek rajta alkalmanként,
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
látogatásonként 50 oldalt néznek meg.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
Úgy érezzük hát, hogy létrehoztunk egy sikeres on-line közösséget kislányokból.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
Októberben két nyerő terméket indítottunk --
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
"Rockett új iskolája", ez az első abból a sorozaból,
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
amely a Rockett nevű szereplőről szól, kezdve a legelső napjával egy teljesen új iskolában,
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
nyolcadik osztályosként, tiszta lappal indulva,
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
és ami engedi eljátszani a kislányokat azzal a gondolattal, hogy "Milyen is leszek, ha nagyobb leszek?"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
"Milyen lesz középiskolába vagy felső tagozatra járni?"
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
"Kik a barátaim?"
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
,hogy megtanulják szeretni a társadalom bonyolultságát,
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
a narratív intelligenciát, ami a játék alatti viselkedésüket vezérli,
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
és ebben benne foglaltatik annak a felismerésnek az értéke is, hogy vannak választási lehetőségek
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
az életünkben, és követhető utak.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
A másik cím, amit útjára bocsájtottunk: "Titkos utak az erdőben",
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
ez a kislányok belső - inkább fantázia-vezérelt - életét szólítja meg.
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
Mindkettő szerepelt az 50 legjobb a szórakoztató cím között a PC Data -ban --
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
PC Data decemberi szórakoztató listáján,
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
rögtön a "John Madden Football"-lal együtt,
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
ami mindig halálra csigáz engem.
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
Tehát létezünk,
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
és sok százezer kislányhoz eljutottunk.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
Szóval, egy olyan fél milliárdos visszajelzést kaptunk
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
marketingünkkel és PR-unkkal a Purple Moon védjegy számára,
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
durván 96%-ban egyértelműen pozitívat,
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
4%-ban másmilyet.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
Én ez utóbbiról akarok beszélni,
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
mert épp a vállalat politikája volt
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
a legvonzóbb dolog számomra.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
Kétféle negatív vélemény volt.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
Az egyik fajtát olyan férfi játékosoktól kaptuk,
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
akik úgy gondolták, hogy ők azután tudják, milyennek kell lennie egy játéknak,
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
és nem akarják megmutatni a terméket kislányoknak.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
A másik fajta vélemény egy bizonyos fajta feministáktól jött,
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
akik meg úgy gondolják, hogy ők azután tudják, milyennek kéne lennie egy kislánynak.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
Nagyon meglepett, hogy ez a két, egyébként egymástól annyira különböző, csodabogár-fajta
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
egy bizonyos dologban megegyezik:
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
Nem érdekli őket, mit gondolnak a kislányok.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
Sosem láttak még gyereket, és
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
bizonyára nem is szeretik őket.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
Be szeretnék játszani néhány véleményt ezektől a kislányoktól
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
abból a másfél évnyi kutatásból --
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
igazából néhány vélemény újabb ennél.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
És ezekhez a véleményekhez fotók is tartoznak,
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
amiket ők maguk készítettek nekünk az életükről
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
olyan dolgokról, ami fontos számukra, ami foglalkoztatja őket.
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
Ezeket a képeket maguk a kislányok sosem látták, de ők adták nekünk.
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
Ezt az anyagot a véleményezőink nem hallgatták meg és nem is tudnak róla,
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
és ez az a fajta kutatás, amit javasolok mindenkinek,
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
aki emberekkel akar foglalkozni.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
Video: 1. kislány: Igen az én karakterem általában egy fiús lány.
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
Őt inkább a fiús dolgok érdeklik.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
2. kislány: Óh, igen.
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
1. kislány: a játék legelején mindig ezt csináljuk.
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
Mindannyiunknak van egy darab papírunk, ráírjuk a nevünket, az életkorunkat,
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
hogy gazdagok vagyunk, nagyon gazdagok vagy szegények, közepesek, vagyonosak,
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
a barátokat, kutyákat, házi kedvenceket - mit is még - testvéreket, és más hasonlókat.
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
2. kislány:Hogy elváltak-e, elvált szülők, esetleg.
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
3. kislány: Ez vagyok én a játékban.
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
4. kislány: Iskolai újságot szerkesztünk a számítógépen.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
5. kislány: A lányos játékokhoz általában szép díszletek tartoznak
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
felhőkkel, virágokkal.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
Mint ha lány lennél és szeretnéd a kalandos dolgokat amolyan fiús lány,
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
akkor azt gondolnád, hogy a lányok játéka olyan anyámasszonykatonás.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
6. kislány: Én futottam versenyszerűen, fociztam,
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
most kosarazom, és sok mindent szeretek csinálni.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
És néha azt érzem, hogy nem érzem jól magam, hacsak nincs szünet,
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
mint amikor a hétfőket és más napokat kiveszem szabinak.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
7. kislány: Néha sok dolgot csinálok egyszerre,
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
mert zenét tanulok és tagja vagyok egy úszócsapatnak
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
és ezeket a nagyon különböző dolgokat mind csinálnom kell,
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
és ez kezd néha túl sok lenni.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
A barátom Justine
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
elcsaklizta tőlem Kelly-t és mostanában kezdenek együtt nagyon undokok lenni velem.
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
8.kislány: Néha kezd nagyon bosszantóvá válni, amikor a testvéreid,
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
vagy valamelyik testvéred leutánoz, neked volt az ötleted
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
és ellopják tőled és ők maguk valósítják meg.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
9.kislány: Mert az idősebbik nővérem mindent megkap
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
és bezzeg ha én kérek valamit anyutól, mindig "nem" a válasz.
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
De a nővéremnek mindent megad.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
Brenda Laurel: Meg akarom mutatni Önöknek - tényleg nagyon gyorsan, egy perc csak az egész -
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
a "Rockett's nehéz döntése"-t, amit két napja visznek, mint a cukrot.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
Reméljük, hogy ez marad is így.
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
Ez a második nap Rockett's életében,
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
és ami miatt most megmutatom,
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
az, hogy azt remélem, hogy ismerős lesz, amit mutatok,
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
és ismerősen hangzik majd, amit a kislányoktól hallanak.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
És láthatják, hogyan próbáltuk azokat a dolgokat, ami fontosak nekik
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
beépíteni a játékunkba.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
Videó: Miko: Hello Rockett! Gyere!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
Rockett: Szia Miko! Mi van?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
Miko: Hallottad, hogy hétvégén Nakilia-nál nagy halloween-buli lesz?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
Megkért, hogy mindenképp szóljak neked.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
Nakilia Reaben-t is meghívta, csak...
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
Rockett: Mit csak? Talán nem jön?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
Miko: Nem hiszem,
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
úgy értem, hogy azt hallottam, hogy ugyanakkor egy másik bulin játszik a zenekarjuk.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
Rockett: Tényleg? Milyen másik bulin?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
Lány: Max bulija tök jó lesz, Whitney.
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
A legjobb fejeket hívta meg.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
BL: Gyorsan előretekerek oda, ahol dönteni kell,
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
mert tudom, hogy kevés az időnk.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
Miután az a szörnyű dolog történt, Rocket eldönti, hogy hogyan álljon hozzá.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
Video: Rockett: Ki akart pont oda menni?
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
Akármikor meghívattathatnám arra a bulira, ha akarnám.
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
Óh, kétlem, hogy rajta lennék Max kedvenceinek listáján.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
BL: Oké, az érzelmek között evickélünk,
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
ha mi játszanánk, mi is azt tennénk.
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
És ha a játék során bármikor többet szeretnénk megtudni valamelyik szereplőről
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
elmehetünk erre a rejtett folyosóra,
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
gyorsan megmutatom az interfészt.
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
Például megkereshetjük Miko öltözőszekrényét
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
és többet megtudhatunk róla.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
Uh, rossz irányba mentem.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
De most már ismerik a termék alapötletét.
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
Meg akartam mutatni, ahogyan - szemmel láthatóan senkit meg nem sértve -
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
beépítettük mindazt, amit megtudtunk a kislányokról -
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
a vágyukat, hogy mélyebb érzelmeket akarnak megélni,
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
és hogy kísérletezgetnek a társadalom sokféleségével.
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
biztos szeretnék lenni abban, hogy amit adunk a kislányoknak ezzel az erőfeszítéssel
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
az egy fajta megerősítés
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
az az érzés, hogy számítok.
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
És azoknak a választási lehetőségeknek a tudata, amelyek jelen vannak az életükben.
11:52
We love them.
227
712160
2000
Szeretjük őket.
11:54
We see them.
228
714160
2000
Figyelünk rájuk.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
Nem próbáljuk megmondani nekik, hogy kinek kéne lenniük.
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
Hanem valóban örülünk annak, amilyenek.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
Kiderül, hogy tényleg jó fejek.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
Azzal fejezem be, hogy megmutatok egy videokazettát
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
ami a Rockett sorozat egy elkövetkezendő részének egy változata
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
amit a grafikusunk és a tervezőink hoztak össze
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
és amiről azt hisszük, hogy a maradék 4 százaléknak is tetszeni fog.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
"Rockett 28"
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
Video: Rockett: tudod, olyan, mintha most ébrednék
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
BL: Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7