What it's like to be a Muslim in America | Dalia Mogahed

5,263,198 views ・ 2016-03-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiawei Ni 校对人员: Zhuo Wang
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
当你看着我的时候,你在想什么?
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
一个有信仰的女人?一个专家?
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
甚至可能是修女。
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
又或是受到压迫,
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
被洗脑了,
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
一个恐怖分子。
或仅仅是机场安检的时候要久一点。
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
这倒是事实。
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(笑声)
00:35
If some of your perceptions were negative, I don't really blame you.
9
35684
3223
如果一些人的想法是负面的, 我不会真的责怪他们。
00:38
That's just how the media has been portraying
10
38931
2120
毕竟媒体是如此描绘
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
像我一样的穆斯林的。
00:42
One study found
12
42629
1406
一项调查发现
80% 关于伊斯兰和穆斯林的新闻报道是负面的。
00:44
that 80 percent of news coverage about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
00:48
And studies show that Americans say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
研究也表明大部分美国人不认识穆斯林。
我猜大概人们不跟 Uber 司机聊天吧。
00:53
I guess people don't talk to their Uber drivers.
15
53088
2856
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
(笑声)
00:59
Well, for those of you who have never met a Muslim,
17
59365
3599
好吧,对于那些从来没有遇见过穆斯林的人,
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
很高兴见到你。
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
让我来告诉你我是谁。
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
我是一位母亲,也是咖啡爱好者——
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
特浓咖啡,加奶油。
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
我是个内向的人,
即将成为健身狂热分子。
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
以及我信仰穆斯林。
但跟 Lady Gaga 所说不同, 因为我并非生来就是穆斯林。
01:23
But not like Lady Gaga says, because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
这是我自己的选择。
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
当我 17 岁的时候,我决定出柜。
01:35
No, not as a gay person like some of my friends,
28
95679
3161
与我的一些朋友不同,我不是一名同性恋,
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
我是一名穆斯林,
01:40
and decided to start wearing the hijab, my head covering.
30
100388
3071
并且决定开始带希贾布,就是我的头巾。
我的女权主义朋友对此感到很吃惊:
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
“你为什么要压抑你自己?”
有意思的是,
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
01:52
it was actually at that time a feminist declaration of independence
34
112992
4968
这在当时算是女权主义的独立宣言。
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
那时我17岁,受到很大的压力,
02:02
to conform to a perfect and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
要服从一个完美的、难以达到的美的标准。
我并非被动地接受我父母的信仰。
02:07
I didn't just passively accept the faith of my parents.
37
127582
4522
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
我曾与《可兰经》搏斗过。
02:14
I read and reflected and questioned and doubted
39
134888
4928
在阅读《可兰经》的过程中, 我反思、质疑、怀疑,
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
最终相信。
02:23
My relationship with God -- it was not love at first sight.
41
143621
4247
我和真主的关系并非一见钟情。
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
而是信任,是慢慢投降,
02:32
that deepened with every reading of the Quran.
43
152512
3013
每次阅读《可兰经》都加深了我的信仰。
有时我被其节奏的美丽感动至流泪。
02:36
Its rhythmic beauty sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
02:40
I see myself in it. I feel that God knows me.
45
160909
3195
我看到自己置身其中。 我觉得真主好像懂我。
你们是否曾遇到过有人完完全全地懂你,
02:45
Have you ever felt like someone sees you, completely understands you
46
165069
5592
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
无论如何都爱着你?
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
这就是我的感受。
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
之后,我结婚,
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
和所有优秀的埃及人一样,
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
成为一名工程师。
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(笑声)
婚后我有了一个孩子,
03:06
I later had a child, after getting married,
53
186602
3842
我的人生似乎实现了埃及人的美国梦。
03:11
and I was living essentially the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
2001 年 9 月那个恐怖的早上,
03:18
And then that terrible morning of September, 2001.
55
198448
4433
03:24
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning.
56
204417
4946
我想在座很多人都记得那个早上你们在哪里吧。
我当时坐在厨房里吃早餐,
03:31
I was sitting in my kitchen finishing breakfast,
57
211181
3707
03:34
and I look up on the screen and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
看着电视,上面出现“爆炸新闻”。
电视画面有很多烟,飞机撞向大楼,
03:39
There was smoke, airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
人们从大楼往外跳。
03:45
What was this?
61
225277
1663
到底发生了什么?
03:47
An accident?
62
227456
1354
是事故吗?
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
是机械故障吗?
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
我很快从震惊变成愤怒。
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
谁会这么做?
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
我换台,听到
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
“...穆斯林恐怖分子...,”
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
“...以伊斯兰之名...,”
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
“...中东血统...,”
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
“...圣战...,”
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
“...我们应该炸掉麦加。”
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
天哪!
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
不只是我的国家受到袭击,
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
而且一瞬间,
04:20
somebody else's actions had turned me from a citizen
75
260446
3906
别人都不再视我为市民
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
而是嫌疑犯。
那天,我们不得不驾车穿越美国中部,
04:27
That same day, we had to drive across Middle America
77
267021
4937
04:31
to move to a new city to start grad school.
78
271982
3407
搬到一个新的城市开始念研究生。
04:36
And I remember sitting in the passenger seat
79
276908
2083
我记得坐在车里,
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
一路沉默,
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
在我的座位上尽可能的俯身低一点,
04:44
for the first time in my life, afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
生平第一次我害怕别人知道我是一名穆斯林。
04:50
We moved into our apartment that night in a new town
83
290943
3143
那天晚上,我们搬到一个新的镇子,住在一间公寓里,
04:54
in what felt like a completely different world.
84
294110
2769
好像是一个完全不同的世界。
04:57
And then I was hearing and seeing and reading
85
297928
3954
接着,我听到、看到、读到
05:01
warnings from national Muslim organizations
86
301906
2697
国家穆斯林组织的警告,
05:04
saying things like, "Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
让我们“警觉”、“注意”、
“待在照明良好的区域”、“不要集会”。
05:08
"Stay in well-lit areas," "Don't congregate."
88
308312
3116
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
整个礼拜我都呆在家里。
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
直到那周的周五
05:17
the day that Muslims congregate for worship.
91
317756
3396
是穆斯林集会祷告的时间。
05:22
And again the warnings were, "Don't go that first Friday,
92
322035
4566
我再一次收到警告,“第一个礼拜五不要去,
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
可能成为袭击目标”。
05:29
And I was watching the news, wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
当时我在看新闻,铺天盖地的报道
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
民情激愤,可以理解,
05:35
and I was also hearing about attacks on Muslims,
96
335076
3118
我也听到针对穆斯林的袭击,
05:38
or people who were perceived to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
或者是那些被认为是穆斯林的人被拉出来
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
当街暴打。
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
清真寺被炸掉。
我想我们应该呆在家里。
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
但我总觉得这样不对。
因为那些袭击我们国家的恐怖分子
05:51
Because those people who attacked our country
102
351335
2433
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
袭击了 我们 的国家。
05:58
I get it that people were angry at the terrorists.
104
358611
2806
我理解人们对恐怖分子感到气愤。
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
我也一样。
06:04
And so to have to explain yourself all the time isn't easy.
106
364897
3137
不断跟别人解释自己的身份并非易事。
我不介意质疑。我喜欢人们提问。
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
真正难以承受的是受到指责。
06:16
Today we hear people actually saying things like,
109
376583
2647
今天,我们听到人们真的会说
“这个国家存在问题,这个问题就是穆斯林。
06:20
"There's a problem in this country, and it's called Muslims.
110
380278
2806
我们什么时候才能摆脱他们?“
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
06:25
So, some people want to ban Muslims and close down mosques.
112
385504
3212
所以有的人想要禁止穆斯林,关闭清真寺。
06:29
They talk about my community kind of like we're a tumor
113
389197
3058
他们将穆斯林社区视为
美国的一颗肿瘤。
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
06:33
And the only question is, are we malignant or benign?
115
393944
3261
问题是这是一颗恶性肿瘤还是良性?
06:37
You know, a malignant tumor you extract altogether,
116
397866
2981
恶性肿瘤要完整的切除,
06:40
and a benign tumor you just keep under surveillance.
117
400871
5177
而良性肿瘤只要好好控制。
06:47
The choices don't make sense, because it's the wrong question.
118
407467
3865
这个选择根本说不通, 因为这完全是个错误的问题。
06:51
Muslims, like all other Americans, aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
穆斯林跟所有美国人一样, 不是美国的一颗肿瘤。
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
我们是重要的组成部分。
(掌声)
06:58
(Applause)
121
418109
1001
06:59
Thank you.
122
419134
1159
谢谢。
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(掌声)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
穆斯林中有发明家,有老师,
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
有急救员,有奥运会运动员。
关闭清真寺真的会让美国更加安全吗?
07:12
Now, is closing down mosques going to make America safer?
126
432341
3400
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
这可能会让停车方便点,
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
但不会终止恐怖主义。
事实上定期去清真寺意味着
07:22
Going to a mosque regularly is actually linked
129
442134
2453
07:24
to having more tolerant views of people of other faiths
130
444611
3906
对于不同信仰的人更宽容,
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
也意味着更多的公民参与感。
07:31
And as one police chief in the Washington, DC area
132
451561
3281
最近一名华盛顿特区的警察长
07:34
recently told me,
133
454866
1151
告诉我,
07:36
people don't actually get radicalized at mosques.
134
456041
2860
人们不会在清真寺变得激进。
07:38
They get radicalized in their basement or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
人们在地下室、卧室、电脑前变得激进。
人们对于激进演变过程的了解是
07:44
And what you find about the radicalization process
136
464526
2830
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
起于网络。
但往往是从
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
07:50
is the person gets cut off from their community,
139
470622
2994
这个人被社区抛弃、
07:53
from even their family,
140
473640
1642
被家人抛弃开始的。
07:55
so that the extremist group can brainwash them
141
475306
2768
极端组织开始对他们洗脑,
07:58
into believing that they, the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
让他们相信这些恐怖分子是真正的穆斯林,
08:02
and everyone else who abhors their behavior and ideology
143
482420
4016
任何憎恶他们行为和信仰的人
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
都是叛徒。
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
所以如果我们想要阻止激进,
08:11
we have to keep people going to the mosque.
146
491886
3398
我们要让人们前往清真寺。
08:16
Now, some will still argue Islam is a violent religion.
147
496765
3728
现在有的人说伊斯兰是个暴力的信仰。
08:20
After all, a group like ISIS bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
毕竟 ISIS 这么残忍的组织是基于《可兰经》的。
现在,作为一个穆斯林, 作为一个母亲,作为一个人,
08:26
Now, as a Muslim, as a mother, as a human being,
149
506318
3334
08:29
I think we need to do everything we can to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
我想我们需要倾尽全力阻止 ISIS 这样的恐怖组织。
08:35
But we would be giving in to their narrative
151
515720
4880
但如果我们视他们为 16 亿穆斯林的代表,
08:40
if we cast them as representatives of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
那就等于我们向他们屈服。
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(掌声)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
谢谢。
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
ISIS 与伊斯兰有很深的关系,
08:57
as the Ku Klux Klan has to do with Christianity.
156
537117
3051
正如三K党与基督教有很深的关系。
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(掌声)
09:06
Both groups claim to base their ideology on their holy book.
158
546795
5036
这两个组织都宣称它们的意识形态基于两本圣书。
但当你看着他们,他们并没有
09:12
But when you look at them, they're not motivated
159
552349
3024
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
从阅读圣书中获得激励。
09:17
It's their brutality that makes them read these things into the scripture.
161
557705
5147
他们本性中的残忍 驱使他们以自己的方式解读圣书。
最近,一位杰出的阿訇目 告诉我一个故事,让我大吃一惊。
09:24
Recently, a prominent imam told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
他说有一个女孩来找他,
09:29
because she was thinking of going to join ISIS.
164
569535
2389
告诉他她想加入 ISIS。
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
我非常惊讶,问他
09:34
had she been in contact with a radical religious leader?
166
574628
3246
这个女孩是否与激进的宗教领袖有接触?
09:37
And he said the problem was quite the opposite,
167
577898
2295
他告诉我,问题恰恰相反,
09:40
that every cleric that she had talked to had shut her down
168
580217
3727
每一个与她谈话过的阿訇都将她拒之门外,
09:43
and said that her rage, her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
他们说她的愤怒,她对世界正义的解读
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
会让她陷入麻烦。
09:49
And so with nowhere to channel and make sense of this anger,
171
589698
3681
因为四处碰壁,无法宣泄愤怒,
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
她成为极端分子的目标,
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
他们承诺向她提供出路。
09:58
What this imam did was to connect her back to God and to her community.
174
598605
4266
这位阿訇帮助她重回真主的怀抱,回归社区。
10:03
He didn't shame her for her rage -- instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
他并不因为她激动的情绪而看轻她 相反的,他给她提供建设性的建议,
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
做一些真正改变世界的事情。
10:10
What she learned at that mosque prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
这个女孩在清真寺的所学阻止她迈向 ISIS。
刚刚我跟你分享了一点
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
10:18
about how Islamophobia affects me and my family.
179
618262
2790
伊斯兰恐惧症对我和我家庭的影响。
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
那伊斯兰恐惧症 又是如何影响普通的美国人的呢?
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
它是如何影响每个人的呢?
10:25
How does consuming fear 24 hours a day affect the health of our democracy,
182
625569
5766
24 小时处于恐惧中如何影响我们的民主、
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
如何阻碍我们自由的思考?
10:33
Well, one study -- actually, several studies in neuroscience --
184
633527
3871
研究——事实上是几项神经系统科学的研究——
10:37
show that when we're afraid, at least three things happen.
185
637422
3861
表明,当我们恐惧的时候, 至少三件事会发生。
10:41
We become more accepting of authoritarianism,
186
641857
4121
我们更倾向于接受独裁主义、
服从和偏见。
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
10:49
One study showed that when subjects were exposed to news stories
188
649194
5787
一项研究表明,当人们接触新的
消极的穆斯林故事的时候,
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
他们更容易接受对穆斯林国家的武装攻击
10:58
they became more accepting of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
和那些剥夺美国穆斯林权利的政策。
11:02
and policies that curtail the rights of American Muslims.
191
662152
4016
时至今日,这不仅是一个学术问题。
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
11:08
When you look at when anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
反穆斯林情绪激增事件
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
在 2001 至 2013 年期间
一共发生了 3 次,
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
但不是围绕恐怖袭击发生的,
11:21
It was in the run up to the Iraq War and during two election cycles.
197
681294
4393
而是在伊拉克战争和两次选举的过程发生的。
11:26
So Islamophobia isn't just the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
所以伊斯兰恐惧症不仅仅是我曾预期的
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
针对穆斯林恐怖主义的自然回应,
11:33
It can actually be a tool of public manipulation,
200
693218
4478
事实上,它成为了操纵公众的工具,
11:37
eroding the very foundation of a free society,
201
697720
3983
腐蚀了自由社会的基础——
11:41
which is rational and well-informed citizens.
202
701727
4124
理性、通晓的市民。
11:46
Muslims are like canaries in the coal mine.
203
706605
2531
穆斯林是煤矿中的金丝雀。
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
我们可能是第一批感受到它的人,
11:51
but the toxic air of fear is harming us all.
205
711370
4037
但空气中弥漫着的恐惧伤害了我们所有人。
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(掌声)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
集体承担负罪感
不仅仅意味着无时无刻要想别人解释自己。
12:06
isn't just about having to explain yourself all the time.
208
726003
2838
12:09
Deah and his wife Yusor were a young married couple
209
729777
3648
Deah和他的妻子Yusor是一对年轻的新婚夫妇,
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
他们住在北卡罗来纳州的教堂山,
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
一起上学。
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
Deah是一名运动员。
12:20
He was in dental school, talented, promising ...
213
740125
3532
他念的是牙科学校,很有天赋,前程似锦。
12:24
And his sister would tell me that he was the sweetest,
214
744260
4218
他的姐姐曾告诉我,他是她所遇见的最棒的
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
最慷慨的人。
12:30
She was visiting him there and he showed her his resume,
216
750561
3854
她曾去看望他,他向她展示了简历,
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
她惊叹不已。
12:35
She said, "When did my baby brother become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
她说,“我的弟弟什么时候 已经长成如此有成就的年轻男士?”
就在Suzanne拜访她弟弟夫妇的几周后,
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit to her brother and his new wife,
219
761119
4565
他们的邻居
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
Craig Stephen Hicks
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
12:50
murdered them,
222
770897
1745
谋杀了他们,
12:52
as well as Yusor's sister, Razan, who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
也杀害了Yusor的妹妹Razan, 当天下午她正好去拜访他们,
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
事情就发生在他们的公寓里,
12:59
execution style,
225
779754
1755
以处决的方式,
13:01
after posting anti-Muslim statements on his Facebook page.
226
781533
3956
此前,他在Facebook主页上 发布反穆斯林的宣言。
他射击了Deah八次。
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
13:09
So bigotry isn't just immoral, it can even be lethal.
228
789254
4035
所以偏执不仅仅是不道德的, 也可能是致命的。
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
所以,回到我的故事。
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
911事件之后发生什么?
13:17
Did we go to the mosque or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
我们去清真寺还是我们待在家里?
我们仔细考虑,
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
13:23
and it might seem like a small decision, but to us,
233
803296
2689
这看似是一个小小的决定,但对我们来说,
这关乎我们孩子未来生活的美国:
13:26
it was about what kind of America we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
是一个我们时时处于恐惧中的美国
13:33
or one where we were practicing our religion freely.
236
813293
3494
还是一个我们可以自由选择信仰的美国。
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
所以我们决定去清真寺。
我们把儿子安置在儿童座椅上,
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
13:41
buckled him in, and we drove silently, intensely, to the mosque.
239
821590
3691
为他系上安全带,默默地紧张地开车, 前往清真寺。
13:45
I took him out, I took off my shoes, I walked into the prayer hall
240
825305
3877
我抱他出来,脱掉我的鞋子,走进祷告殿。
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
我眼前的景象让我停下了脚步。
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
祷告殿里站满了人。
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
阿訇作了讲话,
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
感谢并欢迎我们的贵宾,
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
因为一半的人
14:05
were Christians, Jews, Buddhists, atheists,
246
845833
2728
是基督徒、犹太教徒、佛教徒、无神论者,
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
这些无论是有信仰的人,还是没信仰的人,
14:11
who had come not to attack us, but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
不是来攻击我们,而是和我们站在一起。
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(掌声)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
那个时刻我深受感动。
14:28
These people were there because they chose courage and compassion
251
868674
4544
这些人到场,因为他们选择勇气和同情,
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
而非恐慌和偏见。
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
那你的选择是什么呢?
14:39
What will you choose at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
此时此刻,你是否会选择恐惧和偏见?
你是否会选择所谓的安全?
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
还是你会选择加入那些说
我们是更好的人?
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
谢谢。
14:52
Thank you.
258
892249
1151
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(掌声)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
非常感谢。
Helen Walters:Dalia,你似乎引起了共鸣。
15:12
Helen Walters: So Dalia, you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
但我在想,
15:18
what would you say to those who might argue
263
918426
2459
你会对那些认为
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
你是一位有资格进行TED演讲的人说些什么?
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
显然你的想法很深刻,
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
就职于一个很棒的智囊团,
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
你是一个例外,不是一般的穆斯林。
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
你会对持这种观点的人说什么?
15:30
Dalia Mogahed: I would say, don't let this stage distract you,
269
930841
2922
Dalia Mogahed: 我会说,请不要让这个舞台影响你,
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
我是一个彻底的普通人。
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
我不是例外。
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
我的故事也很普通。
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
我和所有的穆斯林一样。
15:42
When you look at Muslims around the world --
274
942498
4198
当你看着世界各地的穆斯林时——
15:46
and I've done this, I've done the largest study ever done
275
946720
2831
我做过目前为止最大的
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
针对穆斯林的研究——
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
人们想要的东西都很普通。
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
他们希望家庭繁荣,
15:54
they want jobs
279
954464
1151
他们想要工作,
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
他们希望生活平静。
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
所以从任何角度来说,我都不是例外。
16:00
When you meet people who seem like an exception to the rule,
282
960339
2851
当你遇到与你所设想的标准不同的例外时,
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
常常是这个标准出了问题,
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
而不是这个人有所不同。
16:08
HW: Thank you so much. Dalia Mogahed.
285
968536
2460
HW:非常感谢您,Dalia Mogahed.
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7