What it's like to be a Muslim in America | Dalia Mogahed

5,231,939 views ・ 2016-03-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shir Ben Asher Kestin מבקר: Zeeva Livshitz
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
מה אתם חושבים כשאתם מסתכלים עלי?
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
אשה מאמינה? מומחית?
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
אולי אפילו אחות.
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
או מישהי מדוכאת,
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
שעברה שטיפת מוח,
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
טרוריסטית.
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
או פשוט עיכוב בתור לבדיקה הבטחונית בשדה התעופה.
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
האחרון הוא נכון, למעשה.
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(צחוק)
00:35
If some of your perceptions were negative, I don't really blame you.
9
35684
3223
אם חלק מהתפישות שלכם היו שליליות, אני לא ממש מאשימה אתכם.
00:38
That's just how the media has been portraying
10
38931
2120
זה פשוט איך שהתקשורת מציגה
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
אנשים שנראים כמוני.
00:42
One study found
12
42629
1406
מחקר אחד מצא
00:44
that 80 percent of news coverage about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
ש-80 אחוז מהחדשות לגבי מוסלמים ואיסלאם הן שליליות.
00:48
And studies show that Americans say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
ומחקרים מראים שאמריקאים אומרים שרובם לא מכירים מוסלמי.
00:53
I guess people don't talk to their Uber drivers.
15
53088
2856
אני מניחה שאנשים לא מדברים עם נהגי האובר שלהם.
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
(צחוק)
00:59
Well, for those of you who have never met a Muslim,
17
59365
3599
ובכן, עבור אלו מבינכם שמעולם לא פגשו מוסלמי,
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
אני שמחה מאוד להכיר אתכם.
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
הרשו לי לספר לכם מי אני.
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
אני אמא, אוהבת קפה--
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
אספרסו כפול, חלב בצד.
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
אני מופנמת.
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
אני מנסה להיות משוגעת לכושר.
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
ואני מוסלמית מאמינה ורוחנית.
01:23
But not like Lady Gaga says, because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
אבל לא כמו שליידי גאגא אומרת, בגלל ש-מותק, לא נולדתי כך.
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
זו היתה בחירה.
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
כשהייתי בת 17, החלטתי לצאת מהארון.
01:35
No, not as a gay person like some of my friends,
28
95679
3161
לא, לא כהומוסקסואלית כמו חלק מהחברים שלי.
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
אלא כמוסלמית,
01:40
and decided to start wearing the hijab, my head covering.
30
100388
3071
והחלטתי להתחיל לחבוש את החיג'אב, כיסוי הראש שלי.
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
חברותי הפמיניסטיות נחרדו:
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
"למה את מדכאת את עצמך?"
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
מה שמצחיק הוא
01:52
it was actually at that time a feminist declaration of independence
34
112992
4968
שבאותו זמן זו היתה הכרזת עצמאות פמיניסטית
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
מהלחץ שהרגשתי כבת 17
02:02
to conform to a perfect and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
להתיישר לפי אמות מידה בלתי מושגות של יופי ושלמות.
02:07
I didn't just passively accept the faith of my parents.
37
127582
4522
לא קיבלתי עלי באופן פאסיבי את האמונה של הורי.
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
נאבקתי עם הקוראן.
02:14
I read and reflected and questioned and doubted
39
134888
4928
קראתי והרהרתי ושאלתי ופקפקתי
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
ולבסוף, האמנתי.
02:23
My relationship with God -- it was not love at first sight.
41
143621
4247
מערכת היחסים שלי עם אלוהים-- זו לא היתה אהבה ממבט ראשון.
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
זו היתה כניעה איטית ובטוחה
02:32
that deepened with every reading of the Quran.
43
152512
3013
שהעמיקה עם כל קריאה של הקוראן.
02:36
Its rhythmic beauty sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
היופי הריתמי שלו לפעמים מרגש אותי עד דמעות.
02:40
I see myself in it. I feel that God knows me.
45
160909
3195
אני רואה את עצמי בו. אני מרגישה שאלוהים מכיר אותי.
02:45
Have you ever felt like someone sees you, completely understands you
46
165069
5592
האם אי פעם הרגשתם שמישהו רואה אתכם, מבין אתכם לחלוטין
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
ואוהב אתכם בכל זאת?
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
כך זה מרגיש.
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
וכך מאוחר יותר, התחתנתי,
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
וכמו כל מצרית טובה,
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
התחלתי את הקריירה שלי כמהנדסת.
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(צחוק)
03:06
I later had a child, after getting married,
53
186602
3842
מאוחר יותר נולד לי ילד, אחרי שהתחתנתי,
03:11
and I was living essentially the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
ולמעשה חייתי את החלום המצרי-אמריקאי.
03:18
And then that terrible morning of September, 2001.
55
198448
4433
ואז הגיע אותו בוקר נוראי של ספטמבר 2001.
03:24
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning.
56
204417
4946
אני חושבת שרבים מכם בוודאי זוכרים בדיוק היכן הייתם באותו בוקר.
03:31
I was sitting in my kitchen finishing breakfast,
57
211181
3707
אני ישבתי במטבח שלי סיימתי את ארוחת הבוקר,
03:34
and I look up on the screen and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
והסתכלתי על מסך הטלויזיה וראיתי את המילים "מבזק".
03:39
There was smoke, airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
היה עשן, מטוסים טסו לתוך בניינים.
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
אנשים קפצו מבניינים.
03:45
What was this?
61
225277
1663
מה זה היה?
03:47
An accident?
62
227456
1354
תאונה?
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
תקלה?
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
ההלם שלי התחלף במהרה לזעם.
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
מי יעשה משהו כזה?
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
והחלפתי ערוץ ושמעתי,
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
"...טרוריסט מוסלמי..."
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
"... בשם האיסלאם..."
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
"... מוצא מזרח תיכוני..."
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
"...ג'יהאד..."
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
"... צריך להפציץ את מכה."
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
אלוהים.
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
לא די בכך שהמדינה שלי הותקפה,
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
אלא שבהרף עין,
04:20
somebody else's actions had turned me from a citizen
75
260446
3906
פעולותיו של אדם אחר הפכו אותי מאזרחית
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
לחשודה.
04:27
That same day, we had to drive across Middle America
77
267021
4937
באותו יום, היינו צריכים לנסוע לרוחב מרכז אמריקה
04:31
to move to a new city to start grad school.
78
271982
3407
כדי לעבור לעיר אחרת ולהתחיל תואר שני.
04:36
And I remember sitting in the passenger seat
79
276908
2083
אני זוכרת שישבתי במושב שליד הנהג
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
בעודנו נוסעים בדממה,
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
אני שפופה ככל יכולתי במושב,
04:44
for the first time in my life, afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
בפעם הראשונה בחיי, פחדתי שמישהו יידע שאני מוסלמית.
04:50
We moved into our apartment that night in a new town
83
290943
3143
עברנו לדירה החדשה באותו ערב בעיר חדשה
04:54
in what felt like a completely different world.
84
294110
2769
במה שהרגיש כמו עולם אחר לגמרי.
04:57
And then I was hearing and seeing and reading
85
297928
3954
ואז שמעתי וראיתי וקראתי
05:01
warnings from national Muslim organizations
86
301906
2697
התראות מארגונים מוסלמים לאומיים
05:04
saying things like, "Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
שאמרו דברים כמו "היו ערניים"
05:08
"Stay in well-lit areas," "Don't congregate."
88
308312
3116
"הישארו באיזורים מוארים היטב" "אל תתקהלו"
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
נשארתי בבית כל השבוע.
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
ואז הגיע יום שישי,
05:17
the day that Muslims congregate for worship.
91
317756
3396
היום שבו מוסלמים נאספים לתפילה.
05:22
And again the warnings were, "Don't go that first Friday,
92
322035
4566
ושוב היו ההתראות, "אל תלכו ביום שישי הקרוב,
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
זו יכולה להיות מטרה".
05:29
And I was watching the news, wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
וצפיתי בחדשות, סיקור נרחב.
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
הרגש היה כה חשוף וגלמי, באופן מובן,
05:35
and I was also hearing about attacks on Muslims,
96
335076
3118
וגם שמעתי על התקפות כלפי מוסלמים,
05:38
or people who were perceived to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
או אנשים שנתפשו כמוסלמים, שנתפסו
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
והוכו ברחוב.
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
מסגדים אפילו הופצצו.
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
ואני חשבתי, אנחנו צריכים להישאר בבית.
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
ובכל זאת, משהו הרגיש לא נכון.
05:51
Because those people who attacked our country
102
351335
2433
כיוון שאותם אנשים שהתקיפו את המדינה שלנו
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
התקיפו את המדינה שלנו.
05:58
I get it that people were angry at the terrorists.
104
358611
2806
אני מבינה שאנשים כעסו על הטרוריסטים.
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
נחשו מה? גם אני כעסתי.
06:04
And so to have to explain yourself all the time isn't easy.
106
364897
3137
ולהיות במצב שבו אתה צריך להסביר כל הזמן זה לא קל.
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
לא אכפת לי ששואלים שאלות. אני אוהבת שאלות.
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
אלו הן ההאשמות שקשות לי.
06:16
Today we hear people actually saying things like,
109
376583
2647
היום שומעים אנשים אומרים דברים כמו,
06:20
"There's a problem in this country, and it's called Muslims.
110
380278
2806
"יש בעיה במדינה הזו, קוראים לה מוסלמים.
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
מתי אנחנו הולכים להיפטר מהם?"
06:25
So, some people want to ban Muslims and close down mosques.
112
385504
3212
אז, יש אנשים שרוצים לאסור מוסלמים ולסגור מסגדים.
06:29
They talk about my community kind of like we're a tumor
113
389197
3058
הם מדברים על הקהילה שלי כאילו שאנחנו גידול
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
בגופה של אמריקה.
06:33
And the only question is, are we malignant or benign?
115
393944
3261
והשאלה היחידה היא, האם אנחנו ממאירים או שפירים?
06:37
You know, a malignant tumor you extract altogether,
116
397866
2981
אתם יודעים, גידול ממאיר מוציאים לגמרי,
06:40
and a benign tumor you just keep under surveillance.
117
400871
5177
וגידול שפיר פשוט משאירים תחת מעקב.
06:47
The choices don't make sense, because it's the wrong question.
118
407467
3865
האפשרויות אינן הגיוניות, בגלל שזו השאלה הלא נכונה.
06:51
Muslims, like all other Americans, aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
מוסלמים, כמו כל האמריקאים האחרים, אינם גידול בגופה של אמריקה
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
אנחנו איבר חיוני.
06:58
(Applause)
121
418109
1001
(מחיאות כפיים)
06:59
Thank you.
122
419134
1159
תודה.
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(מחיאות כפיים)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
מוסלמים הם ממציאים ומורים,
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
אנשי חירום והצלה וספורטאים אולימפיים.
07:12
Now, is closing down mosques going to make America safer?
126
432341
3400
כעת, האם סגירת מסגדים תהפוך את אמריקה לבטוחה יותר?
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
אולי זה יפנה כמה מקומות חנייה,
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
אבל זה לא ישים קץ לטרור.
07:22
Going to a mosque regularly is actually linked
129
442134
2453
פקידה תכופה של המסגד למעשה מקושרת
07:24
to having more tolerant views of people of other faiths
130
444611
3906
לדעות יותר סובלניות לאנשים עם אמונות אחרות
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
ואזרחות יותר מעורבת.
07:31
And as one police chief in the Washington, DC area
132
451561
3281
וכמו שמפקד משטרה אחד באיזור וושינגטון הבירה
07:34
recently told me,
133
454866
1151
אמר לי לאחרונה,
07:36
people don't actually get radicalized at mosques.
134
456041
2860
אנשים בעצם לא נעשים קיצוניים יותר במסגדים.
07:38
They get radicalized in their basement or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
הם נעשים קיצוניים יותר במרתפים או בחדרי השינה שלהם, מול מחשב.
07:44
And what you find about the radicalization process
136
464526
2830
ומה שמגלים לגבי תהליך ההקצנה
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
הוא שזה מתחיל באינטרנט,
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
אבל הדבר הראשון שקורה
07:50
is the person gets cut off from their community,
139
470622
2994
הוא שהאדם מנותק מהקהילה שלו.
07:53
from even their family,
140
473640
1642
אפילו מהמשפחה שלו.
07:55
so that the extremist group can brainwash them
141
475306
2768
כך שהקבוצה הקיצונית תוכל לעשות לו שטיפת מוח
07:58
into believing that they, the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
כך שיאמין שהם, הטרוריסטים, הם המוסלמים האמיתיים,
08:02
and everyone else who abhors their behavior and ideology
143
482420
4016
וכל האחרים שבוחלים בהתנהגות ובאידאולוגיה שלהם
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
הם כופרים או שאיבדו את דרכם.
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
אז אם אנחנו רוצים למנוע הקצנה,
08:11
we have to keep people going to the mosque.
146
491886
3398
אנחנו חייבים לגרום לאנשים להמשיך ללכת למסגד.
08:16
Now, some will still argue Islam is a violent religion.
147
496765
3728
כעת, יש אנשים שעדיין יגידו שהאיסלאם היא דת אלימה.
08:20
After all, a group like ISIS bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
בכל זאת, קבוצה כמו דעאש מבססת את הברוטליות שלה על הקוראן.
08:26
Now, as a Muslim, as a mother, as a human being,
149
506318
3334
כעת, כמוסלמית, כאם, כאדם,
08:29
I think we need to do everything we can to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
אני חושבת שאנחנו צריכים לעשות כל שביכולתנו על מנת לעצור קבוצה כמו דעאש.
08:35
But we would be giving in to their narrative
151
515720
4880
אבל זאת תהיה כניעה לנרטיב שלהם
08:40
if we cast them as representatives of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
אם נלהק אותם בתור הנציגים של אמונה של 1.6 מיליארד אנשים.
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(מחיאות כפיים)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
תודה
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
הקשר של דעאש לאיסלאם
08:57
as the Ku Klux Klan has to do with Christianity.
156
537117
3051
הוא כמו הקשר של הקו קלוקס קלאן לנצרות.
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(מחיאות כפיים)
09:06
Both groups claim to base their ideology on their holy book.
158
546795
5036
שתי הקבוצות טוענות שהן מבססות את האידאולוגיה שלהן על ספר הקודש שלהן.
09:12
But when you look at them, they're not motivated
159
552349
3024
אבל כשמסתכלים עליהם, הם לא מקבלים מוטיבציה
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
ממה שהם קוראים בספר הקודש שלהם.
09:17
It's their brutality that makes them read these things into the scripture.
161
557705
5147
זו הברוטליות שלהם שגורמת להם לראות את הדברים הללו בכתובים.
09:24
Recently, a prominent imam told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
לאחרונה, אימאם מוכר סיפר לי סיפור שממש הימם אותי.
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
הוא אמר שילדה באה אליו
09:29
because she was thinking of going to join ISIS.
164
569535
2389
כי היא חשבה על להצטרף לדעאש.
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
ואני הייתי ממש מופתעת ושאלתי אותו,
09:34
had she been in contact with a radical religious leader?
166
574628
3246
האם היא הייתה בקשר עם מנהיג של קבוצה קיצונית?
09:37
And he said the problem was quite the opposite,
167
577898
2295
והוא אמר שהבעיה היתה בדיוק הפוכה,
09:40
that every cleric that she had talked to had shut her down
168
580217
3727
שכל איש דת שהיא ניסתה לדבר איתו, דחה אותה
09:43
and said that her rage, her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
ואמר לה שהזעם שלה, תחושת חוסר הצדק שלה בעולם,
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
תסבך אותה בצרות.
09:49
And so with nowhere to channel and make sense of this anger,
171
589698
3681
אז ללא מקום לתעל אליו את הרגשות, ולהכניס הגיון בכעס הזה,
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
היא היתה מטרה מעולה להיות מנוצלת
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
על ידי קיצוניים שמבטיחים לה פתרון.
09:58
What this imam did was to connect her back to God and to her community.
174
598605
4266
מה שהאימאם הזה עשה היה לחבר אותה בחזרה לאלוהים ולקהילה שלה.
10:03
He didn't shame her for her rage -- instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
הוא לא בייש אותה על הזעם שלה-- ובמקום הוא נתן לה דרכים בונות
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
לעשות שינוי אמיתי בעולם.
10:10
What she learned at that mosque prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
מה שהיא למדה במסגד מנע ממנה להצטרף לדעאש.
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
סיפרתי לכם קצת
10:18
about how Islamophobia affects me and my family.
179
618262
2790
על איך שאיסלאמופוביה משפיעה עלי ועל משפחתי.
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
אבל איך זה משפיע על אמריקאים רגילים?
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
איך זה משפיע על כל שאר האנשים?
10:25
How does consuming fear 24 hours a day affect the health of our democracy,
182
625569
5766
איך צריכה של פחד 24 שעות ביממה משפיעה על בריאות הדמוקרטיה שלנו,
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
בריאות המחשבה החופשית שלנו?
10:33
Well, one study -- actually, several studies in neuroscience --
184
633527
3871
ובכן, מחקר אחד-- למעשה, מספר מחקרים במדעי המוח--
10:37
show that when we're afraid, at least three things happen.
185
637422
3861
מראים שכשאנחנו מפחדים קורים לפחות 3 דברים.
10:41
We become more accepting of authoritarianism,
186
641857
4121
אנחנו מקבלים יותר טוב סמכותנות,
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
קונפורמיסטיות ודעות קדומות.
10:49
One study showed that when subjects were exposed to news stories
188
649194
5787
מחקר אחד הראה שכשנושאי המחקר היו חשופים לחדשות
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
שהיו שליליות לגבי מוסלמים,
10:58
they became more accepting of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
הם קיבלו יותר טוב התקפות צבאיות על מדינות מוסלמיות
11:02
and policies that curtail the rights of American Muslims.
191
662152
4016
ומדיניויות שמגבילות את הזכויות של מוסלמים אמריקניים.
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
כעת, זה לא רק אקדמי.
11:08
When you look at when anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
כשמסתכלים על מתי שהאנטי- מוסלמיות הגיעה לשיאה
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
בין 2001-2013,
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
זה קרה שלוש פעמים,
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
אבל זה לא היה סביב התקפות טרור.
11:21
It was in the run up to the Iraq War and during two election cycles.
197
681294
4393
זה היה בזמן תחילת מלחמת עיראק ובזמן שני מחזורי בחירות.
11:26
So Islamophobia isn't just the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
אז איסלאמופוביה היא לא רק התגובה הברורה לטרור מוסלמי
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
כמו שהייתי מצפה.
11:33
It can actually be a tool of public manipulation,
200
693218
4478
היא למעשה יכולה להיות כלי למניפולציה של הציבור,
11:37
eroding the very foundation of a free society,
201
697720
3983
ולשחוק את הבסיס של החברה החופשית כולו,
11:41
which is rational and well-informed citizens.
202
701727
4124
שהוא אזרחים רציונליים שמקבלים מידע אמין.
11:46
Muslims are like canaries in the coal mine.
203
706605
2531
מוסלמים הם כמו קנריות במכרות פחם.
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
אנחנו אולי הראשונים שחשים זאת,
11:51
but the toxic air of fear is harming us all.
205
711370
4037
אבל האוויר הרעיל של הפחד פוגע בכולנו.
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(מחיאות כפיים)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
ולהאשים באופן קולקטיבי
12:06
isn't just about having to explain yourself all the time.
208
726003
2838
זה לא רק להצטרך להסביר את עצמך כל הזמן.
12:09
Deah and his wife Yusor were a young married couple
209
729777
3648
דאה ואשתו יוסור היו זוג צעיר ונשוי
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
שחיו בצ'אפל היל, צפון קרוליינה,
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
שם שניהם למדו.
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
דאה היה אתלט.
12:20
He was in dental school, talented, promising ...
213
740125
3532
הוא היה תלמיד מבטיח לרפואת שיניים..
12:24
And his sister would tell me that he was the sweetest,
214
744260
4218
ואחותו סיפרה לי שהוא היה האדם המתוק
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
והנדיב ביותר שהיא הכירה.
12:30
She was visiting him there and he showed her his resume,
216
750561
3854
היא ביקרה אותו שם והוא הראה לה את קורות החיים שלו,
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
והיא נדהמה.
12:35
She said, "When did my baby brother become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
היא אמרה "מתי האח הקטן שלי נהיה כזה איש צעיר עטור הישגים?"
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit to her brother and his new wife,
219
761119
4565
רק כמה שבועות לאחר הביקור של סוזאן אצל אחיה ואשתו החדשה,
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
השכן שלהם,
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
קרייג סטיבן היקס,
12:50
murdered them,
222
770897
1745
רצח אותם,
12:52
as well as Yusor's sister, Razan, who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
יחד עם אחותה של יוסור, רזאן, שביקרה אותם אחר הצהריים,
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
בדירה שלהם,
12:59
execution style,
225
779754
1755
בסגנון הוצאה להורג,
13:01
after posting anti-Muslim statements on his Facebook page.
226
781533
3956
לאחר שפירסם הצהרות אנטי-מוסלמיות בעמוד הפייסבוק שלו.
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
הוא ירה בדאה 8 פעמים.
13:09
So bigotry isn't just immoral, it can even be lethal.
228
789254
4035
אז גזענות היא לא רק בלתי מוסרית, היא יכולה גם להיות קטלנית.
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
אז, בחזרה לסיפור שלי.
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
מה קרה לאחר 11.9?
13:17
Did we go to the mosque or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
האם הלכנו למסגד או שהלכנו על בטוח ונשארנו בבית?
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
ובכן, דיברנו על זה,
13:23
and it might seem like a small decision, but to us,
233
803296
2689
וזה אולי נראה כמו החלטה קטנה, אבל עבורנו,
13:26
it was about what kind of America we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
זה היה להחליט איזה סוג אמריקה אנחנו רוצים להשאיר לילדינו:
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
כזו שתשלוט בנו על ידי פחד
13:33
or one where we were practicing our religion freely.
236
813293
3494
או כזו שבה אנחנו מתפללים באופן חופשי.
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
אז החלטנו ללכת למסגד.
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
ושמנו את הבן שלי במושב שלו במכונית,
13:41
buckled him in, and we drove silently, intensely, to the mosque.
239
821590
3691
חגרנו אותו ונסענו בדממה רועמת למסגד.
13:45
I took him out, I took off my shoes, I walked into the prayer hall
240
825305
3877
הוצאתי אותו, חלצתי נעליים ונכנסתי להיכל התפילה
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
ומה שראיתי גרם לי לעצור.
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
המקום היה מלא לחלוטין.
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
ואז האימאם נשא הודעה,
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
הודה ובירך את האורחים שלנו,
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
כיוון שחצי מהקהל
14:05
were Christians, Jews, Buddhists, atheists,
246
845833
2728
היו נוצרים, יהודים, בודהיסטים, אתאיסטים,
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
אנשי אמונה ואנשים לא מאמינים,
14:11
who had come not to attack us, but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
שבאו לא על מנת לתקוף אותנו, אלא על מנת להפגין סולידריות.
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(מחיאות כפיים)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
פשוט התמוטטתי ברגע הזה.
14:28
These people were there because they chose courage and compassion
251
868674
4544
האנשים האלו היו שם כיוון שהם בחרו באומץ ובחמלה
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
על פני פאניקה ודעות קדומות.
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
מה תבחרו?
14:39
What will you choose at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
מה תבחרו? בזמנים אלו של פחד וגזענות?
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
האם תלכו על בטוח?
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
או שתצטרפו לאלו שאומרים
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
אנחנו יותר טובים מזה?
14:52
Thank you.
258
892249
1151
תודה
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(מחיאות כפיים)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
תודה רבה
15:12
Helen Walters: So Dalia, you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
הלן וולטרס: אז, דאליה, נראה שעשית רושם רציני.
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
אבל אני תוהה,
15:18
what would you say to those who might argue
263
918426
2459
מה תאמרי לאלו שיגידו
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
שאת מרצה ב-TED,
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
את בבירור אדם עם מחשבה עמוקה,
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
את עובדת במכון מחקר מפואר,
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
את היוצא מן הכלל, לא הכלל.
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
מה תאמרי לאנשים הללו?
15:30
Dalia Mogahed: I would say, don't let this stage distract you,
269
930841
2922
-דאליה מוגאהד: אני אומר, אל תתנו לבמה הזו לבלבל אתכם.
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
אני רגילה לחלוטין.
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
אני לא היוצאת מן הכלל.
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
הסיפור שלי אינו מיוחד.
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
אני הכי רגילה שיש.
15:42
When you look at Muslims around the world --
274
942498
4198
כשמסתכלים על מוסלמים בכל העולם--
15:46
and I've done this, I've done the largest study ever done
275
946720
2831
ועשיתי זאת, ערכתי את המחקר הכי גדול שאי פעם נעשה
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
על מוסלמים ברחבי העולם --
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
אנשים רוצים דברים רגילים.
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
הם רוצים עושר עבור משפחותיהם.
15:54
they want jobs
279
954464
1151
הם רוצים עבודה
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
והם רוצים לחיות בשלום.
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
אז אני בשום אופן לא היוצאת מן הכלל.
16:00
When you meet people who seem like an exception to the rule,
282
960339
2851
כשפוגשים אנשים שנראים כמו יוצאים מן הכלל,
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
הרבה פעמים זה בגלל שהכלל הזה מקולקל,
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
לא שהם חורגים ממנו.
16:08
HW: Thank you so much. Dalia Mogahed.
285
968536
2460
הלן וולטרס: תודה רבה דאליה מוגאהד.
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7