Brenda Laurel on making video games for girls

62,560 views ・ 2009-03-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Desi Farida Mandarini Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
Di tahun 1992, aku mulai bekerja di sebuah perusahaan
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
bernama Interval Research,
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
yang baru saja didirikan
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
oleh David Lidell dan Paul Allen
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
sebagai perusahaan penelitian berbasis laba di Silicon Valley.
00:26
I met with David
5
26160
2000
Aku bertemu dengan David
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
untuk membicarakan tentang apa yang bisa kulakukan untuk perusahaan ini.
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
Aku baru saja mengalami kegagalan dalam bisnis realitas maya
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
dan menghidupi diriku dengan menjadi pembicara
00:36
and writing books --
9
36160
2000
dan menulis buku
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
setelah sekitar 20 tahun berada dalam industri permainan komputer
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
mengetahui bahwa orang tidak berpikir mereka dapat menjualnya.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
Dan David dan aku menemukan
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
bahwa kami punya pertanyaan yang sama,
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
dan kami benar-benar mengetahui jawabannya,
00:51
and that was,
15
51160
2000
dan itu adalah,
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
"Mengapa belum ada orang yang membuat permainan komputer untuk anak perempuan?"
00:56
Why is that?
17
56160
2000
Mengapa?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
Ini tidak mungkin hanya karena diskriminasi jenis kelamin.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
Orang-orang ini tidak begitu pintar.
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
Ada enam miliar dolar di atas meja.
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
Mereka akan melakukannya jika mereka tahu caranya.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
Jadi, apa yang terjadi?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
Dan sementara kami memikirkan tujuan kami --
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
Aku harus berkata bahwa Interval benar-benar adalah lembaga kemanusiaan
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
dalam arti klasik
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
bahwa kemanusiaan, yang terbaik adalah
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
menemukan cara memadukan penelitian empiris berpandangan jernih
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
dengan serangkaian nilai dasar
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
yang pada dasarnya adalah mencintai dan menghormati manusia.
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
Ide dasar kemanusiaan
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
adalah kualitas hidup bisa ditingkatkan,
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
bahwa kita bisa berbuat baik,
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
bahwa ada hal yang pantas dilakukan
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
karena baik untuk dilakukan
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
dan empirisme berpandangan jernih itu
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
bisa membantu kita menemukan cara untuk melakukannya.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
Jadi, berlawanan dengan kepercayaan umum,
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
tidak ada konflik kepentingan antara empirisme dan nilai.
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
Dan Interval Research adalah contoh nyata
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
tentang kebenaran pernyataan ini.
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
Jadi David dan aku memutuskan mencari,
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
lewat penelitian terbaik yang bisa kami kerahkan,
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
apa yang akan membuat seorang anak perempuan
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
menggunakan komputer.
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
untuk mendapatkan tingkat kenyamanan dan kemudahan dengan teknologi
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
yang dimiliki anak-anak laki-laki karena mereka memainkan permainan video.
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
Kami menghabiskan dua setengah tahun melakukan penelitian;
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
kami menghabiskan satu setengah tahun lagi untuk pengembangan lanjutan.
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
Lalu kami mendirikan anak perusahaan.
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
Dan dalam tahap penelitian dari proyek ini di Interval,
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
kami bermitra dengan perusahaan bernama Cheskin Research,
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
dan semua orang ini, Davis Masten dan Christopher Ireland,
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
mengubah seluruh pikiranku tentang arti dari penelitian pasar,
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
dan apa yang dapat terjadi.
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
Mereka mengajariku bagaimana meneliti,
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
dan mereka tidak melakukan hal yang sangat bodoh
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
dengan berkata pada seorang anak,
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
"Dari semua yang kami buat untukmu,
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
mana yang paling kau sukai?"
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
yang tidak memberimu jawaban yang berguna.
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
Jadi, apa yang kami lakukan pada dua setengah tahun pertama
02:58
was four things:
62
178160
2000
adalah empat hal:
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
Kami melakukan banyak sekali tinjauan pustaka
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
dalam bidang yang terkait seperti psikologi kognitif,
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
kesadaran spasial, studi gender,
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
teori permainan, sosiologi, primatologi --
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
terima kasih Franz de Waal, di mana pun kau berada,
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
aku menyayangimu dan akan mengorbankan apa pun untuk menemuimu,
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
Setelah kita melakukannya dengan begitu banyak orang dalam tim
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
dan menemukan apa yang kita anggap masalah yang penting
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
dengan anak laki-laki dan perempuan dan permainan --
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
karena, bagaimanapun juga, semuanya menyangkut hal ini --
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
kami menuju tahap kedua usaha kami,
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
di mana kami mewawancarai pakar dewasa
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
di bidang akademik, beberapa orang
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
telah menerbitkan tulisan yang kami anggap cocok
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
dan kami juga membentuk focus group dengan orang-orang yang terlibat langsung dengan anak-anak setiap hari
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
seperti pengurus taman bermain, berbicara dengan mereka,
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
mengkonfirmasi beberapa hipotesis, mengidentifikasi beberapa pertanyaan serius
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
mengenai perbedaan gender dan permainan.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
Lalu kami melakukan apa yang kami anggap inti dari usaha kami --
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
mewawancarai 1.100 orang anak, laki-laki dan perempuan,
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
berusia tujuh hingga 12 tahun, di seluruh Amerika Serikat,
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
kecuali di Silicon Valley, Boston dan Austin
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
karena kami tahu keluarga kecil mereka memiliki jutaan komputer di rumah mereka
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
dan mereka tidak bisa menjadi sampel yang representatif.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
Dan pada akhir semua percakapan luar biasa itu
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
dengan anak-anak dan sahabat mereka di seluruh Amerika Serikat,
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
setelah dua tahun, kami mengumpulkan beberapa data survei dari 10.000 orang anak lainnya
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
merangkai apa yang kami anggap sebagai hasil utama penelitian kami
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
dan menghabiskan setahun lagi untuk mengubahnya menjadi rancangan heuristik,
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
untuk merancang produk-produk berbasis komputer
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
sebenarnya, produk apapun yang ditujukan untuk anak perempuan, berusia delapan hingga 12 tahun.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
Dan kami menghabiskan waktu setahun itu untuk merancang prototip interaktif untuk peranti lunak komputer
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
dan mengujinya pada anak-anak perempuan.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
Pada Novermber 1996, kami mendirikan perusahaan Purple Moon
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
yang merupakan anak perusahaan Interval Research,
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
dan investor utama kami adalah Interval Research, Vulcan Northwest,
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
Institutional Venture Partners dan Allen and Company.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
Kami meluncurkan situs pada 2 September,
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
yang kini telah menjadi server bagi 25 juta laman,
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
dan memiliki 42.000 pengguna anak perempuan yang terdaftar
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
yang menghabiskan rata-rata -- mereka mengunjungi situs ini rata-rata satu setengah kali sehari,
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
menghabiskan rata-rata 35 menit sekali berkunjung,
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
dan melihat sebanyak 50 laman dalam sekali kunjungan.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
Jadi kami merasa kami telah membentuk komunitas online anak-anak perempuan yang berhasil.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
Kami meluncurkan dua judul di bulan Oktober --
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
"Sekolah Baru Rockett," yang merupakan seri pertama
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
dari produk tentang seorang tokoh bernama Rockett yang memulai hari pertama sekolah
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
di kelas delapan di tempat yang baru, dengan sebuah daftar kosong,
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
yang memungkinkan anak-anak perempuan bermain dengan pertanyaan "Bagaimana penampilanku saat aku berusia lebih tua?"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
"Bagaimana rasanya bersekolah di sekolah menengah atas atau menegah pertama?"
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
"Siapa teman-temanku?"
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
untuk melatih kecintaan pada kerumitan kehidupan sosial
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
dan kecerdasan naratif yang mendorong sebagian besar perilaku bermain mereka,
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
dan yang memiliki nilai mengenai kesadaran bahwa kita mempunyai banyak pilihan
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
dalam hidup kita dan cara kita bertindak.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
Judul lain yang kami luncurkan adalah "Jalan Rahasia di dalam Hutant,"
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
yang lebih berorientasi fantasi, ditujukan pada kehidupan dalam diri anak-anak perempuan
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
Kedua judul ini muncul dalam 50 judul hiburan teratas di PC Data --
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
judul-judul hiburan di PC Data,
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
di bulan Desember, tepat di atas sana bersama "John Madden Football,"
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
yang membuatku girang setengah mati.
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
Jadi, kami benar-benar nyata,
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
dan kami telah menjangkau sekian ratus ribu anak perempuan.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
Kini, kami telah mendapat setengah miliar kesan
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
dengan pihak pemasaran dan humas untuk merek ini, Purple Moon.
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
Sembilan puluh enam persen dari kesan tersebut, positif,
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
empat persen sisanya kesan yang lain.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
Aku ingin membicarakan kesan yang lain,
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
karena poitik perusahaan ini, dalam hal ini,
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
adalah bagian yang paling mengagumkan, bagiku.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
Sesungguhnya ada dua jenis tinjauan negatif yang kami terima.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
Satu jenis peninjau adalah pemain pria
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
yang menganggap dirinya tahu apa permainan itu seharusnya,
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
dan tidak mau menunjukkan produk ini pada anak-anak perempuan.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
Jenis peninjau lainnya adalah kaum feminis tertentu
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
yang berpikir mereka tahu anak-anak perempuan seharusnya seperti apa.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
Dan bagiku ini lucu bahwa dua pihak yang menarik dan aneh ini
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
memiliki satu persamaan.
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
Mereka tidak mendengarkan anak-anak perempuan.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
Mereka belum pernah melihat anak-anak perempuan
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
dan mereka tentu saja tidak menunjukkan rasa sayang pada anak perempuan.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
Aku akan memutarkan suara beberapa anak perempuan
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
dari dua setengah tahun penelitian yang kami lakukan --
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
sebenarnya beberapa suara kami rekam belakangan.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
Dan semua suara ini disertai dengan foto
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
yang mereka ambil untuk kami mengenai hidup mereka,
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
hal-hal yang mereka hargai dan sayangi.
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
Ini adalah foto yang mereka sendiri belum pernah lihat, tapi diberikan pada kami
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
Ini adalah hal-hal yang tidak diketahui dan tidak didengarkan oleh para peninjau itu
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
dan ini adalah jenis penelitian yang saya sarankan untuk Anda,
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
yang ingin melakukan pekerjaan kemanusiaan.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
Video: Anak Perempuan 1: Ya sifatku biasanya tomboy.
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
Sifatnya lebih seperti anak laki-laki.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
Anak Perempuan 2 : Ah, iya
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
Anak Perempuan 1: Kami sudah -- sejak awal permainan ini kami selalu melakukan ini
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
Kami memegang selembar kertas, menuliskan nama kami, umur kami,
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
apakah kami kaya, sangat kaya, tidak kaya, miskin, menengah, makmur,
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
pacar, anjing, binatang peliharaan -- apa lagi --- saudara perempuan, saudara laki-laki, dan semua itu.
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
Anak Perempuan 2: Bercerai -- orang tua bercerai, mungkin,
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
Anak Perempuan 3: Ini adalah [tidak jelas] karanganku.
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
Anak Perempuan 4: Kami membuat koran sekolah di komputer.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
Anak Perempuan 5: Untuk permainan anak perempuan biasanya ada pemandangan yang sangat indah
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
dengan awan dan bunga.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
Jika kamu anak perempuan dan sangat suka berpetualang dan sangat tomboy
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
kau akan berpikir bahwa permainan anak perempuan agak cengeng.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
Anak Perempuan 6: Aku berlari, bermain sepak bola,
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
Aku bermain basket, dan aku sangat suka melakukan banyak hal.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
Dan terkadang aku merasa aku tidak begitu gembira kecuali jika hari libur,
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
seperti saat libur di hari Senin.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
Anak Perempuan 7: Yah, kadang-kadang banyak hal terjadi
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
karena aku mengikuti kelas musik dan anggota tim renang
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
dan semua hal berbeda yang harus kulakukan,
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
dan kadang-kadang membuatku kewalahan.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
Temanku Justine
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
mengambil temanku Kelly, dan sekarang mereka jahat padaku.
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
Anak Perempuan 8: kadang-kadang menyebalkan bila saudara laki-laki
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
atau perempuanmu mencontek idemu
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
dan mereka mengambil idemu dan melakukannya sendiri.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
Anak Perempuan 9: Karena kakak perempuanku mendapatkan semuanya
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
dan, jika aku meminta sesuatu pada ibuku ia akan selalu berkata, "Tidak,"
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
Tapi ia memberikan semuanya kepada kakak perempuanku.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
Brenda Laurel: Aku ingin menunjukkan pada Anda, dengan cepat, satu menit saja dari
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
"Rockett's Tricky Decision" (Keputusan Sulit Rockett), yang mendapat emas dua hari lalu.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
Semoga ini tetap bertahan.
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
Ini hari kedua dalam hidup Rockett,
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
dan alasan mengapa aku menunjukkan ini pada Anda
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
adalah aku berharap adegan yang akan aku tunjukkan ini terlihat familiar
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
dan terdengar familiar, setelah Anda mendengar suara beberapa anak perempuan ini.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
Dan Anda bisa lihat bagaimana kami mencoba memasukkan hal-hal yang penting bagi mereka
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
dalam permainan yang kami buat.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
Video: Miko: Hey Rockett! Kemarilah!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
Rockett: Hai Miko! Ada apa?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
Miko: Kau dengar tentang pesta Halloween besar Nakilia akhir minggu ini?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
Ia memintaku memastikan kalau kamu mengetahuinya.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
Nakilia juga mengundang Reuben, tapi
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
Rockett: Tapi apa? Bukankah ia akan datang?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
Miko: Sepertinya tidak.
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
Maksudku, aku dengar bandnya akan tampil di pesta lain di malam yang sama.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
Rockett: Benarkah? Pesta lain apa?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
Anak Perempuan: Pesta Max pasti akan hebat, Whitney.
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
Ia mengundang semua orang terhebat.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
BL: Aku akan memajukannya ke bagian keputusan
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
karena aku tahu waktuku tidak banyak.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
Setelah kejadian buruk ini, Rockett harus memutuskan perasaannya tentang hal ini.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
Video: Rockett: Lagipula siapa yang mau datang ke pesta itu?
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
Aku bisa diundang ke pesta itu kapan pun jika aku mau.
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
Wah, aku ragu kalau aku ada dalam daftar orang terhebat Max.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
BL: OK, kita akan mengarahkannya berdasarkan emosi,
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
jika kita yang memainkan permainan itu, inilah yang akan kita lakukan,
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
Jika, pada saat tertentu, selama permainan kita ingin mengetahui lebih banyak tentang tokoh-tokohnya
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
kita bisa menuju ke aula tersembunyi ini,
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
dan aku akan menunjukkan antar mukanya dengan cepat.
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
Kita bisa, misalnya, menemukan lemari Miko
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
dan mendapat lebih banyak informasi tentang dia.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
Ups, aku salah berbelok.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
Tapi Anda mendapat gambaran umum tentang produk ini.
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
Aku ingin menunjukkan pada Anda cara, yang kelihatan tidak berbahaya,
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
di mana kita memasukkan apa yang kita pelajari tentang anak perempuan --
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
hasrat mereka untuk merasakan keluwesan emosional yang lebih besar,
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
dan bermain-main dengan kerumitan masalah sosial hidup mereka
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
Aku ingin menunjukkan bahwa apa yang kita berikan pada anak perempuan, menurutku, melalui upaya ini,
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
adalah semacam pengesahan,
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
perasaan diperhatikan
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
Dan pemahaman mengenai pilihan yang ada dalam hidup mereka.
11:52
We love them.
227
712160
2000
Kami menyayangi mereka.
11:54
We see them.
228
714160
2000
Kami melihat mereka.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
Kami tidak mencoba memberitahu mereka harus menjadi apa.
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
Tapi, kami sangat, sangat bahagia pada diri mereka yang sebenarnya.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
Mereka sebenarnya sangat hebat.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
Aku ingin mengakhiri ini dengan memutarkan video
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
yang merupakan versi permainan masa depan dalam serial Rockett
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
yang dibuat oleh seniman grafik dan perancang kami,
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
yang menurut kami akan menyenangkan bagi empat persen peninjau itu.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
"Rockett 28"
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
Video: Rockett: Seperti saat aku baru bangun, kau tahu
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
BL: Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7