What it's like to be a Muslim in America | Dalia Mogahed

5,263,198 views ・ 2016-03-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: hatice yildiz
Bana baktığınızda ne düşünüyorsunuz?
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
İnançlı bir kadın? Bir uzman?
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
Belki bir abla.
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
Ya da baskılara maruz kalmış,
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
beyni yıkanmış,
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
bir terörist.
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
Ya da sadece havaalanı güvenlik görevlisi.
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
Aslında doğru olan bu.
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(Gülüşmeler)
00:35
If some of your perceptions were negative, I don't really blame you.
9
35684
3223
Eğer olumsuz fikirleriniz varsa, sizleri suçlamıyorum.
00:38
That's just how the media has been portraying
10
38931
2120
Medya benim gibi görünen insanları
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
bu şekilde resmediyor.
00:42
One study found
12
42629
1406
Yapılan bir çalışma,
00:44
that 80 percent of news coverage about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
İslam ve Müslümanlarla ilgili haberlerin %80'inin olumsuz olduğunu göstermiştir.
00:48
And studies show that Americans say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
Ve araştırmalara göre birçok Amerikalı bir Müslümanın ne olduğunu bilmiyor.
00:53
I guess people don't talk to their Uber drivers.
15
53088
2856
Sanırım insanlar, Uber sürücüleri ile konuşmuyorlar.
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
(Gülüşmeler)
00:59
Well, for those of you who have never met a Muslim,
17
59365
3599
Daha önce bir Müslümanla tanışmamış olanlar,
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
sizinle tanıştığıma çok memnun oldum.
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
Müsaadenizle size kim olduğumu anlatayım.
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
Ben bir anneyim, bir kahve aşığıyım --
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
double espresso, yanında krema.
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
İçine kapanık biriyim.
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
Özenti bir fitnes fanatiğiyim.
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
Ve ibadetlerini yapan, dindar bir Müslümanım.
01:23
But not like Lady Gaga says, because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
Ama Lady Gaga'nın dediği gibi değil, çünkü bebeğim, ben böyle doğmadım.
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
Bu bir seçimdi.
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
17 yaşındayken, açıklamaya karar verdim.
01:35
No, not as a gay person like some of my friends,
28
95679
3161
Hayır, bazı gay arkadaşlarım gibi değil,
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
ama bir Müslüman olarak
01:40
and decided to start wearing the hijab, my head covering.
30
100388
3071
ve başörtüsü takmaya başladım, başımı kapattım.
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
Feminist arkadaşlarım donakaldı:
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
"Kendini neden baskılıyorsun?"
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
İşin garip yanı,
01:52
it was actually at that time a feminist declaration of independence
34
112992
4968
tam o sıralarda feminist bağımsızlık bildirgesi çıkmıştı.
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
17 yaşımda hissettiğim baskıdan
02:02
to conform to a perfect and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
mükemmel ve erişilemez bir güzellik standardına bağlanmıştım.
02:07
I didn't just passively accept the faith of my parents.
37
127582
4522
Ailemin inançlarını pasif olarak kabul etmedim.
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
Kur'an ile mücadele ettim.
02:14
I read and reflected and questioned and doubted
39
134888
4928
Okudum ve düşündüm ve sorguladım ve şüphelendim
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
ve sonunda inandım.
02:23
My relationship with God -- it was not love at first sight.
41
143621
4247
Tanrı ile olan ilişkim -- ilk görüşte aşk değildi.
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
Kur'an'ı her okuyuşumla derinleşen
02:32
that deepened with every reading of the Quran.
43
152512
3013
bir güven ve yavaş bir teslim oluştu.
02:36
Its rhythmic beauty sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
Ritmik güzelliği bazen göz yaşlarımla karışıyor.
02:40
I see myself in it. I feel that God knows me.
45
160909
3195
İçinde kendimi görüyorum. Tanrı'nın beni bildiğini hissediyorum.
02:45
Have you ever felt like someone sees you, completely understands you
46
165069
5592
Hiç o hissi yaşadınız mı, birisinin sizi gördüğünü, sizi tamamen anladığını
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
ve sizi her şekilde sevdiği hissini?
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
Bu his böyle bir his.
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
Ve daha sonra, evlendim
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
ve her iyi Mısırlı gibi
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
bir mühendis olarak kariyerime başladım.
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(Gülüşmeler)
03:06
I later had a child, after getting married,
53
186602
3842
Evlendikten sonra çocuğum oldu
03:11
and I was living essentially the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
ve gerçekten Mısırlı-Amerikalı rüyasını yaşıyordum.
03:18
And then that terrible morning of September, 2001.
55
198448
4433
Ve sonra Eylül 2001'in korkunç sabahı.
03:24
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning.
56
204417
4946
Sanıyorum bir çoğunuz o sabah nerede olduğunuzu hatırlıyorsunuzdur.
03:31
I was sitting in my kitchen finishing breakfast,
57
211181
3707
Mutfağımda oturmuş kahvaltımı bitiriyordum
03:34
and I look up on the screen and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
ve ekrana bakıp "Son Dakika Haberi" kelimelerini gördüm.
03:39
There was smoke, airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
Duman vardı, uçaklar binalara çarpıyordu,
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
insanlar binalardan atlıyordu.
03:45
What was this?
61
225277
1663
Bu neydi?
03:47
An accident?
62
227456
1354
Bir kaza mı?
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
Bir arıza mı?
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
Şok halim çabucak öfkeye döndü.
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
Bunu kim yapar?
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
Sonra kanalı değiştirince şunları duydum:
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
"...Müslüman terörist..."
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
"...İslam adına..."
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
"...Orta Doğu kökenli..."
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
"...cihad..."
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
"...Mekke'yi bombalamalıyız."
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
Aman Tanrım.
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
Sadece ülkeme saldırılmamış,
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
ama birdenbire,
04:20
somebody else's actions had turned me from a citizen
75
260446
3906
başkasının yaptıkları yüzünden bir vatandaştan bir şüpheliye
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
dönüşmüştüm.
04:27
That same day, we had to drive across Middle America
77
267021
4937
Aynı gün, lisansüstü eğitimine başlamak için taşınmamız
04:31
to move to a new city to start grad school.
78
271982
3407
ve Orta Amerika boyunca yolculuk yapmamız gerekti.
04:36
And I remember sitting in the passenger seat
79
276908
2083
Yolcu koltuğunda oturduğumu hatırlıyorum,
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
sessizce yol alıyorduk,
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
koltuğa olabildiğince gömülmüştüm,
04:44
for the first time in my life, afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
hayatımda ilk defa, birilerinin benim Müslüman olduğumu öğrenmelerinden korktum.
04:50
We moved into our apartment that night in a new town
83
290943
3143
O akşam, başka bir dünyada gibi hissettiren
04:54
in what felt like a completely different world.
84
294110
2769
yeni şehirdeki, yeni dairemize taşındık.
04:57
And then I was hearing and seeing and reading
85
297928
3954
Ve sonra Müslüman vakıflardan uyarılar duyuyor,
05:01
warnings from national Muslim organizations
86
301906
2697
görüyor ve okuyordum:
05:04
saying things like, "Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
"Tetikte olun," "Uyanık olun,"
05:08
"Stay in well-lit areas," "Don't congregate."
88
308312
3116
"İyi aydınlatılmış yerlerde kalın," "Bir araya gelmeyin."
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
Tüm hafta evden çıkmadım.
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
Sonra aynı haftanın Cuma günü,
05:17
the day that Muslims congregate for worship.
91
317756
3396
Müslümanların ibadet için toplandıkları gündü.
05:22
And again the warnings were, "Don't go that first Friday,
92
322035
4566
Ve uyarılar: "İlk Cuma'ya gitmeyin,
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
hedef olabilirsiniz." şeklindeydi.
05:29
And I was watching the news, wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
Ve haberleri, olay kayıtlarını izliyordum.
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
Normal olarak duygular çok hamdı
05:35
and I was also hearing about attacks on Muslims,
96
335076
3118
ve ayrıca Müslümanlara yapılan saldırıları
05:38
or people who were perceived to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
veya Müslüman olduğu düşünülen insanlar dışarı çıkartılıp
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
sokakta dövüldüklerini duyuyordum.
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
Camiler gerçekten bombalandı.
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
Ve evde kalmamız gerektiğini düşündüm.
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
Ama içim rahat değildi.
05:51
Because those people who attacked our country
102
351335
2433
Çünkü ülkemize saldıran insanlar
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
ülkemize saldırmıştı.
05:58
I get it that people were angry at the terrorists.
104
358611
2806
İnsanların teröristlere kızmasını anlıyorum.
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
Bilin bakalım? Ben de öyleydim.
06:04
And so to have to explain yourself all the time isn't easy.
106
364897
3137
Ve sürekli kendinizi açıklamak zorunda olmak kolay değil.
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
Soruları önemsemem. Soruları severim.
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
Zor olan şey suçlamalardır.
06:16
Today we hear people actually saying things like,
109
376583
2647
Bugün insanların şöyle şeyler dediklerini duyuyoruz:
06:20
"There's a problem in this country, and it's called Muslims.
110
380278
2806
"Bu ülkede bir problem varsa o da Müslümanlardır.
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
Onlarda ne zaman kurtulacağız?"
06:25
So, some people want to ban Muslims and close down mosques.
112
385504
3212
Bazı insanlar Müslümanları yasaklamak ve camileri kapatmak istiyor.
06:29
They talk about my community kind of like we're a tumor
113
389197
3058
Topluluğum hakkında Amerika'daki bir tümör gibi bahsediyorlar.
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
06:33
And the only question is, are we malignant or benign?
115
393944
3261
Ve soru, kötü huylu mu yoksa iyi huylu mu olduğumuzdu.
06:37
You know, a malignant tumor you extract altogether,
116
397866
2981
Bilirsiniz, kötü huylu tümörü tamamen çıkartırsınız
06:40
and a benign tumor you just keep under surveillance.
117
400871
5177
ve iyi huylu tümörü denetim altında tutarsınız.
06:47
The choices don't make sense, because it's the wrong question.
118
407467
3865
Bu seçenekler anlamsız çünkü soru yanlış.
06:51
Muslims, like all other Americans, aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
Müslümanlar, diğer Amerikalılar gibi, Amerika'nın tümörü değil,
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
hayati bir organıdırlar.
06:58
(Applause)
121
418109
1001
(Alkışlar)
06:59
Thank you.
122
419134
1159
Teşekkür ederim.
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(Alkışlar)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
Müslümanlar mücittir ve öğretmendir,
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
ilkyardımcıdır ve Olimpik atlettir.
07:12
Now, is closing down mosques going to make America safer?
126
432341
3400
Peki camileri kapatmak Amerika'yı daha güvenli bir yer haline getirecek mi?
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
Daha çok park yeri açılabilir
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
ama terörizmi bitirmeyecektir.
07:22
Going to a mosque regularly is actually linked
129
442134
2453
Düzenli olarak camiye gitmek aslında
07:24
to having more tolerant views of people of other faiths
130
444611
3906
insanların inançlarına daha toleranslı olmak
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
ve daha fazla sivil katılımla ilişkili.
07:31
And as one police chief in the Washington, DC area
132
451561
3281
Ve geçenlerde, Washington'da bir polis amirinin
07:34
recently told me,
133
454866
1151
bana anlattığına göre,
07:36
people don't actually get radicalized at mosques.
134
456041
2860
insanlar aslında camilerde radikalleşmiyor.
07:38
They get radicalized in their basement or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
Bodrum katında veya yatak odasında bilgisayar önünde radikalleşiyorlar.
07:44
And what you find about the radicalization process
136
464526
2830
Ve radikalleşme süreci hakkında buldukları şey
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
internette başladığıdır.
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
Ama olan ilk şey
07:50
is the person gets cut off from their community,
139
470622
2994
kişinin kendi toplumundan, kendi ailesinden uzaklaşmasıdır.
07:53
from even their family,
140
473640
1642
07:55
so that the extremist group can brainwash them
141
475306
2768
Böylece aşırı gruplar onları inandıkları şeye,
07:58
into believing that they, the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
teröristlerin gerçek Müslümanlar olduğuna
08:02
and everyone else who abhors their behavior and ideology
143
482420
4016
ve davranış ve fikirlerinden iğrenen diğerlerinin
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
hain ve mürted olduğu yönünde beynin yıkayabiliyor.
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
Yani eğer radikalleşmeyi önlemek istiyorsak,
08:11
we have to keep people going to the mosque.
146
491886
3398
insanların camiye gitmesini sağlamalıyız.
08:16
Now, some will still argue Islam is a violent religion.
147
496765
3728
Şimd, bazıları İslam'ın sert bir din olduğunu ileri sürecektir.
08:20
After all, a group like ISIS bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
Nihayetinde, IŞİD gibi bir grup barbarlığını Kur'an'a dayandırıyor.
08:26
Now, as a Muslim, as a mother, as a human being,
149
506318
3334
Bir müslüman, bir anne ve bir insan olarak,
08:29
I think we need to do everything we can to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
IŞID gibi bir grubu durdurmak için gereken her şeyi yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
08:35
But we would be giving in to their narrative
151
515720
4880
Onları 1.6 milyar insanın inancının temsilcisi olarak görürsek
08:40
if we cast them as representatives of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
onların hikayelerini kabullenmiş oluruz
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(Alkışlar)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
Teşekkür ederim.
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
IŞİD'in İslam ile olan ilişkisi
08:57
as the Ku Klux Klan has to do with Christianity.
156
537117
3051
Ku Klux Klan'ın Hristiyanlıkla olan ilişkisi kadardır.
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(Alkışlar)
09:06
Both groups claim to base their ideology on their holy book.
158
546795
5036
İki grup da temel ideolojilerini kutsal kitaplarından aldığını iddia ediyor.
09:12
But when you look at them, they're not motivated
159
552349
3024
Fakat onlara baktığınızda, kutsal kitaplarında okuduklarına göre
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
hareket etmediklerini görürsünüz.
09:17
It's their brutality that makes them read these things into the scripture.
161
557705
5147
Kendi barbarlıkları yüzünden kutsal kitaptan bu çıkarımları yapıyorlar.
09:24
Recently, a prominent imam told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
Geçenlerde, önde gelen bir imam, beni gerçekten şaşırtan bir hikaye anlattı.
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
IŞİD'e katılmayı düşünen bir kızın ona geldiğini söyledi.
09:29
because she was thinking of going to join ISIS.
164
569535
2389
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
Çok şaşırdım ve ona,
09:34
had she been in contact with a radical religious leader?
166
574628
3246
kızın radikal dini bir liderle iletişime geçip geçmediğini sordum.
09:37
And he said the problem was quite the opposite,
167
577898
2295
Ve problemin farklı olduğunu söyledi.
09:40
that every cleric that she had talked to had shut her down
168
580217
3727
Konuştuğu her vaiz onu durdurmuş ve öfkesinin,
09:43
and said that her rage, her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
dünyanın adaletsiz olduğu düşüncesinin
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
onun başını derde sokacağını söylemiş.
09:49
And so with nowhere to channel and make sense of this anger,
171
589698
3681
Ve bu öfkesini yönlendirip anlamlandıramadığı için
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
ona bir çözüm sunan aşırıların
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
sömürebileceği açık bir hedefti.
09:58
What this imam did was to connect her back to God and to her community.
174
598605
4266
Bu imamın yaptığı şey onu tekrar Tanrı'ya ve toplumuna bağlamaktı.
10:03
He didn't shame her for her rage -- instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
Onu öfkesi yüzünden ayıplamadı -- onun yerine, gerçek bir değişim için
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
yapıcı yollar gösterdi.
10:10
What she learned at that mosque prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
O camide öğrendiği şeyler onun IŞİD'e gitmesini engelledi.
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
İslamofobiya'nın beni ve ailemi
10:18
about how Islamophobia affects me and my family.
179
618262
2790
nasıl etkilediğinden biraz bahsetmiştim.
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
Peki sıradan Amerikalıları nasıl etkiledi?
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
Başkalarını nasıl etkiledi?
10:25
How does consuming fear 24 hours a day affect the health of our democracy,
182
625569
5766
24 saat şiddetli korku demokrasimizin, özgür düşüncemizin
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
sağlığını nasıl etkiledi?
10:33
Well, one study -- actually, several studies in neuroscience --
184
633527
3871
Bir çalışmada -aslında, sinir bilimi dalında yapılan birkaç çalışma-
10:37
show that when we're afraid, at least three things happen.
185
637422
3861
korktuğumuz zaman en az üç şeyin olduğunu gösteriyor.
10:41
We become more accepting of authoritarianism,
186
641857
4121
Otoriteciliği, riayet etmeyi ve önyargıyı
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
daha kabullenici oluyoruz.
10:49
One study showed that when subjects were exposed to news stories
188
649194
5787
Bir çalışma, kişilerin Müslümanlar hakkında olumsuz haberlere
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
maruz kaldığında
10:58
they became more accepting of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
Müslüman ülkelere yapılan saldırılara ve Amerikalı Müslümanların haklarını kısıtlayan
11:02
and policies that curtail the rights of American Muslims.
191
662152
4016
yasalara karşı daha kabullenici olduklarını gösteriyor.
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
Bu sadece akademik değil.
11:08
When you look at when anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
Müslüman karşıtı düşüncenin sivrildiği
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
2001 ve 2013 yılları arasına bakarsanız,
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
bu üç kez olmuş,
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
fakat terörist saldırılarının yaşandığı süreçte değil.
11:21
It was in the run up to the Iraq War and during two election cycles.
197
681294
4393
Irak Savaşına girerken ve iki seçim dönemi sırasında.
11:26
So Islamophobia isn't just the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
Yani İslamofobiya sandığım gibi, sadece Müslüman terörismine
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
doğal bir tepki değil.
11:33
It can actually be a tool of public manipulation,
200
693218
4478
Kamu manipülasyonu için bir araç olabilir.
11:37
eroding the very foundation of a free society,
201
697720
3983
Akılcı ve aydın vatandaşların oluşturduğu özgür toplumun temellerini aşındırarak.
11:41
which is rational and well-informed citizens.
202
701727
4124
11:46
Muslims are like canaries in the coal mine.
203
706605
2531
Müslümanlar kömür madenindeki kanaryalar gibiler.
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
İlk hisseden biz olsak da,
11:51
but the toxic air of fear is harming us all.
205
711370
4037
korkunun zehirli havası hepimize zarar veriyor.
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(Alkışlar)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
Ve ortak suç atfetmek
12:06
isn't just about having to explain yourself all the time.
208
726003
2838
sürekli kendini açıklamak zorunda olmak demek değildir.
12:09
Deah and his wife Yusor were a young married couple
209
729777
3648
Deah ve eşi Yusor
Chapel Hill, Kuzey Caroline'de yaşayan ve orada okuyan
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
genç evli bir çiftti.
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
Deah bir atletti.
12:20
He was in dental school, talented, promising ...
213
740125
3532
Diş hekimliği okuyordu, yetenekli, gelecek vaad ediyordu.
12:24
And his sister would tell me that he was the sweetest,
214
744260
4218
Kız kardeşi bana, onun tanıdığı
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
en tatlı, en cömert insan olduğunu söyledi.
12:30
She was visiting him there and he showed her his resume,
216
750561
3854
Onu ziyarete gittiğinde abisi ona özgeçmişini göstermiş
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
ve kız şaşırıp kalmış.
12:35
She said, "When did my baby brother become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
Demiş ki: "Küçük kardeşim ne zaman bu kadar başarılı bir genç adam oldu?"
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit to her brother and his new wife,
219
761119
4565
Suzanne'nin kardeşini ve eşini ziyaretinden birkaç hafta sonra
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
komşuları,
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
Craig Stephen Hicks
12:50
murdered them,
222
770897
1745
onları katletti,
12:52
as well as Yusor's sister, Razan, who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
onları dairelerinde ziyarete gelen Yusor'un kız kardeşi Razan'ı da
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
12:59
execution style,
225
779754
1755
yakın mesafeden infaz etti.
13:01
after posting anti-Muslim statements on his Facebook page.
226
781533
3956
Facebook sayfasında Müslüman karşıtı ifadeler yazdıktan sonra.
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
Deah'ı sekiz kez vurmuş.
13:09
So bigotry isn't just immoral, it can even be lethal.
228
789254
4035
Taassub sadece ahlak dışı değil, ölümcül de olabiliyor.
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
Hikayeme geri dönelim.
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
11 Eylül'den sonra ne oldu?
13:17
Did we go to the mosque or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
Camiye mi gittik yoksa riske girmeyip evde mi kaldık?
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
Mesele hakkında konuştuk
13:23
and it might seem like a small decision, but to us,
233
803296
2689
ve küçük bir karar gibi gözükebilir, ama bizim için,
13:26
it was about what kind of America we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
mesele çocuklarımıza nasıl bir Amerika bırakacağımızdı.
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
Bizi korku ile kontrol eden mi
13:33
or one where we were practicing our religion freely.
236
813293
3494
yoksa inancımızı özgürce yaşayabileceğimiz bir yer mi?
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
Camiye gitmeye karar verdik.
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
Ve oğlumu araba koltuğuna oturttuk,
13:41
buckled him in, and we drove silently, intensely, to the mosque.
239
821590
3691
kemerini bağladık ve sessizce camiye doğru yol aldık.
13:45
I took him out, I took off my shoes, I walked into the prayer hall
240
825305
3877
Onu dışarı çıkardım, ayakkabılarımı çıkardım, mescide yürüdüm
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
ve gördüğüm şey beni durdurdu.
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
Mekan tamamen doluydu.
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
Ve sonra imam bir duyuru yaptı.
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
Gelenleri teşekkürle karşıladı.
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
Çünkü cemaatin yarısı
14:05
were Christians, Jews, Buddhists, atheists,
246
845833
2728
Hiristiyan, Yahudi, Budist, ateist,
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
bize saldırmak için değil, dayanışma için gelen
14:11
who had come not to attack us, but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
inançlı ve inaçsız insanlardı.
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(Alkışlar)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
O zaman kendimi tutamayıp ağladım.
14:28
These people were there because they chose courage and compassion
251
868674
4544
O insanlar oradaydı çünkü panik ve önyargı yerine
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
cesaret ve merhameti seçmişlerdi.
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
Siz neyi seçeceksiniz?
14:39
What will you choose at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
Bu korku ve taassup zamanında neyi seçeceksiniz?
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
Kendinizi sağlama mı alacaksınız
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
yoksa biz bundan daha iyiyiz diyenlere mi katılacaksınız?
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
14:52
Thank you.
258
892249
1151
Teşekkür ederim.
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(Alkışlar)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
Çok teşekkür ederim.
15:12
Helen Walters: So Dalia, you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
Helen Walters: Dalia, bir yaraya parmak bastınız.
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
Fakat merak ediyorum,
15:18
what would you say to those who might argue
263
918426
2459
size şu gibi itirazlarda bulunacaklara ne dersiniz:
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
TED Konuşması yapıyorsunuz,
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
derin düşünen bir insansınız,
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
üst düzey beyin takımında çalışıyorsunuz,
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
istisnasınız, standarta uymuyorsunuz.
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
Bu insanlara ne söylersiniz?
15:30
Dalia Mogahed: I would say, don't let this stage distract you,
269
930841
2922
Dalia Mogahed: Bu sahne sizi yanıltmason derim,
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
ben tamamen sıradanım.
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
Ben bir istisna değilim.
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
Hikayem sıradışı değil.
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
Ben de onlar kadar sıradanım.
15:42
When you look at Muslims around the world --
274
942498
4198
Tüm dünya Müslümanlarına baktığınızda --
15:46
and I've done this, I've done the largest study ever done
275
946720
2831
ki ben bunu yaptım, Dünya genelindeki Müslümanlar üzerinde yapılan
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
en geniş çaplı çalışmayı yaptım --
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
insanlar sıradan şeyleri istiyorlar.
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
Aileleri için huzur istiyorlar,
15:54
they want jobs
279
954464
1151
iş istiyorlar
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
ve barış içinde yaşamak istiyorlar.
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
Yani ben hiçbir şekilde bir istisna değilim.
16:00
When you meet people who seem like an exception to the rule,
282
960339
2851
Standardın dışında gözüken insanlarla tanıştığınızda,
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
çoğu zaman o standartta bir bozukluk vardır,
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
mesele onların istisna olmaları değildir.
16:08
HW: Thank you so much. Dalia Mogahed.
285
968536
2460
HW: Çok teşekkürler. Dalia Mogahed.
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7