Brenda Laurel on making video games for girls

女の子のためのTVゲームーブレンダ・ローレル氏

62,701 views

2009-03-02 ・ TED


New videos

Brenda Laurel on making video games for girls

女の子のためのTVゲームーブレンダ・ローレル氏

62,701 views ・ 2009-03-02

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroaki Kobashi 校正: Masayo Maeda
00:12
Back in 1992, I started working for a company
0
12160
2000
1992年より私はシリコンバレーにある
00:14
called Interval Research,
1
14160
2000
デイヴィット・リデル氏と
00:16
which was just then being founded
2
16160
2000
ポール・アレン氏が設立した
00:18
by David Lidell and Paul Allen
3
18160
2000
インターバル・リサーチ社という
00:20
as a for-profit research enterprise in Silicon Valley.
4
20160
4000
民間の調査会社で働き始めました。
00:26
I met with David
5
26160
2000
私はデイヴィットと
00:28
to talk about what I might do in his company.
6
28160
3000
会社で何をするべきかを話しあいました。
00:31
I was just coming out of a failed virtual reality business
7
31160
3000
そのころ私は、20年にわたるバーチャルリアリティビジネスから
00:34
and supporting myself by being on the speaking circuit
8
34160
2000
引退して本を書いたり講演会をして
00:36
and writing books --
9
36160
2000
生計をたてていました。
00:38
after twenty years or so in the computer game industry
10
38160
3000
私の「女の子向けのゲーム」というアイデアは、
00:41
having ideas that people didn't think they could sell.
11
41160
3000
見向きもされていませんでした。
00:45
And David and I discovered
12
45160
2000
ディビットとの話し合いで
00:47
that we had a question in common,
13
47160
2000
私たちは同じ疑問を抱いていたことが分かりました。
00:49
that we really wanted the answer to,
14
49160
2000
その疑問というのは
00:51
and that was,
15
51160
2000
”どうして女の子のための
00:53
"Why hasn't anybody built any computer games for little girls?"
16
53160
3000
TVゲームは存在しないのか?”
00:56
Why is that?
17
56160
2000
なぜでしょうか?
00:58
It can't just be a giant sexist conspiracy.
18
58160
3000
それは別に女性蔑視の風潮がゲーム業界にあるわけではなく、
01:01
These people aren't that smart.
19
61160
3000
また彼らもそんなことを気にしていません。
01:04
There's six billion dollars on the table.
20
64160
3000
彼らは60億ドルがテーブルの上にあって、
01:07
They would go for it if they could figure out how.
21
67160
3000
それを奪う方法さえ分かれば、奪いに行く人たちなのですから
01:10
So, what is the deal here?
22
70160
2000
では、何が問題だったのでしょうか?
01:12
And as we thought about our goals --
23
72160
3000
そして、我々がそれを実現させる方法とは?
01:15
I should say that Interval is really a humanistic institution,
24
75160
3000
インターバル・リサーチ社は、ヒューマニズムのある会社で
01:18
in the classical sense
25
78160
3000
人間本位の姿勢を貫いており
01:21
that humanism, at its best,
26
81160
3000
偏りのない多くのリサーチ調査と
01:24
finds a way to combine clear-eyed empirical research
27
84160
3000
根源的な「人類愛」という理念をつなぎ合わせるために
01:27
with a set of core values
28
87160
3000
最善を尽くしてきました。
01:30
that fundamentally love and respect people.
29
90160
3000
その道を常に模索している会社なのです。
01:33
The basic idea of humanism
30
93160
3000
「ヒューマニズム」の基礎にあるものは
01:36
is the improvable quality of life;
31
96160
3000
善き行いを行うことが
01:39
that we can do good things,
32
99160
2000
楽しい行為であり、
01:41
that there are things worth doing
33
101160
2000
行う価値があるものがが存在し、それによって
01:43
because they're good things to do,
34
103160
2000
生活の質を向上させることができるということです。
01:45
and that clear-eyed empiricism
35
105160
2000
また、偏りのない調査結果は
01:47
can help us figure out how to do them.
36
107160
3000
そのやり方を教えてくれるのです。
01:50
So, contrary to popular belief,
37
110160
2000
多くの人が信じているのとは反対に
01:52
there is not a conflict of interest between empiricism and values.
38
112160
5000
調査結果と日常生活での実情は相反しません。
01:57
And Interval Research is kind of the living example
39
117160
3000
インターバル・リサーチ社はそれが真実であることを
02:00
of how that can be true.
40
120160
2000
体現しているのです
02:02
So David and I decided to go find out,
41
122160
2000
デイヴィットと私は集められるだけの
02:04
through the best research we could muster,
42
124160
2000
最善のリサーチ結果を通して
02:06
what it would take to get a little girl
43
126160
3000
女の子がパソコンに興味を持つようにするため
02:09
to put her hands on a computer,
44
129160
2000
男の子たちがTVゲームに夢中になる理由の
02:11
to achieve the level of comfort and ease with the technology
45
131160
3000
操作性の明快さと楽しさを実現するためには
02:14
that little boys have because they play video games.
46
134160
3000
何をしたらいいのかを研究しました。
02:17
We spent two and a half years conducting research;
47
137160
3000
リサーチには2年半かかりました。
02:20
we spent another year and a half in advance development.
48
140160
4000
そして更に1年半を基礎研究のために費やしました。
02:24
Then we formed a spin-off company.
49
144160
3000
そしてこのプロジェクトのために子会社を作りました。
02:27
In the research phase of the project at Interval,
50
147160
4000
リサーチ段階ではチェスキン・リサーチ社と提携しました。
02:31
we partnered with a company called Cheskin Research,
51
151160
3000
私は、チェスキン社のデイヴィス・マスティン氏及び
02:34
and these people -- Davis Masten and Christopher Ireland --
52
154160
4000
クリストファー・アイルランド氏にから、
02:38
changed my mind entirely about what market research was
53
158160
3000
私が思っていた「市場リサーチ」というもとは
02:41
and what it could be.
54
161160
1000
まったく違う概念を教わりました。
02:42
They taught me how to look and see,
55
162160
3000
彼らは私に観察方法を教授してくれました。
02:45
and they did not do the incredibly stupid thing
56
165160
3000
彼らのやりかたでは、質問はとても考えられていて
02:48
of saying to a child,
57
168160
2000
あらかじめ決められた選択肢を示して
02:50
"Of all these things we already make you,
58
170160
2000
”どれが一番あなたの好みでしょう"
02:52
which do you like best?" --
59
172160
1000
といった、有用性のある回答は全くもたらさない
02:53
which gives you zero answers that are usable.
60
173160
2000
馬鹿げた質問はしませんでした。
02:55
So, what we did for the first two and a half years
61
175160
3000
私たちが最初のリサーチの2年半の間に
02:58
was four things:
62
178160
2000
4つの調査を行いました。
03:00
We did an extensive review of the literature
63
180160
3000
まず、私たちは空間認知、ジェンダー研究、
03:03
in related fields, like cognitive psychology,
64
183160
2000
プレイセオリー、社会学、霊長類学、
03:05
spatial cognition, gender studies,
65
185160
2000
認知心理学の関連分野などについての
03:07
play theory, sociology, primatology.
66
187160
3000
幅広い多くの文献を調べました。
03:10
Thank you Frans de Waal, wherever you are,
67
190160
2000
この調査に多大なご協力をいただいたフランス・ドゥ・バール博士に氏に感謝すると共に
03:12
I love you and I'd give anything to meet you.
68
192160
3000
心よりの感謝を述べたいと思います。
03:15
After we had done that with a pretty large team of people
69
195160
3000
大がかりな文献の調査の結果、
03:18
and discovered what we thought the salient issues were
70
198160
3000
性別の違いと遊び方の違いに
03:21
with girls and boys and playing --
71
201160
3000
目立った特徴が見られることを発見したのです。
03:24
because, after all, that's really what this is about --
72
204160
3000
実際、それは全くその通りでした。
03:27
we moved to the second phase of our work,
73
207160
2000
次に我々は第二段階の調査にに移行し、
03:29
where we interviewed adult experts
74
209160
3000
専門家たちにインタビューを行いました。
03:32
in academia, some of the people
75
212160
2000
専門家というのは、関連文献の著者や
03:34
who'd produced the literature that we found relevant.
76
214160
2000
毎日直接子供たちと触れ合っている人々
03:36
Also, we did focus groups with people who were on the ground with kids every day,
77
216160
3000
例えば遊び場の監督者などの人々に
03:39
like playground supervisors. We talked to them,
78
219160
2000
焦点を当てて話を聞きました。
03:41
confirmed some hypotheses and identified some serious questions
79
221160
3000
幾つかの遊びと性差に関する仮説を立て
03:44
about gender difference and play.
80
224160
2000
それに基づいて質問を立てました。
03:46
Then we did what I consider to be the heart of the work:
81
226160
4000
その後、この調査のもっとも大切なポイントの
03:50
interviewed 1,100 children, boys and girls,
82
230160
3000
米国全土の7歳から12歳の
03:53
ages seven to 12, all over the United States --
83
233160
3000
男の子と女の子1100人にインタビューを行いました。
03:56
except for Silicon Valley, Boston and Austin
84
236160
3000
ただし、家庭環境の影響でコンピュータに
03:59
because we knew that their little families would have millions of computers in them
85
239160
4000
特別に親しめる環境にいると思われる
04:03
and they wouldn't be a representative sample.
86
243160
2000
シリコンバレー、ボストン、オースティンの子どもたちは除きました。
04:06
And at the end of those remarkable conversations
87
246160
3000
そして2年間かけて、最終的には米国全土の子どもたちと
04:09
with kids and their best friends across the United States,
88
249160
3000
その友達であわせて1万人の子供へのインタビューを行い
04:12
after two years, we pulled together some survey data from another 10,000 children,
89
252160
3000
そのインタビュー結から、私たちのリサーチの鍵となる
04:15
drew up a set up of what we thought were the key findings of our research,
90
255160
9000
一連の調査結果を引き出しまhした。
04:24
and spent another year transforming them into design heuristics,
91
264160
4000
そして更に1年をかけて、8歳から12歳までの小さな女の子を
04:28
for designing computer-based products --
92
268160
3000
対象としたコンピュータ製品のデザインなどを行い
04:31
and, in fact, any kind of products -- for little girls, ages eight to 12.
93
271160
4000
より使いやすいものへと改良しました。
04:35
And we spent that time designing interactive prototypes for computer software
94
275160
5000
その過程で我々はインタラクティブな試作品を
04:40
and testing them with little girls.
95
280160
2000
小さな女の子たちに試してもらって改良しました。
04:42
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon
96
282160
5000
1996年11月、パープルムーンというインターバル・リサーチ社の
04:47
which was a spinoff of Interval Research,
97
287160
2000
子会社を設立しました。パープルムーンの主要な出資社は
04:49
and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest,
98
289160
3000
バルカン・ノースウェスト社、インスティチューショナル・ベンチャー・パートナー、
04:52
Institutional Venture Partners and Allen and Company.
99
292160
3000
アレンアンドカンパニーなどの会社でした。
04:55
We launched a website on September 2nd
100
295160
4000
9月2日には最初のウェブサイトを立ち上げました。
04:59
that has now served 25 million pages,
101
299160
2000
そのウェブサイトは、現在2500万ページにおよび
05:01
and has 42,000 registered young girl users.
102
301160
5000
42000人の女の子たちがユーザー登録して
05:06
They visit an average of one and a half times a day,
103
306160
4000
平均1日1.5回アクセスしています。
05:10
spend an average of 35 minutes a visit,
104
310160
3000
彼女たちは一回の訪問で平均で35分費やし、
05:13
and look at 50 pages a visit.
105
313160
2000
50ページを閲覧します。
05:15
So we feel that we've formed a successful online community with girls.
106
315160
5000
私たちは女の子のオンラインコミュニティを作ることに成功したと考えています。
05:20
We launched two titles in October --
107
320160
2000
10月には2つのサイトを立ち上げました
05:22
"Rockett's New School" -- the first of a series
108
322160
2000
一つ目は“ロケットの新しい学校”です。
05:24
of products -- is about a character called Rockett beginning her first day of school
109
324160
4000
ロケットと呼ばれる中学2年生のキャラクターが新しい学校で
05:28
in eighth grade at a brand new place, with a blank slate,
110
328160
3000
最初の一日目を、真っ白なノートを持って過ごすというものです。
05:31
which allows girls to play with the question of, "What will I be like when I'm older?"
111
331160
6000
プレイヤーは“将来どんな風になりたい?”といった質問に答えて遊びます。
05:37
"What's it going to be like to be in high school or junior high school?
112
337160
3000
“高校や中学校はどんな感じだろう?”とか
05:40
Who are my friends?";
113
340160
2000
“私の友達?”といった質問です。
05:42
to exercise the love of social complexity
114
342160
2000
それらの質問は、複雑な社会にある愛を体験させ
05:44
and the narrative intelligence that drives most of their play behavior;
115
344160
4000
答えによってプレイヤーの行動が変動することで、
05:48
and which embeds in it values about noticing that we have lots of choices
116
348160
6000
生き方ややり方が多くの選択肢を持っているということを
05:54
in our lives and the ways that we conduct ourselves.
117
354160
3000
気づかせるためのものです。
05:57
The other title that we launched is called "Secret Paths in the Forest,"
118
357160
3000
私たちが立ち上げたもう一つのサイトは“森の隠れ道”です。
06:00
which addresses the more fantasy-oriented, inner lives of girls.
119
360160
3000
これはプレイヤーの内面の幻想的な部分により訴えるタイトルでした。
06:03
These two titles both showed up in the top 50 entertainment titles in PC Data --
120
363160
5000
これら2つのゲームサイトはPCデータによるゲームソフトランキングで
06:08
entertainment titles in PC Data
121
368160
3000
上位50位以内に入りました。
06:11
in December, right up there with "John Madden Football,"
122
371160
4000
12月には人気ソフトのジョン・マッデン・フットボールの
06:15
which thrills me to death.
123
375160
2000
すぐ次に位置したわけです。
06:17
So, we're real,
124
377160
2000
つまり私たちは本当に
06:19
and we've touched several hundreds of thousands of little girls.
125
379160
4000
何十万という小さい女の子たちを感動させることができたわけです。
06:23
We've made half-a-billion impressions
126
383160
3000
パープル・ムーンブランドの印象について
06:26
with marketing and PR for this brand, Purple Moon.
127
386160
4000
これまで約5億の印象調査結果を得たのですが、
06:30
Ninety-six percent of them, roughly, have been positive;
128
390160
3000
およそ96パーセントに我々に支持的で
06:33
four percent of them have been "other."
129
393160
2000
非支持は4パーセントだけでした。
06:35
I want to talk about the other,
130
395160
2000
ここで、その非支持だった4%の人々について
06:37
because the politics of this enterprise, in a way,
131
397160
3000
語りたいと思います。この集団の見識は、ある意味、
06:40
have been the most fascinating part of it, for me.
132
400160
2000
我々にとって最も重要なことであったからです。
06:42
There are really two kinds of negative reviews that we've received.
133
402160
4000
ネガティブなレビューを出した人々は2種類に分かれました。
06:46
One kind of reviewer is a male gamer
134
406160
4000
一つは男性のゲームマニアたちで
06:50
who thinks he knows what games ought to be,
135
410160
2000
彼らはゲームがどうあるべきかという考えを持っていて
06:52
and won't show the product to little girls.
136
412160
2000
女の子はゲームをしないと思っていました。
06:55
The other kind of reviewer is a certain flavor of feminist
137
415160
4000
もう一つのグループは一種のフェミニストで
06:59
who thinks they know what little girls ought to be.
138
419160
2000
小さな女の子はどういうものか知っていると考えている人たちでした。
07:02
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows
139
422160
6000
これらのまったく違う2つのグループがある共通点を持っていることは
07:08
have one thing in common:
140
428160
2000
私にとってとても面白いことでした。
07:10
they don't listen to little girls.
141
430160
2000
彼らは小さな女の子の話を実際には聞いていないのです。
07:14
They haven't looked at children
142
434160
3000
彼らは子どもたちを見ていない。
07:17
and they're certainly not demonstrating any love for them.
143
437160
3000
そして子供たちに対して何の愛情も示していなかったのです。
07:21
I'd like to play you some voices of little girls
144
441160
3000
さて、ここで私たちが2年半のリサーチで得た
07:24
from the two-and-a-half years of research that we did --
145
444160
2000
女の子たちの声をお聞かせしたいと思います。
07:26
actually, some of the voices are more recent.
146
446160
2000
いくつかはごく最近のものです。
07:28
And these voices will be accompanied by photographs
147
448160
3000
インタビューは彼女たちがとった写真とともに紹介します。
07:31
that they took for us of their lives,
148
451160
2000
写真には彼女たち自身は写っていませんが
07:33
of the things that they value and care about.
149
453160
2000
彼女たちのお気に入りや大切に思っている物を
07:35
These are pictures the girls themselves never saw, but they gave to us
150
455160
3000
彼女たち自信が撮影したものです。
07:38
This is the stuff those reviewers don't know about and aren't listening to
151
458160
5000
これらは実際に彼らの声を聞かないと得ることができないもので
07:43
and this is the kind of research I recommend to those
152
463160
2000
人間的な仕事をしたことに対する喜びであり、
07:45
who want to do humanistic work.
153
465160
2000
私がこの種のリサーチを推奨する理由です。
07:47
Girl 1: Yeah, my character is usually a tomboy.
154
467160
2000
ええ、私のキャラは普段はおてんばなの。
07:49
Hers is more into boys.
155
469160
2000
彼女は男の子に興味がある。
07:51
Girl 2: Uh, yeah.
156
471160
2000
ああ、そうね。
07:53
Girl 1: We have -- in the very beginning of the whole game, always we do this:
157
473160
3000
ゲームをやる時に一番最初にすることなんだけど、
07:56
we each have a piece of paper; we write down our name, our age --
158
476160
3000
それぞれが1枚の紙を持って、名前や年とか
07:59
are we rich, very rich, not rich, poor, medium, wealthy,
159
479160
6000
大金持ちか、金持ちか、そこそこ普通か貧乏か、
08:05
boyfriends, dogs, pets -- what else -- sisters, brothers, and all those.
160
485160
7000
ボーイフレンドはいるのか、犬とかペットは、ええと他には、兄弟がいるのかなどを書き込むの。
08:12
Girl 2: Divorced -- parents divorced, maybe.
161
492160
4000
離婚しているかも。ひょっとしたら離婚しているかも。
08:16
Girl 3: This is my pretend [unclear] one.
162
496160
3000
これが私のものよ。
08:19
Girl 4: We make a school newspaper on the computer.
163
499160
2000
私たちはネットで学校新聞を作るの。
08:21
Girl 5: For a girl's game also usually they'll have really pretty scenery
164
501160
5000
女の子のゲームだったら、雲とか花で彩られたかわいい風景が
08:26
with clouds and flowers.
165
506160
2000
ついていなくちゃだめよ。
08:28
Girl 6: Like, if you were a girl and you were really adventurous and a real big tomboy,
166
508160
4000
例えば、もしあなたが本当に冒険好きで、とってもおてんば娘だとしたら、
08:32
you would think that girls' games were kinda sissy.
167
512160
4000
女の子のゲームは女々しい思うかもしれない。
08:36
Girl 7: I run track, I played soccer,
168
516160
4000
私はトラックを走って、サッカーをしたり
08:40
I play basketball, and I love a lot of things to do.
169
520160
3000
バスケットボールをすることが大好き。
08:43
And sometimes I feel like I can't really enjoy myself unless it's like a vacation,
170
523160
8000
バケーションみたいじゃないと本当に楽しめない時があるの。
08:51
like when I get Mondays and all those days off.
171
531160
4000
お休みがずーっと続くときみたいな感じ
08:55
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on
172
535160
3000
ええ、音楽のレッスンがあったり水泳チームに入っているので
08:58
because I have music lessons and I'm on swim team --
173
538160
4000
やらなくちゃいけないことがたくさんある。
09:02
all this different stuff that I have to do,
174
542160
3000
全部をやらなくちゃいけなから
09:05
and sometimes it gets overwhelming.
175
545160
3000
時々とってもうんざりしちゃうの。
09:08
Girl 9: My friend Justine
176
548160
4000
私の友達ジャスティンは
09:12
kinda took my friend Kelly, and now they're being mean to me.
177
552160
4000
友達のケリーを取ちゃって、二人で私に意地悪してるの。
09:16
Girl 10: Well, sometimes it gets annoying when your brothers and sisters,
178
556160
3000
兄弟がいると時々うっとおしくなるわ。
09:19
or brother or sister, when they copy you and you get your idea first
179
559160
5000
真似をしたり、思いついたことを取っちゃって
09:24
and they take your idea and they do it themselves.
180
564160
6000
先にやっちゃったりするから。
09:30
Girl 11: Because my older sister, she gets everything
181
570160
3000
私のお姉ちゃんは年上だからって、全部取っちゃう。
09:33
and, like, when I ask my mom for something, she'll say, "No" -- all the time.
182
573160
4000
私がお母さんに何か頼みごとをするといつも“だめ”っていうのに
09:37
But she gives my sister everything.
183
577160
2000
お姉ちゃんにはなんでも許すの。
09:39
Brenda Laurel: I want to show you, real quickly, just a minute
184
579160
2000
ここでほんの少しだけ、本当に短いですが、
09:41
of "Rockett's Tricky Decision," which went gold two days ago.
185
581160
3000
2日前に最終段階に入った“ロケットのトリッキーな判断”をお見せしましょう。
09:44
Let's hope it's really stable.
186
584160
3000
映像が安定していれば良いんだけど。
09:47
This is the second day in Rockett's life.
187
587160
3000
これはロケットの生活の2日目の話です。
09:50
The reason I'm showing you this
188
590160
2000
そして私がこれをお見せしている理由は
09:52
is I'm hoping that the scene that I'm going to show you will look familiar
189
592160
4000
これからお見せしようとしているシーンが、何人かの女の子の声を聞いた
09:56
and sound familiar, now that you've listened to some girls' voices.
190
596160
3000
あなた方にとって、見慣れた聞きなれたものであることを願うからです。
09:59
And you can see how we've tried to incorporate the issues that matter to them
191
599160
5000
それによって、私たちがどのようにして調査で得た結果を、私たちの作り上げた
10:04
in the game that we've created.
192
604160
2000
ゲームに組み込んだかお分かりいただけると思います。
10:09
Miko: Hey Rockett! C'mere!
193
609160
2000
マイコ:ねえロケット!こっちきて!
10:11
Rockett: Hi Miko! What's going on?
194
611160
2000
ロケット:なにマイコ、どうしたの?
10:13
Miko: Did you hear about Nakilia's big Halloween party this weekend?
195
613160
3000
マイコ:今週末のナキリアのおっきなハロウィンパーティのこと、聞いた?
10:16
She asked me to make sure you knew about it.
196
616160
2000
彼女があなたに確認してくれって。
10:18
Nakilia invited Reuben too, but --
197
618160
3000
ナキリアはルーベンも招待したんだけど、でも、
10:21
Rockett: But what? Isn't he coming?
198
621160
2000
ロケット:でも何?彼は来るんじゃないの?
10:23
Miko: I don't think so.
199
623160
2000
マイコ:来ないと思う。
10:25
I mean, I heard his band is playing at another party the same night.
200
625160
3000
彼のバンドは同じ日の夜、別のパーティーで演奏するって聞いたから。
10:28
Rockett: Really? What other party?
201
628160
2000
ロケット:ほんとに?どのパーティ?
10:32
Girl: Max's party is going to be so cool, Whitney.
202
632160
4000
後ろの女の子:マックスのパーティは最高よ。
10:36
He's invited all the best people.
203
636160
2000
最高の人たちを招待しているもの。
10:38
BL: I'm going to fast-forward to the decision point
204
638160
3000
時間があまりないので、早送りして
10:41
because I know I don't have a lot of time.
205
641160
2000
ゲームメインとなる選択ポイントまで早送りします。
10:43
After this awful event occurs, Rocket gets to decide how she feels about it.
206
643160
4000
このパーティーの事件の後、ロケットはこのことについてどう思うかを決めます。
10:47
Rockett: Who'd want to show up at that party anyway?
207
647160
3000
ロケット:いったい誰がパーティーにくるのかしら。
10:50
I could get invited to that party any day if I wanted to.
208
650160
3000
マックスのパーティーには行きたいと思えばいつでも行けたのよ。
10:54
Gee, I doubt I'll make Max's best people list.
209
654160
4000
マックスの親友リストに私が入れるかどうかは疑わしいわ。
10:58
BL: OK, so we're going to emotionally navigate.
210
658160
2000
だんだんとネガティブな感情になってきていますね
11:00
If we were playing the game, that's what we'd do.
211
660160
2000
このゲームをプレイしていると、キャラクターについて
11:02
If at any time during the game we want to learn more about the characters,
212
662160
3000
もっと知りたいと思うようになります。その場合は
11:05
we can go into this hidden hallway,
213
665160
2000
隠された通路で調べることができます。
11:07
and I'll quickly just show you the interface.
214
667160
3000
そのシーンをお見せしましょう。
11:10
We can, for example, go find Miko's locker
215
670160
5000
例えば、私たちはマイコのロッカーを見ることができ、
11:15
and get some more information about her.
216
675160
3000
マイコに関する情報を得ることができます。
11:18
Oops, I turned the wrong way.
217
678160
2000
おっと、間違った道に行っちゃったわ
11:20
But you get the general idea of the product.
218
680160
2000
これでだいたいこのゲームの概要は理解できたと思います。
11:22
I wanted to show you the ways, innocuous as they seem,
219
682160
3000
我々が調査を通じて女の子から学んだことを生かして
11:25
in which we're incorporating what we've learned about girls --
220
685160
3000
彼女たちが望んでいる、感情の柔軟性を経験し
11:28
their desires to experience greater emotional flexibility,
221
688160
4000
複雑な社会生活の中ですごしたいという気持ちを
11:32
and to play around with the social complexity of their lives.
222
692160
5000
ゲームに組み入れたことをお見せしたかったんです。
11:38
I want to make the point that what we're giving girls, I think, through this effort,
223
698160
6000
ここで言いたいのは、私たちはこの方法で女の子たちに
11:44
is a kind of validation,
224
704160
3000
人生には多くの選択肢があるこ事と
11:47
a sense of being seen.
225
707160
2000
周りが彼女たちをみているということを
11:49
And a sense of the choices that are available in their lives.
226
709160
3000
伝えたかったということです。
11:52
We love them.
227
712160
2000
私たちは彼女たちを愛しています。
11:54
We see them.
228
714160
2000
そして彼女たちをみています。
11:56
We're not trying to tell them who they ought to be.
229
716160
2000
私たちは彼女たちにどのような人間であるべきかなど説こうとしていませんし、
11:58
But we're really, really happy about who they are.
230
718160
3000
ありのままの彼女たちで満足しています。
12:01
It turns out they're really great.
231
721160
2000
それは彼女たちがすばらしい、ということに繋がるわけです。
12:03
I want to close by showing you a videotape
232
723160
4000
この公演の最後にロケットシリーズの未来バージョンを
12:07
that's a version of a future game in the Rockett series
233
727160
4000
お見せしたいと思います。
12:11
that our graphic artists and design people put together,
234
731160
4000
わが社のグラフィックアーティストとデザイナーが
12:15
that we feel would please that four percent of reviewers.
235
735160
5000
4%の非支持の意見を反映させて作りました。
12:50
"Rockett 28!"
236
770160
2000
“ロケット28号”
12:57
Rockett: It's like I'm just waking up, you know?
237
777160
3000
ロケット:私はたった今目が覚めた気がする・・・。
13:01
BL: Thanks.
238
781160
2000
どうも。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7