Brenda Laurel on making video games for girls

62,560 views ・ 2009-03-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Sara Zavodna Korektor: Jan Pospisil
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
V roce 1992 jsem začala pracovat pro firmu
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
s názvem Interval Research
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
která v té době právě nově vznikla
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
pomocí zakladatelů Davida Lidella a Paula Allena
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
jako nezisková výzkumná společnost v Silicon Valley.
00:26
I met with David
5
26160
2000
Potkala jsem Davida
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
abych s ním probrala, co bych mohla dělat v jeho firmě.
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
Přišla jsem z neúspěšného byznisu virtuální reality
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
a podporovala jsem sama sebe tím, že jsem byla v mluvícím kole
00:36
and writing books --
9
36160
2000
a psala knihy
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
po dvaceti letech ve firmě, která se věnovala hrám,
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
jsme měla nápady, že lidé nemyslí, že by mohli prodávat.
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
A David a já jsme zjistili
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
že máme jednu společnou otázku
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
kterou bychom opravdu chtěli odpovědět
00:51
and that was,
15
51160
2000
a ta byla
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
"Proč nikdy nevymyslel počítačové hry pro malá děvčátka?"
00:56
Why is that?
17
56160
2000
Proč je to tak?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
To přece nemůže být obrovské sexistické spiknutí.
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
Tito lidé nejsou tak chytří.
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
Je tady na stole 6 miliard dolarů.
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
Ty lze získat, když vymyslíte jak na to.
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
Takže jaká je tady dohoda?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
Jak jsme přemýšleli o našich cílech
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
měla bych říct, že Interval je velmi lidumilná společnost
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
v klasickém pojetí
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
že humanismus v celé své kráse
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
hledá cesty jak nakombinovat bystrozraký empirický výzkum
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
se souborem vnitřních hodnot
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
které v podstatě milují a respektují lidi.
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
Základní myšlenka humanismu
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
je zdokonalitelná kvalita života
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
že můžeme dělat dobré věci,
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
že jsou tady věci, které stojí za to dělat
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
protože existují dobré věci na dělání
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
a že bystrozraký empirismus
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
nám může pomoci zjistit jak je dělat.
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
Takže naopak k populární víře
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
že neexistuje rozpor mezi zájmy empirismu a hodnotami.
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
A Interval research je živým příkladem
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
jak to může být pravdivé.
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
Takže David a já jsme se rozhodli zjistit
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
přes nejlepší výzkum, který jsme mohli shromáždit
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
co by mohlo zaujmout malé děvčátko
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
aby si vzalo do ruky počítač.
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
Abychom dosáhli úrovně komfortu a lehkosti v technologiích
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
které mají malí kluci, protože hrají video hry.
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
Strávili jsme 2 a půl roku tvořením výzkumu.
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
Strávili jsme další dva a půl roku na pokročilém výzkumu.
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
Potom jsme vytvořili odštěp firmy.
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
A výzkumnou část projektu v Intervalu
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
jsme spolčili s firmou s názvem Cheskin Research.
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
A tihle lidé - Davis Masten a Chirtopher Ireland,
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
změnili moje povědomí o tom, co je to výzkum trhu,
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
a jak by měl vypadat.
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
Naučili mě jak se dívat a vidět,
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
a nedělali ty neuvěřitelně hloupé věci
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
jako říkat dítěti
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
"Z těchto všech věcí, co jsme pro tebe už udělali,
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
co se ti líbí nejvíce?"
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
což vám dává nulovou odpověď, která by byla použitelná.
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
Takže co jsme dělali po první dva a půl roku
02:58
was four things:
62
178160
2000
byly čtyři věci:
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
Udělali jsme drahý výzkum literatury
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
v příbuzných oborech jako je kognitivní psychologie,
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
prostorové poznání, genderové výzkumy,
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
teorie hry, sociologie, primatologie --
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
děkuji ti, Franzi Duvalle, kdekoliv jsi,
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
Miluju tě a dala bych cokoliv za to se s tebou potkat.
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
Po té, co jste dali dohromady velký tým lidí
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
a zjistili, co si myslíme, že jsou markantní témata
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
týkající se dívek a chlapců a hraní--
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
protože po tom všem to je opravdu to, o čem to celé je ---
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
posunuli jsme se do druhé fáze naší práce,
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
kde jsme měli pohovory s dospělými experty
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
v akademickém světě, s některými lidmi
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
kteří napsali literaturu, kterou jsme považovali za relevatní.
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
a také jsme se zaměřili na skupiny, které byli s dětmi v kontaktu každý den
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
jako vedoucí na hřištích, mluvili jsme s nimi,
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
potvrdili nějaké hypotézy, identifikovali některé důležité otázky
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
v genderových rozdílech a hře.
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
Potom jsme udělali to, co považuji za srdce celé práce --
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
měli jsme pohovor s 1 100 dětmi, kluky a děvčaty,
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
od věku 7 do 12, po celých Státech,
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
kromě Silicon Valley, Bostonu a Austinu
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
protože jsme věděli, že jejich malé rodiny by měli miliony počítačů v domech
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
a nebyli by reprezentativní vzorek.
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
A nakonec těchto mimořádných pohovorů
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
s dětmi a jejich nejlepšími přáteli v celých Státech,
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
po dvou letech jsme dali dohromady některá dotazníková data od ostatních 10 000 dětí
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
načrtnuli jsme a vytvořili, co jsme si mysleli, že jsou klíčová poznání z našeho výzkumu
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
a strávili další rok transformací těchto poznatků do heuristiky
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
pro design počítačových produktů
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
a v podstatě jakéhokoliv produktu pro malé dívky ve věku 8 -12 let.
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
A strávili jsme tento čas navrhováním prototypů pro počítačový software
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
a testováním s malými děvčátky.
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
V roce 1996 jsme vytvořili firmu Purple Moon
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
která vznikla odštěpením od Interval Research
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
a náš hlavní investor byl Interval Research, Vulcan Northwest
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
Institutional Venture Partners a Allen and Company.
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
2. září jsme zavedli webovky
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
které mají dneska 25 milionu stran
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
a 42 000 registrovaných uživatelů
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
kteří tráví průměrně -- průměrně nás navštěvují 1,5 krát za den
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
tráví průměrně 35 minut za jednu návštěvu
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
a dívají se na 50 stran za návštěvu.
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
Takže cítíme, že jsme vytvořili s dívkami úspěšnou online komunitu.
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
V říjnu jsme otevřeli dva titulky
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
"Rockettina nová škola" která byla první v sérii
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
produkce o bytosti zvané Rockett a jejích prvních dnech ve škole
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
na osmileté škole v úplně novém prostředí, s bílou břidlicí,
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
což dovoluje dívkám hrát si s otázkou "Co budu až budu velká?"
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
"Jaké to je být na střední škole?"
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
"Kdo jsou moji přátelé?"
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
aby si procvičily lásku a sociální komplexnost
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
a vyprávěcí inteligenci, která pohání většinu chování při hraní,
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
a která vkládá do nich hodnoty, že máme mnoho možností výběru
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
ve svých životech a cestách, které nás vedou.
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
Další titul, který jsme představili, se jmenoval "Skryté cesty v lese",
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
adresoval více fantazijně orientované dívky s vnitřním životem
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
Tyto dva tituly se ukazovali v prvních 50 zábavných titulech v počítačových datech
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
zábavných titulech v počítačových datech,
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
v prosinci, hned po "John Madden fotbalu"
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
který mě nadchnul k smrti.
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
Takže jsme opravdoví,
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
a poznamenali jsme několik stovek a tisíců malých dívek.
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
Do této doby jsme udělali půl bilionu dojmů
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
marketingem a PR pro tuto značku, Purple Moon.
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
96% z nich zhruba bylo pozitivních,
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
4% byly jiné.
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
chci mluvit o těch jiných
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
protože politici těchto firem, svým způsobem
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
mě nejvíce fascinovali.
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
Jsou tady opravdu dva způsoby negativních recenzí, které jsme dostali.
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
Jeden typ recenze je od mužského hráče
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
který si myslí, že ví, jak by hry měli vypadat
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
a neukáže produkt malým holčičkám.
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
Druhý typ recenzenta je feministka
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
která si myslí, že ví jaké by malé dívky měly být.
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
A je to legrační pro mě, že tyto zajímaví podivní spojenci
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
mají jednu věc společnou.
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
Neposlouchají mladé dívky.
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
Nedívali se na děti
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
a jistě nedemonstrují žádnou lásku k nim.
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
Ráda bych vám zahrála některé hlasy malých dívek
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
z dvou a půl-letého výzkumu, který jsme udělali --
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
vlastně některé hlasy jsou nedávné.
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
A tyto hlasy budou doplněny fotografiemi
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
které pro nás udělali ze svých životů
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
o věcech, kterých si cení a starají se o ně.
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
Tohle jsou fotky, které dívky sami neviděly, ale dali nám je
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
To jsou věci, o kterých tito recenzenti nic neví a neposlouchají je
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
a to je typ výzkumu, který vám doporučuju
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
pro ty, co chtějí dělat humanistickou práci.
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
Video: Dívka 1: Ano, moje postava je obvykle divoška
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
Má ráda chlapce.
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
Dívka 2: Uh, ano.
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
Dívka 1: My máme -- v prvopočátku celé hry tohle vždy děláme
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
Každá máme papír, napíšeme si naše jméno, věk,
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
jsme bohatí, hodně bohatí, chudí, střední,zdraví,
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
chlapci, pejsci, zvířátka, co jiného -- sestry, bratry a všechno ostatní.
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
Dívka 2: Rozvedená -- rodiče rozvedení, možná.
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
Dívka 3: To je moje předstíraná (nejasná).
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
Dívka 4: Děláme školní noviny na počítači.
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
Dívka 5: Pro holčičí hry budou mít opravdu pěknou scenérii
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
s mraky a květinami.
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
Jako když jste byli dívka a byli jste velmi odvážní a velcí divoši
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
mysleli byste si, že dívčí hry jsou trošku zženštilé.
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
Dívka 6: Běhám v dráze, hraju fotbal,
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
hraju basketbal a miluji spoustu věcí.
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
A někdy se cítím jako bych si opravdu nemohla užít sama sebe, dokud nejsou prázdniny
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
jako když dostanu volno v pondělí a všechny tyto dny.
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
Dívka 7: Dobře, někdy je tady opravdu hodně věcí na práci
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
protože mám hodiny hudby a jsem v plaveckém týmu
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
a všechno tohle musím dělat
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
a občas toho mám až po krk.
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
Moje přítelkyně Justine
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
mi vzala moji přítelkyni Kelly a teď pro mě hodně znamenají.
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
Dívka 8: Dobře, někdy mě štve, když mě bratři nebo sestry,
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
nebo bratr nebo sestra, když ode mě kopírují a když dostaneš nápad první
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
a vezmou tvůj nápad a nechají si ho pro sebe.
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
Dívka 9: Protože moje starší sestra dostane všechno
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
a když se zeptám své mámy na něco a ona řekne "Ne" pokaždé
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
Ale dá všechno mé sestře.
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
Brenda Laurel: Chci vám ukázat, opravdu rychle, jenom minutku
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
Rockettino obtížné rozhodnutí, které dostalo zlato před dvěma dny.
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
Doufejme, že je to opravdu stabilní.
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
Tohle je druhý den Rockettina života,
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
a důvod, proč vám to ukazuju
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
je, že doufám, že scéna, kterou vám ukážu, bude vypadat povědomě
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
a znít povědomě, nyní budete poslouchat některé hlasy dívek.
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
A uvidíte, jak se snažíme zapracovat témata, která jsou pro ně důležitá
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
do hry, kterou jsme vytvořili.
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
Video: Miko: Hej Rockett! Hele!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
Rockett: Ahoj Miko! Co se děje?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
Miko: Už jsi slyšela o Nakilianě velké Helloweenské párty?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
Chtěla, abych se ujistila, že o tom víš.
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
Nakilia pozvala také Reubena, ale
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
Rockett: Ale co? Nepřijde?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
Miko: Nemyslím, že ano.
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
Slyšela jsem, že jeho skupina hraje na jiné párty ten stejný večer.
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
Rockett: Opravdu? Na jaké jiné párty?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
Dívka: Maxova párty bude super, Whitney.
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
Pozval všechny nejlepší lidi.
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
BL: Přetočím to na rozhodovací moment
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
protože vím, že nemáme moc času.
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
Když tento hrozný moment nastane, Rockett se jde rozhodnout, jak se cítí ohledně toho.
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
Video: Rockett: Kdo by se chtěl na té párty objevit?
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
Mohla bych být pozvaná na tuhle párty kdykoliv budu chtít.
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
Gee, mám pochyby, jestli se dostanu na Maxův list nejlepších lidí.
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
BL: OK, takže budeme emocionálně navigovat,
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
kdybychom hráli tuto hru, to je to, co budeme dělat.
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
Když se během celé hry chceme naučit víc o postavě
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
můžeme jít do této skryté předsíně,
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
a rychle vám ukážu rozhraní.
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
Můžeme, například, jít a najít Mikin zámek
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
a dostat více informací o ní.
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
Ups, zatočila jsem špatným směrem.
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
Ale dostali jste hrubou představu o produktu.
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
Chtěla jsem vám ukázat cesty, neškodné jak vypadají,
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
do kterých jsme zapracovali, co jsme se naučili o dívkách --
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
jejich touhách zažít velkou emocionální flexibilitu
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
a hrát si se sociální komplexitou jejich životů
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
Chci se dostat do bodu, že to co budeme dávat dívkám, skrze tuto snahu,
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
je částečně validace
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
smysl být viděn.
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
A smysl výběru, který mají k dispozici ve svých životech.
11:52
We love them.
227
712160
2000
Milujeme je.
11:54
We see them.
228
714160
2000
Vidíme je.
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
Nesnažíme se jim říct, kdo by měly být.
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
Ale jsme opravdu rádi za to, co jsou.
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
Vypadá to, že jsou opravdu úžasné.
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
Chtěla bych skončit tím, že vám ukážu videokazetu
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
která je verzí budoucí hry v seriích Rockett
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
kterou naši umělci a designéři dali dohromady
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
která by se mohla líbit těm 4% recenzentů.
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
Rockett 28
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
Video: Rockett: Je to jako bych se právě probudila, víte
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
BL: Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7