What it's like to be a Muslim in America | Dalia Mogahed

5,263,198 views ・ 2016-03-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Marwa Rawy
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
ماذا تعتقد وأنت تنظر إليّ؟
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
امرأة مؤمنة؟ خبيرة؟
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
أو حتى أخت.
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
أو مضطهدة،
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
مغسولة الدماغ،
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
إرهابية.
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
أو فقط امرأة متعطلة في طابور التحقق الأمني بالمطار.
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
هذا الأخير حقيقي في الواقع.
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(ضحك)
00:35
If some of your perceptions were negative, I don't really blame you.
9
35684
3223
إذا كانت طريقة إدراككم لي سلبية، فأنا لا ألومكم البتة.
00:38
That's just how the media has been portraying
10
38931
2120
هذا ما داومت وسائل الإعلام في رسم صورته
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
لمن هم مثلي.
00:42
One study found
12
42629
1406
وجدت دراسة
00:44
that 80 percent of news coverage about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
أن 80% من التغطيات الإخبارية عن الإسلام والمسلمين سلبية.
00:48
And studies show that Americans say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
وتوضح دراسات أخرى أن معظم الأمريكيين لا يعرفون مسلمًا بشكل شخصي.
00:53
I guess people don't talk to their Uber drivers.
15
53088
2856
أعتقد أنهم لا يتحدثون لسائقي خدمة أوبر.
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
(ضحك)
00:59
Well, for those of you who have never met a Muslim,
17
59365
3599
حسنًا، لمن لم يقابل منكم مسلمًا من قبل،
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
إنها فرصة طيبة للقائكم.
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
دعوني أخبركم من أنا.
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
أنا أم، محبة للقهوة -
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
أحبها ثقيلة، ومع كريمة على جانبها.
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
أنا انطوائية.
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
أنا متحمسة مبتدئة لتمارين اللياقة.
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
وأنا أمارس إيماني الروحاني كمسلمة.
01:23
But not like Lady Gaga says, because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
ولكن ليس كما تقول ليدي جاجا، لأنه يا صغيري، أنا لم أجد نفسي هكذا.
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
لقد كان اختيارًا.
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
عندما كنت في الـ17، قررت أن أواجه العالم.
01:35
No, not as a gay person like some of my friends,
28
95679
3161
لا، ليس كالمثليين جنسيًا مثل بعض أصدقائي،
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
لكن كمسلمة.
01:40
and decided to start wearing the hijab, my head covering.
30
100388
3071
وقررت أن أرتدي الحجاب، غطاء رأسي.
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
صديقاتي كانوا مذعورين:
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
"لما تغلقين على نفسك؟"
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
الشيء المضحك
01:52
it was actually at that time a feminist declaration of independence
34
112992
4968
أنه في ذلك الوقت كان إعلانا نسويًا بالتحرر
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
من الضغط الذي شعرت به في الـ17،
02:02
to conform to a perfect and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
للتوافق مع معيار مثالي متعذر من الجمال.
02:07
I didn't just passively accept the faith of my parents.
37
127582
4522
لم أتقبل الإيمان سلبيًا عبر والدي.
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
لقد كافحت مع القرآن.
02:14
I read and reflected and questioned and doubted
39
134888
4928
قرأت وتدبرت وسألت وشككت
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
وفي النهاية، آمنت.
02:23
My relationship with God -- it was not love at first sight.
41
143621
4247
علاقتي بالله - لم تكن حبًا من أول نظرة.
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
لقد كانت ثقة وتسليمًا بطيئًا
02:32
that deepened with every reading of the Quran.
43
152512
3013
تعمقت مع كل قراءة للقرآن.
02:36
Its rhythmic beauty sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
جماله الموسيقي يدمعني في كثير من الأحيان.
02:40
I see myself in it. I feel that God knows me.
45
160909
3195
أرى نفسي فيه. أشعر أن الله يعرفني.
02:45
Have you ever felt like someone sees you, completely understands you
46
165069
5592
هل شعرت من قبل أن أحدًا يراك ويفهمك تمامًا
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
ويحبك على أية حال؟
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
كذلك هو شعوري.
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
ثم تزوجت لاحقًا،
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
و ككل المصريين الجيدين،
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
بدأت مساري المهني كمهندسة.
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(ضحك)
03:06
I later had a child, after getting married,
53
186602
3842
ثم رُزقت بطفل بعد زواجي،
03:11
and I was living essentially the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
وكنت أعيش الحلم المصري الأمريكي.
03:18
And then that terrible morning of September, 2001.
55
198448
4433
حتى جاء هذا الصباح الفظيع في سبتمبر، 2001.
03:24
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning.
56
204417
4946
أعتقد أن كثيرًا منكم ربما يتذكر بالضبط أين كان في ذلك الصباح.
03:31
I was sitting in my kitchen finishing breakfast,
57
211181
3707
أنا كنت في مطبخي أنتهي من الفطور
03:34
and I look up on the screen and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
وأشاهد وقد كتب على شاشة التلفاز "خبر عاجل"
03:39
There was smoke, airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
كان هناك دخان، طائرات تخترق البنايات،
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
أشخاص يقفزون خارج المباني.
03:45
What was this?
61
225277
1663
ماذا كان ذلك؟
03:47
An accident?
62
227456
1354
حادثة؟
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
عطل ما؟
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
صدمتي تحولت سريعًا لثورة غضب.
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
من يمكنه القيام بذلك؟
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
أغير المحطة وأسمع،
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
"...إرهابي مسلم...،"
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
"... باسم الإسلام...،"
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
"...من أصول شرق أوسطية...،"
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
"....جهاد....،"
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
"...يجب أن نغزو مكة."
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
يا إلهي.
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
لم يتعرض وطني لهجوم فحسب،
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
ولكن في غمضة عين،
04:20
somebody else's actions had turned me from a citizen
75
260446
3906
أفعال أحدهم حولتني من مواطنة
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
لمشتبه بها.
04:27
That same day, we had to drive across Middle America
77
267021
4937
في نفس اليوم، كان علينا أن نقود عبر وسط أمريكا
04:31
to move to a new city to start grad school.
78
271982
3407
لننتقل لمدينة جديدة لبدء الدراسة الجامعية.
04:36
And I remember sitting in the passenger seat
79
276908
2083
وأتذكر جلوسي في مقعد الركاب
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
ونحن نتحرك في صمت،
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
منكمشة في مقعدي قدر ما استطعت،
04:44
for the first time in my life, afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
لأول مرة في حياتي، خائفة من أن يعرف أي أحد أنني مسلمة.
04:50
We moved into our apartment that night in a new town
83
290943
3143
انتقلنا في تلك الليلة إلى شقتنا في مدينة جديدة
04:54
in what felt like a completely different world.
84
294110
2769
فيما شعرت به كعالم مختلف تمامًا.
04:57
And then I was hearing and seeing and reading
85
297928
3954
ثم كنت أسمع وأرى وأقرأ
05:01
warnings from national Muslim organizations
86
301906
2697
تحذيرات من منظمات وطنية مسلمة
05:04
saying things like, "Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
تقول أشياء مثل، "كن حذرًا،" "ترقب،"
05:08
"Stay in well-lit areas," "Don't congregate."
88
308312
3116
"كن في أماكن مضاءة جيدًا،" "لا تتجمهر."
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
ظللت ببيتي طوال الإسبوع.
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
ثم في يوم الجمعة من نفس الإسبوع،
05:17
the day that Muslims congregate for worship.
91
317756
3396
اليوم الذي يجتمع فيه المسلمون للعبادة.
05:22
And again the warnings were, "Don't go that first Friday,
92
322035
4566
وتأتي التحذيرات مرةً أخرى، "لا تذهبوا إلى صلاة الجمعة هذه المرة،
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
فقد تكون الصلاة مستهدفة."
05:29
And I was watching the news, wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
وكنت أشاهد الأخبار، جميع التغطيات من أولها لآخرها.
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
كانت العواطف صارخة، لأسباب مفهومة،
05:35
and I was also hearing about attacks on Muslims,
96
335076
3118
وكنت أسمع أيضا عن هجمات على المسلمين،
05:38
or people who were perceived to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
أو عن أشخاص ظُن بهم أنهم مسلمون فتم أخذههم
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
وضربهم على قارعة الطريق.
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
في الواقع، هناك مساجد أٌلقِيَت عليها القنابل.
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
واعتقدت أننا يجب أن نظل في البيت فحسب.
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
إلا أن هناك شيئًا لم يشعرني بالارتياح.
05:51
Because those people who attacked our country
102
351335
2433
لأن من قاموا بالاعتداء على بلدنا
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
قد اعتدوا على بلدنا.
05:58
I get it that people were angry at the terrorists.
104
358611
2806
أتفهم أن الناس كانت غاضبة من الإرهابيين.
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
أتدرون؟ وأنا أيضًا.
06:04
And so to have to explain yourself all the time isn't easy.
106
364897
3137
وأن تضطر أن تدافع عن نفسك طوال الوقت، ليس سهلاً.
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
أنا لا أمانع الأسئلة. أنا أحب الأسئلة.
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
الأمر القاسي هو الاتهامات.
06:16
Today we hear people actually saying things like,
109
376583
2647
في الواقع، نسمع هذه الأيام ناس يقولون أشياء كـ
06:20
"There's a problem in this country, and it's called Muslims.
110
380278
2806
"هناك مشكلة في هذا البلد تسمى المسلمين.
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
متى سنتخلص منهم؟"
06:25
So, some people want to ban Muslims and close down mosques.
112
385504
3212
فنهاك من يريد أن يحظر المسلمين ويغلق المساجد.
06:29
They talk about my community kind of like we're a tumor
113
389197
3058
يتحدثون عن مجتمعي المسلم وكأنه ورم
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
في جسد أمريكا.
06:33
And the only question is, are we malignant or benign?
115
393944
3261
والسؤال الوحيد هو: هل نحن ورم حميد أم خبيث؟
06:37
You know, a malignant tumor you extract altogether,
116
397866
2981
في حالة الورم الخبيث، تقوم باستئصاله كاملًا،
06:40
and a benign tumor you just keep under surveillance.
117
400871
5177
والورم الحميد تبقيه تحت المراقبة.
06:47
The choices don't make sense, because it's the wrong question.
118
407467
3865
الخيارات لا تُعقل، لأن السؤال خاطيء.
06:51
Muslims, like all other Americans, aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
المسلمون، مثل كل الأمريكيين الآخرين، ليسوا ورمًا في الجسد الأمريكي،
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
نحن عضوٌ فاعل.
06:58
(Applause)
121
418109
1001
(تصفيق)
06:59
Thank you.
122
419134
1159
أشكركم.
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(تصفيق)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
المسلمون مخترعون ومعلمون،
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
تجدهم في فرق الإنقاذ ورياضيون أوليمبيون.
07:12
Now, is closing down mosques going to make America safer?
126
432341
3400
الآن، هل غلق المساجد سيجعل أمريكا أكثر أمانًا؟
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
ربما غلقها سيوفر بعض الأماكن لركن السيارات،
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
ولكن ذلك لن ينهي الإرهاب.
07:22
Going to a mosque regularly is actually linked
129
442134
2453
في الواقع، الذهاب إلى المسجد بانتظام مرتبط
07:24
to having more tolerant views of people of other faiths
130
444611
3906
بتبني وجهات نظر أكثر تسامحًا تجاه أصحاب المذاهب الإيمانية الأخرى
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
وباندماج مدني أكثر.
07:31
And as one police chief in the Washington, DC area
132
451561
3281
كما أخبرني مؤخرًا قائد للشرطة
07:34
recently told me,
133
454866
1151
في العاصمة واشنطن،
07:36
people don't actually get radicalized at mosques.
134
456041
2860
أن الناس في الواقع لا تتعصب في المساجد.
07:38
They get radicalized in their basement or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
إنهم يتعصبون في الأقبية أو في غرف نومهم وهم أمام الحاسوب.
07:44
And what you find about the radicalization process
136
464526
2830
وما تكتشفه حول عملية التعصب
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
أنها تبدأ على الإنترنت،
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
ولكن ما يحدث في البداية
07:50
is the person gets cut off from their community,
139
470622
2994
أن الشخص ينعزل عن مجتمعه،
07:53
from even their family,
140
473640
1642
وحتى عن عائلته،
07:55
so that the extremist group can brainwash them
141
475306
2768
حتى يتسنى للجماعات المتطرفة أن تغسل دماغه
07:58
into believing that they, the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
حتى يعتقد أن الإرهابيين هم المسلمون حقًا،
08:02
and everyone else who abhors their behavior and ideology
143
482420
4016
وكل من يمقت سلوكهم وفكرهم
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
هم خونة ومرتدين.
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
فلو أننا نريد أن نمنع التعصب،
08:11
we have to keep people going to the mosque.
146
491886
3398
يجب أن نحافظ على ذهاب الناس إلى المسجد.
08:16
Now, some will still argue Islam is a violent religion.
147
496765
3728
الآن، سيستمر البعض بمجادلة أن الإسلام دين عنف.
08:20
After all, a group like ISIS bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
فكما يظهر، جماعة كـداعش ترتكن في وحشيتها على القرآن كمرجعيتهم.
08:26
Now, as a Muslim, as a mother, as a human being,
149
506318
3334
الآن، كمسلمة وكأم وكإنسانة،
08:29
I think we need to do everything we can to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
أعتقد أننا يجب أن نبذل ما في وسعنا لإيقاف مجموعة كداعش.
08:35
But we would be giving in to their narrative
151
515720
4880
ولكننا سنكون قد خضعنا لرؤيتهم
08:40
if we cast them as representatives of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
إذا اعتبرناهم ممثلون عن دين يؤمن به 1.6 مليار من البشر.
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(تصفيق)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
أشكركم.
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
علاقة داعش بالإسلام
08:57
as the Ku Klux Klan has to do with Christianity.
156
537117
3051
بنفس قدر علاقة كو كلوكس كلان بالمسيحية.
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(تصفيق)
09:06
Both groups claim to base their ideology on their holy book.
158
546795
5036
كلتا المجموعتان يدعيان أنهما يستمدان فكرهما من كتابهما المقدس.
09:12
But when you look at them, they're not motivated
159
552349
3024
ولكن عندما تنظر إليهما، لا تجد ما يحفزهما
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
فيما يقرأونه في كتابهما المقدس.
09:17
It's their brutality that makes them read these things into the scripture.
161
557705
5147
إنها وحشيتهم التي تجعلهم يلوون ما في النص ليوافقهم.
09:24
Recently, a prominent imam told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
مؤخرا، أخبرني إمام بارز بقصة أثرت بي كثيراً.
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
أخبرني أن فتاة جاءت إليه
09:29
because she was thinking of going to join ISIS.
164
569535
2389
لأنها كانت تفكر في الالتحاق بداعش.
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
وكنت مندهشة حقًا وسألته،
09:34
had she been in contact with a radical religious leader?
166
574628
3246
هل كانت على اتصال بقائد جماعة متعصبة؟
09:37
And he said the problem was quite the opposite,
167
577898
2295
فأجابني أن الأمر كان على العكس تمامًا،
09:40
that every cleric that she had talked to had shut her down
168
580217
3727
فقد خذلها كل رجل دين تحدثت معه
09:43
and said that her rage, her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
وقال أن غضبها، وإحساسها بالظلم في العالم
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
كان سيلقي بها في المشاكل.
09:49
And so with nowhere to channel and make sense of this anger,
171
589698
3681
وهكذا بدون سبيل يستنزف هذا الغضب،
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
كانت هدفًا ممتازًا ليُستغل
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
من قبل متطرفون يعدونها بحل.
09:58
What this imam did was to connect her back to God and to her community.
174
598605
4266
ما قام به هذا الإمام هو إعادة صلتها بالله وبمجتمعها.
10:03
He didn't shame her for her rage -- instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
لم يلومها على غضبها -- بدلاً من ذلك، قام بإعطائها طرقًا بناءة
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
لتقوم بتغيير حقيقي في العالم.
10:10
What she learned at that mosque prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
ما تعلمته في المسجد منعها من الانضمام لداعش.
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
قد أخبرتكم قليلاً
10:18
about how Islamophobia affects me and my family.
179
618262
2790
عن كيف تأثرت حياتي وأسرتي بالإسلاموفوبيا (الخوف من الإسلام)
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
ولكن كيف يؤثر ذلك على الأمريكي العادي؟
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
وكيف يؤثر ذلك على كل شخص آخر؟
10:25
How does consuming fear 24 hours a day affect the health of our democracy,
182
625569
5766
كيف يؤثر تعاطي الخوف طوال ساعات اليوم على صحة نظامنا الديمقراطي؟
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
على صحة فكرنا الحر؟
10:33
Well, one study -- actually, several studies in neuroscience --
184
633527
3871
حسنًا، في دراسة -- في الواقع عدة دراسات في علم الأعصاب --
10:37
show that when we're afraid, at least three things happen.
185
637422
3861
توضح أن هناك على الأقل ثلاثة أشياء تحدث عندما نخاف.
10:41
We become more accepting of authoritarianism,
186
641857
4121
نكون أكثر تقبلاً للاستبداد،
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
للامتثال والتحيز.
10:49
One study showed that when subjects were exposed to news stories
188
649194
5787
أوضحت دراسة أن بتعرض العينة لقصص الأخبار السلبية
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
عن المسلمين،
10:58
they became more accepting of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
أصبحوا أكثر تقبلاً للهجمات العسكرية على البلدان المسلمة
11:02
and policies that curtail the rights of American Muslims.
191
662152
4016
وأيضًا للسياسات التي تنتقص من حقوق المسلمين الأمريكيين.
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
الآن، هذه ليست مجرد دراسة أكاديمية.
11:08
When you look at when anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
فعندما تنظر متى برزت العواطف العدائية تجاه المسلمين
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
بين العام 2001 و 2013،
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
ستجد أن هذا حدث ثلاث مرات،
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
ولكنها لم تكن بسبب هجمات إرهابية.
11:21
It was in the run up to the Iraq War and during two election cycles.
197
681294
4393
كانت أثناء تصعيد الحرب على العراق وبين دورتين انتخابيتين.
11:26
So Islamophobia isn't just the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
إذًا فالإسلاموفوبيا ليست استجابة طبيعية للإرهاب الإسلامي
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
كما كنت أتوقع.
11:33
It can actually be a tool of public manipulation,
200
693218
4478
فيمكنها أن تكون أداة للتلاعب بالجماهير،
11:37
eroding the very foundation of a free society,
201
697720
3983
وجارفة لأساس المجتمع الحر،
11:41
which is rational and well-informed citizens.
202
701727
4124
والتي تتمثل في المواطن العقلاني المطلع.
11:46
Muslims are like canaries in the coal mine.
203
706605
2531
المسلمون كطائر الكناري في منجم الفحم.
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
ربما نكون نحن أول من نشعر به،
11:51
but the toxic air of fear is harming us all.
205
711370
4037
ولكن هواء الخوف المسموم يؤذينا جميعا.
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(تصفيق)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
وتحميل الذنب الجماعي
12:06
isn't just about having to explain yourself all the time.
208
726003
2838
ليس فقط أن تدافع عن نفسك طوال الوقت.
12:09
Deah and his wife Yusor were a young married couple
209
729777
3648
ضياء وزوجته يسر، كانا زوجين في مقتبل العمر
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
يعيشان في تشابل هيل في كارولاينا الشمالية،
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
حيث كانا يذهبان معًا إلى الجامعة.
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
ضياء كان رياضيًا.
12:20
He was in dental school, talented, promising ...
213
740125
3532
كان يدرس طب الأسنان، موهوب، وواعد ...
12:24
And his sister would tell me that he was the sweetest,
214
744260
4218
وأخته تخبرني أنه كان ألطف
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
وأكثر من عرفتهم من البشر كرمًا.
12:30
She was visiting him there and he showed her his resume,
216
750561
3854
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
وأصابها الذهول.
12:35
She said, "When did my baby brother become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
قالت، "متى أصبح أخي الصغير بكل هذه الإنجازات؟"
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit to her brother and his new wife,
219
761119
4565
بعد زيارة سوزان لأخيها وزوجته الجديدة بعدة أسابيع،
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
جارهما،
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
كريج ستيفن هيكس،
12:50
murdered them,
222
770897
1745
قام بقتلهما،
12:52
as well as Yusor's sister, Razan, who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
وقتل معهما رزان أخت يسر والتي كانت تزورهما في الظهيرة،
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
في شقتهما،
12:59
execution style,
225
779754
1755
على طراز الإعدام،
13:01
after posting anti-Muslim statements on his Facebook page.
226
781533
3956
وذلك بعد نشر عبارات معادية للمسلمين على صفحته على الفيسبوك.
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
أطلق النار على ضياء ثمان مرات.
13:09
So bigotry isn't just immoral, it can even be lethal.
228
789254
4035
إذًا فالتعصب ليس فقط أمرًا لا أخلاقيًا ولكنه قد يكون مميتًا.
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
فعودة لقصتي.
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
ما الذي حدث بعد 9/11؟
13:17
Did we go to the mosque or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
هل ذهبنا إلى المسجد أم آثرنا السلامة ومكثنا في بيوتنا؟
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
حسنًا، قمنا بمناقشة الأمر،
13:23
and it might seem like a small decision, but to us,
233
803296
2689
ربما كان قرارًا بسيطًا، ولكن بالنسبة لنا،
13:26
it was about what kind of America we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
كان يعبرعن نوعية أمريكا التي نريد أن نتركها لأبنائنا:
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
أمريكا التي قد تحكمنا بالخوف
13:33
or one where we were practicing our religion freely.
236
813293
3494
أو أمريكا التي كنا نمارس فيها ديننا بحرية.
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
فقررنا أن نذهب إلى المسجد.
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
ووضعنا ابننا في مقعده بالسيارة،
13:41
buckled him in, and we drove silently, intensely, to the mosque.
239
821590
3691
ربطنا حزام أمانه وقدنا بصمت و بتوتر إلى المسجد.
13:45
I took him out, I took off my shoes, I walked into the prayer hall
240
825305
3877
أخرجته خارج السيارة، خلعت حذائي ومشيت إلى مكان الصلاة في المسجد
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
وما رأيته جعلني أتوقف.
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
المكان كان ممتلئًا عن آخره.
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
ثم قام الإمام بالحديث،
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
شاكرًا ومرحبًا بضيوفنا،
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
لأن نصف التجمع
14:05
were Christians, Jews, Buddhists, atheists,
246
845833
2728
كانوا مسيحيين ويهود وبوذيين وملحدين،
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
من يؤمنون بالله ومن يكفرون به،
14:11
who had come not to attack us, but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
الذين أتوا لا ليهاجمونا ولكن ليتضامنوا معنا.
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(تصفيق)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
انهرت عند تلك اللحظة.
14:28
These people were there because they chose courage and compassion
251
868674
4544
هؤلاء كانوا هناك لأنهم اختاروا الشجاعة والتعاطف
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
على الذعر والتعصب.
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
ماذا ستختارون؟
14:39
What will you choose at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
ماذا ستختارون في هذا الوقت من الخوف والتعصب؟
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
هل ستؤثرون السلامة؟
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
أم ستنضمون لمن يقولون
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
نحن أفضل من ذلك؟
14:52
Thank you.
258
892249
1151
أشكركم.
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(تصفيق)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
أشكركم شكرًا جزيلاً
15:12
Helen Walters: So Dalia, you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
هيلين ولترز: داليا، يبدو أنك لمست الوتر.
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
ولكني أتساءل،
15:18
what would you say to those who might argue
263
918426
2459
ماذا تقولين لمن يجادلون
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
أنه بما أنك ألقيت بحديث بمؤتمر TED،
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
فإنك من الواضح مفكرة قديرة،
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
وتعملين بملتقى خبرة خيالي،
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
وإنك استثنائية، لذلك فأنت لا تمثلين القاعدة.
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
ماذا تقولين لهؤلاء الناس؟
15:30
Dalia Mogahed: I would say, don't let this stage distract you,
269
930841
2922
داليا مجاهد: سأقول، لا تدعوا وقوفي على المنصة يخدعكم،
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
أنا امرأة عادية تمامًا.
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
أنا لست استثنائية،
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
وقصتي ليست بالغريبة.
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
أنا عادية مثل أي أحد.
15:42
When you look at Muslims around the world --
274
942498
4198
عندما تنظرين إلى المسلمين حول العالم --
15:46
and I've done this, I've done the largest study ever done
275
946720
2831
وأنا قمت بدراسة هي أكبر دراسة تمت
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
عن المسلمين حول العالم --
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
الناس ترغب بأمور عادية.
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
يريدون العيش الكريم لأسرهم،
15:54
they want jobs
279
954464
1151
يريدون وظائف
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
ويريدون العيش بسلام.
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
لذلك فأنا لست استثناء بأي حال.
16:00
When you meet people who seem like an exception to the rule,
282
960339
2851
عندما تقابلين من يبدون كاستثناء للقاعدة،
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
فغالبًا تكون تلك القاعدة قد كُسرت،
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
ليس الأمر أنهم استثناء عليها.
16:08
HW: Thank you so much. Dalia Mogahed.
285
968536
2460
هـيلين ولترز: أشكرك شكرًا جزيلاً داليـا مـجاهـد.
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7