Brenda Laurel on making video games for girls

62,560 views ・ 2009-03-02

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Sebastian Bularca Corector: Laura Bularca
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
În 1992 am început să lucrez pentru o companie
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
pe nume Interval Research
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
care tocmai fusese fondată
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
de David Lidell şi Paul Allen
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
şi avea ca scop găsirea a noi modalităţi de profit.
00:26
I met with David
5
26160
2000
M-am întâlnit cu David
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
pentru ca să discutăm despre ce aş putea face în companie.
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
Ieşisem dintr-o afacere cu obiect de lucru realitatea virtuală care a eşuat
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
şi trăiam din conferinţe,
00:36
and writing books --
9
36160
2000
şi din scris,
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
după 20 de ani de activitate în industria de jocuri video,
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
având idei care oamenii nu credeau că le-ar putea aduce bani.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
Împreună cu David am descoperit că
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
ne pusesem amândoi aceeaşi întrebare
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
la care ne doream foarte mult să putem răspunde,
00:51
and that was,
15
51160
2000
şi care era
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
"De ce nu produs nimeni jocuri pe calculator pentru fete?"
00:56
Why is that?
17
56160
2000
Care sunt motivele?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
Nu poate fi o conspiraţie sexistă mondială.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
Nu sunt ei în halul acela de deştepţi.
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
Vorbim de o piaţă de 6 miliarde de dolari.
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
Dacă ar fi reuşit să-şi dea seama cum să o facă, nu ar fi ezitat.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
Aşadar, care este şmecheria?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
Şi pe măsură ce vorbeam despre scopurile noastre --
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
Aş spune că Interval este o instituţie umanistă
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
în sensul clasic că
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
umanismul, în cel mai rău caz,
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
găseşte o cale de a combina cercetarea empirică responsabilă
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
cu un set de valori esenţiale
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
care la bază iubesc şi respectă oamenii.
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
Idea de bază a umanismului
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
este caracterul permanent al procesului de îmbunătăţire al calităţii vieţii,
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
de a face bine
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
deoarece există lucruri care merită făcute
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
pentru că sunt lucruri care fac şi ele bine.
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
iar acest empirism responsabil
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
ne poate ajuta să înţelegem cum anume să le facem.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
Aşadar, contrar părerii generale
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
nu există un conflict între empirism şi valori.
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
Interval Research este acel gen de exemplu
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
care dovedeşte veridicitatea acestui lucru.
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
Ca urmare eu şi David ne-am decis să aflăm,
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
prin intermediul celei mai bune metodologii posibile,
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
cum poţi face o fată
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
să pună mâna pe calculator
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
şi să atingă acel nivel de confort şi de familiaritate cu tehnologia
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
pe care le au băieţii din cauză că se joacă jocuri video.
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
Ne-am ocupat doi ani şi jumătate cu munca de cercetare;
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
am petrecut încă un an şi jumătate cu procesul de producţie;
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
în final am format o companie satelit
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
Pentru partea de cercetare a proiectului la Interval
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
am format un parteneriat cu o companie pe nume Cheskin Research
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
iar aceşti oameni, Davis Masten şi Christopher Ireland,
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
mi-au schimbat complet ideile despre ce a fost studiul de piaţă
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
şi ceea ce ar putea fi.
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
M-au învăţat cum să privesc şi să înţeleg
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
şi nu au făcut acel incredibil de prostesc lucru
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
de a întreba un copil -
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
"Dintre toate aceste lucruri pe care le-am făcut pentru tine,
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
care dintre ele îţi place cel mai mult?"
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
- ceea ce nu-ţi dă absolut nici un răspuns folositor.
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
Aşadar, ceea ce am făcut în primii doi ani şi jumătate
02:58
was four things:
62
178160
2000
au fost patru lucruri:
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
Ne-am documentat masiv din literatura de specialitate
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
din domenii ca psihologia cognitivă,
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
percepţia spaţială, studii pe sexe,
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
teoria jocului, sociologie, primatologie -
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
îţi mulţumim, Frans de Waal, oriunde ai fi.
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
Te iubesc şi aş da orice să te cunosc.
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
După ce am făcut toate acestea cu o echipă destul de mare de oameni
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
şi am descoperit ceea ce credeam că ar fi problemele principale
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
cu fetele, băieţii şi joaca -
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
pentru că până la urmă despre asta e vorba -
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
am început să ne ocupăm de a doua etapă a procesului,
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
în care am intervievat experţi
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
din mediul academic, unii dintre aceia
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
care au avut o activitate literară relevantă pentru noi
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
şi de asemenea am făcut focus grup cu oameni care lucrau cu copii zilnic
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
ca de exemplu educatori, cu care am vorbit
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
ne-au confirmat unele ipoteze şi ne-am pus noi întrebări
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
despre diferenţele între sexe când vine vorba de joacă.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
După aceea am ajuns la ceea ce am considerat ca cea mai importantă etapă -
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
am intervievat 1100 de copii, băieţi şi fete,
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
cu vârste între 7 şi 12 ani, pe întreg teritoriul Statelor Unite
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
exceptând Silicon Valley, Boston şi Austin
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
pentru că ştiam că micile lor familii pot avea milioane de calculatoare
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
şi nu reprezintă un grup semnificativ.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
La sfârşitul acestor conversaţii remarcabile
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
cu copiii şi prietenii lor cei mai buni din Statele Unite
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
după 2 ani, am făcut rost de date statistice despre mai mult de 10.000 de copii
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
şi am organizat rezultatele pe care le-am crezut importante
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
după care am petrecut un an de zile transformându-le în euristică de design
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
pentru producţia a ceea ce ţine de tehnica de calcul
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
de fapt, a orice produs e destinat fetiţelor între 8 şi 12 ani.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
În acelaşi timp am proiectat prototipuri de programe pentru calculator
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
şi le-am testat pe fetiţe.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
În 1996, în Noiembrie, am format compania Purple Moon (Luna vişinie)
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
care a devenit o companie satelit al Interval Research
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
iar prinicipalii noştrii investitori erau Interval Research, Vulcan Northwest,
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
Institutional Venture Partners şi Allen and Company.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
Am lansat un site web pe 2 Septembrie
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
care până acum (1998) a oferit 25 de milioane de pagini
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
şi are 41.000 de fetiţe înregistrate care îl folosesc
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
în felul următor - ele vizitează site-ul în medie o dată şi jumătate pe zi,
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
petrec în jur de 35 de minute per vizită
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
şi se uită la 50 de pagini per sesiune.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
Suntem siguri astfel că am format o comunitate online pentru fetiţe.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
Am lansat 2 titluri în octombrie -
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
"Noua şcoală a lui Rockett" care a fost primul dintr-o serie
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
de produse avându-o ca protagonistă pe Rockett care-şi începe prima zi de şcoală
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
în clasa a 8-a, într-un loc complet nou, şi fără nici un fel de istoric personal
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
ceea ce le-a permis fetiţelor să să joace cu întrebările "Cum va fi când voi mai creşte?"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
"Cum va fi în gimnaziu şi apoi în liceu?"
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
"Care-mi sunt prietenii"
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
pentru a-şi "antrena" dragostea pentru situaţiile complexe sociale
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
şi inteligenţa narativă, lucruri care le guvernează cea mai mare parte a comportamentului lor
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
şi care includ în ele sugestii despre faptul că avem o mulţime de opţiuni
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
în viaţă şi în modurile prin care ne exercităm autocontrolul.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
Celălalt titlu pe care l-am lansat se cheamă "Poteci secrete prin pădure"
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
care se adreseză acelor vieţi ale unor fetiţe introvertite, orientate spre fantastic
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
Aceste două titluri au ajuns între primele 50 de titluri de divertisment în PC Data
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
tutluri de divertisment în PC Data
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
în Decembrie, împreună cu "John Madden Football",
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
ceea ce mă emoţionează de groază.
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
Aşadar, existăm
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
şi am reuşit să atingem câteva sute de mii de fetiţe.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
Acum însă am reuşit să obţinem peste jumătate de miliard de impresii
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
cu marketing-ul şi PR-ul pentru Purple Moon.
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
96% dintre ele au fost pozitive,
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
restul de 4% fiind de alt tip.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
Aş dori să vorbesc despre celelalte
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
pentru că sistemul de gândire în acest mediu, într-un sens,
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
a fost cea mai fascinantă parte pentru mine.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
Există de fapt două tipuri de review-uri negative pe care le-am primit.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
Un tip este redactorul, reviewer-ul care este gamerul mascul
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
care-şi închipuie că ştie ceea ce jocurile ar trebui să fie
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
şi nu va arăta acest joc unor fetiţe.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
Celalăt tip de redactor este tipul feministei
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
care crede că ştie ceea ce fetiţele ar trebui să fie.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
Şi este amuzant pentru mine că aceste persoane
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
au două lucruri în comun
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
Nu ascultă ceea ce fetiţele au de zis.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
Nu privesc către copii
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
şi în nici un caz nu arată a avea nici un pic de dragoste pentru ei.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
Aş dori să vă pun înregistrarea câtorva voci de fetiţe
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
din aceşti doi ani şi juumătate de cercetări
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
de fapt unele dintre voci sunt destul de recente.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
Iar aceste voci vor fi însoţite de fotografii
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
care au fost făcute pe parcursul vieţii lor
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
şi au suprins lucruri care contează pentru ele
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
Aceastea sunt poze pe care fetiţele nu le-au văzut niciodată
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
Acestea sunt lucrurile pe care review-urii nu le ştiu şi nu le ascultă
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
şi aceasta este tipul de cercetare pe care îl recomand
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
celor care vor să muncească în interesul omului.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
Video: Fetiţa 1: Da, personajul meu e de obicei un băieţoi
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
Al ei e mai interest de băieţi.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
Fetiţa 2: Uh, da.
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
Fetiţa 1: Avem - la fiecare început de joc facem aşa.
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
Fiecare avem o bucăţică de hârtie, pe care ne scriem numele, vârsta,
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
şi dacă suntem bogaţi, foarte bogaţi, nebogaţi, săraci, medii sau peste medie
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
prietenii, câinii, şi alte animale - ce altceva - fraţi, şi toate alea.
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
Fetiţa 2: Divorţaţi - părinţii divorţaţi poate.
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
Fetiţa 3: Acesta este cel [neclar] prefăcut.
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
Fetiţa 4: Facem un ziar al şcolii pe calculator.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
Fetiţa 5: Pentru un joc de fete ei vor avea de obicei şi zone frumoase
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
cu norişori şi floricele.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
Care dacă ai fi o fată aventuroasă şi băieţoasă,
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
ai crede că jocurile pentru fetiţe sunt cam aiurea.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
Fetiţa 6: Alerg pe pistă, am jucat fotbal,
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
Joc basket, şi îmi place mult ceea ce fac.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
Şi uneori simt că nu pot să mă simt aşa de bine decât dacă e ca în vacanţă,
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
ca de exemplu atunci când primesc ziua de Luni sau altele, libere.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
Fetiţa 7: Ei bine, uneori sunt o grămadă de lucruri care apar
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
pentru că iau lecţii de muzică şi sunt în echipa de înnot
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
şi toate lucrurile astea pe care trebuie să le fac,
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
câteodată se adună şi devin copleşitoare.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
Prietena mea Justine
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
mi-a cam furat-o pe prietena mea Kelly, şi acum sunt cam răutăcioase cu mine
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
Fetiţa 8: Uneori devine enervant când fraţii şi surorile tale
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
sau fratele sau sora, îţi copiază ideea pe care tu ai avut-o prima
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
şi ţi-o iau şi o folosesc ei.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
Fetiţa 9: Din cauză că sora mea mai mare primeşte tot ce vrea
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
şi eu când vreau ceva de la mama, ea tot timpul zice "Nu".
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
Dar îi dă surorii mele tot ce vrea.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
Brenda Laurel: Vreau să vă arăt repede, doar un minut
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
din "Decizia complicată a lui Rockett" care a devenit gold (gata de producţie) acum două zile.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
Să sperăm că e stabil
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
Aceasta este a doua zi din viaţa lui Rockett
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
şi motivul pentru care vă arăt acest lucru
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
este din cauză că sper ca scena pe care o să o prezint vi se pare familiară
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
şi va suna familiar, acum că am ascultat vocile unor fetiţe.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
Şi veţi observa cum am încercat să încorporăm acele lucruri care contează pentru ele
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
în acest joc pe care l-am creat.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
Video: Miko: Hei Rockett! Hai'n coa'!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
Rockett: Hei Miko! Ce e?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
Miko: Ai auzit despre petrecerea cea mare de Halloween a Naikilei?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
M-a rugat să mă asigur că şti de ea.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
Nakilia l-a invitat şi pe Reuben, dar
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
Rockett: Dar ce? Nu vine?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
Miko: Nu cred.
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
Adică, am auzit că formaţia lui cântă la o altă petrecere în aceeaşi noapte.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
Rockett: Serios? Ce altă petrecere?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
Fetiţă: Petrecerea de la Max va fi aşa de faină, Whitney.
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
El i-a invitat pe cei mai tari.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
BL: O să dau înainte spre punctul decizional.
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
pentru că ştiu că nu am foarte mult timp.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
După ce acest lucru îngrozitor se întâmplă, Rocket ajunge să se decidă de crede despre acest lucru.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
Video: Rockett: De ce ar vrea cineva să meargă la petrecerea aia?
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
Aş putea fi invitată oricând mi-aş dori?
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
Gee, Mă îndoiesc că voi ajunge pe lista lui Max cu cei mai tari oameni.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
BL: Ok, aşadar vom naviga emoţional,
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
dacă am juca acel joc, asta am face
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
Dacă, în orice punct al jocului am dori să aflăm mai multe despre personaje
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
putem merge în acest hol ascuns
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
şi vei vedea imediat interfaţa.
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
Putem de exmplu să găsim dulăpiorul lui Miko
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
şi să extragem anumie informaţii din el.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
Oh, m-am întors în partea greşită.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
Dar aţi înţeles idea de bază a produsului
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
Am vrut să vă arăt modurile, aşa inofensive cum par ele,
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
în care încorporăm în joc ceea ce am învăţat de la fetiţe -
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
dorinţele lor de a experimenta o mai mare flexibilitate emoţională,
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
şi de a se juca cu complexitatea vieţii lor sociale.
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
Vreau să demonstrez faptul că ceea oferim fetiţelor, cred, prin intermediul acestui efort,
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
este un tip de validare.
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
o impresie de fi luată în seamă,
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
de a vedea care sunt alegerile care vor exista în viaţa lor.
11:52
We love them.
227
712160
2000
Le iubim.
11:54
We see them.
228
714160
2000
Le vedem.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
Nu încercăm să le spunem cum ar trebui să fie şi să se poarte
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
Suntem foarte fericiţi de ceea ce sunt ele.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
Se pare că sunt uimitore.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
Vreau să închei prin a vă arăta o casetă video
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
care e o versiune viitoare a unui joc din seria Rockett
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
pe care graficienii şi designerii noştrii au creat-o
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
care credem că-i va mulţumii pe acei 4% dintre review-eri.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
"Rockett 28"
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
Video: Rocket: Este ca şi cum m-aş trezi, ştii
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
BL: Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7