What it's like to be a Muslim in America | Dalia Mogahed

5,257,541 views ・ 2016-03-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Fatemi Reviewer: Leila Ataei
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
هنگامی که نگاه‌ام می‌کنید چه فکر می‌کنید؟
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
یک زن مذهبی؟ یک متخصص؟
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
شاید هم یک خواهر روحانی.
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
یا تحت ستم،
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
شستشوی‌ مغزی داده شده،
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
یک تروریست.
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
یا فقط یکی که خط امنیتی فرودگاه را به تاخیر می‌اندازد.
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
این یکی واقعا درست هست.
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(خنده)
00:35
If some of your perceptions were negative, I don't really blame you.
9
35684
3223
اگر برخی از برداشتهای شما منفی هست، من واقعا سرزنشتان نمی‌کنم.
00:38
That's just how the media has been portraying
10
38931
2120
این چیزیست که رسانه‌ها از افرادی
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
مانند من تصویر کرده‌اند.
00:42
One study found
12
42629
1406
یک مطالعه نشان داد
00:44
that 80 percent of news coverage about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
که ۸۰ درصد از پوشش خبری درباره اسلام و مسلمانان منفی هست.
00:48
And studies show that Americans say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
و مطالعات نشان داده که بیشتر آمریکایی‌ها می‌گویند که مسلمانی را نمی‌شناسند.
00:53
I guess people don't talk to their Uber drivers.
15
53088
2856
حدس می‌زنم که مردم با رانندگان تاکسی اوبرشان صحبت نمی‌کنند.
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
( خنده تماشاگران)
00:59
Well, for those of you who have never met a Muslim,
17
59365
3599
خب، برای برخی از شما که هرگز یک مسلمان ندیده‌اید،
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
از ملاقات شما خوشوقتم.
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
بگذارید به شما بگویم من که هستم.
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
من یک مادر هستم، عاشق قهوه--
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
دبل اسپرسو، با خامه.
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
من درونگرا هستم.
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
من یک متعصب دیوانه تناسب اندام هستم.
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
من یک مسلمانم که امور دینی‌ و روحانیم را انجام می‌دهم
01:23
But not like Lady Gaga says, because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
اما نه مثل لیدی گاگا که می‌گوید، چونکه عزیزم، من اینگونه به دنیا نیامدم.
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
این یک انتخاب بود.
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
هنگامی که ۱۷ ساله بودم، تصمیم گرفتم که بیرون بیایم.
01:35
No, not as a gay person like some of my friends,
28
95679
3161
نه مانند یک فرد همجنسگرا، مثل بعضی از دوستهام
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
بلکه به عنوان یک مسلمان،
01:40
and decided to start wearing the hijab, my head covering.
30
100388
3071
و تصمیم گرفتم که حجاب بپوشم، سرم را بپوشانم.
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
«چرا تو خودت را سرکوب می کنی؟»
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
خنده‌دارترین چیز این بود که،
01:52
it was actually at that time a feminist declaration of independence
34
112992
4968
در حقیقت در آن زمان، آن کار یک بیان استقلال فمنیستی بود؛
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
از فشاری که من به عنوان یک ۱۷ ساله احساس می‌کردم،
02:02
to conform to a perfect and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
برای مطابقت با یک استاندارد کامل و دست نیافتنی از زیبایی.
02:07
I didn't just passively accept the faith of my parents.
37
127582
4522
من بصورت منفعل دین پدر و مادرم را نپذیرفتم.
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
من با قرآن دست و پنجه نرم کردم.
02:14
I read and reflected and questioned and doubted
39
134888
4928
من آن را خواندم، اندیشیدم پرسش کردم و شک کردم
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
و در نهایت ایمان آوردم.
02:23
My relationship with God -- it was not love at first sight.
41
143621
4247
رابطه من با خدا -- در نگاه اول توام با عشق نبود.
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
یک اعتماد و یک تسلیم آهسته بود
02:32
that deepened with every reading of the Quran.
43
152512
3013
که به هر آنچه در قرآن می خواندم عمق می‌بخشید.
02:36
Its rhythmic beauty sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
زیبایی آهنگین آن گاهی اشک مرا جاری می‌کند.
02:40
I see myself in it. I feel that God knows me.
45
160909
3195
من خودم را در آن می‌بینیم. و احساس می‌کنم که خدا مرا می‌شناسد
02:45
Have you ever felt like someone sees you, completely understands you
46
165069
5592
آیا هرگز احساس کردید که کسی شما را تماشا می‌کند، و کاملا شما را درک می‌کند
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
و در هر حالتی عاشق توست؟
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
حسی که ایجاد می‌کند اینگونه است.
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
و خب بعدا، من ازدواج کردم،
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
و مانند دیگر مصریان خوب،
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
حرفه ام را به عنوان یک مهندس آغاز کردم
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(خنده)
03:06
I later had a child, after getting married,
53
186602
3842
من بعد از ازدواجم صاحب یک فرزند شدم
03:11
and I was living essentially the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
و من اساسا داشتم در رویای مصری-آمریکایی زندگی میکردم
03:18
And then that terrible morning of September, 2001.
55
198448
4433
و سپس آن صبح شوم سپتامبر ۲۰۰۱.
03:24
I think a lot of you probably remember exactly where you were that morning.
56
204417
4946
فکر می‌کنم خیلی از شما دقیقا میدانید که آن صبح کجا بودید.
03:31
I was sitting in my kitchen finishing breakfast,
57
211181
3707
من توی آشپزخانه نشسته بود و صبحانه می‌خوردم
03:34
and I look up on the screen and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
و من به صفحه تلویزیون نگاه کردم و واژه‌ی «خبر فوری» را دیدم.
03:39
There was smoke, airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
دود بود، هواپیماها وارد ساختمان شدند،
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
مردم از ساختمان می پریدند بیرون
03:45
What was this?
61
225277
1663
این دیگر چی بود؟
03:47
An accident?
62
227456
1354
یک حادثه؟
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
یک اشتباه؟
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
شوک من به سرعت به خشم تبدیل شد.
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
کی چنین کاری می‌کند؟
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
و من کانال را عوض کردم و شنیدم،
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
«... مسلمان های تروریست ...»
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
«... به نام اسلام ...»
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
«... خاورمیانه ایها ...»
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
«... جهاد ...»
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
«...مکه را باید بمباران کنیم.»
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
وای خدای من.
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
نه تنها به کشور من حمله شد،
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
بلکه در یک چشم به هم زدن
04:20
somebody else's actions had turned me from a citizen
75
260446
3906
کارهای یک نفر دیگر من را از یک شهروند
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
به یک مظنون تبدیل کرد.
04:27
That same day, we had to drive across Middle America
77
267021
4937
همان روز، ما باید از میان آمریکای مرکزی رانندگی می‌کردیم
04:31
to move to a new city to start grad school.
78
271982
3407
تا به یک شهر جدید برویم تا تحصیلات تکمیلی را شروع کنیم.
04:36
And I remember sitting in the passenger seat
79
276908
2083
و من یادم است که در صندلی مسافر نشسته بودم
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
و در سکوت رانندگی می‌کردیم،
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
تا آنجایی که میشد روی صندلی دولا شدم،
04:44
for the first time in my life, afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
برای اولین بار در زندگی ام، می‌ترسیدم کسی بداند که مسلمان هستم.
04:50
We moved into our apartment that night in a new town
83
290943
3143
ما آن شب در شهر جدید به آپارتمانمان رفتیم،
04:54
in what felt like a completely different world.
84
294110
2769
حس یک دنیای کاملا متفاوت را داشتیم.
04:57
And then I was hearing and seeing and reading
85
297928
3954
و بعد من می‌شنیدم، می‌دیدم و می‌خواندم
05:01
warnings from national Muslim organizations
86
301906
2697
اخطارهای سازمانهای اسلامی ملی را
05:04
saying things like, "Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
صحبتهایی مثل «مواظب باشید»، «هوشیار باشید»
05:08
"Stay in well-lit areas," "Don't congregate."
88
308312
3116
«در محیطهای روشن بمانید» «تجمع نکنید».
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
من تمام هفته را خانه ماندم.
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
و به جمعه آن هفته رسیدیم،
05:17
the day that Muslims congregate for worship.
91
317756
3396
روزی که مسلمانان برای عبادت جمع می‌شوند.
05:22
And again the warnings were, "Don't go that first Friday,
92
322035
4566
و هنوز هشدارها این بودند که، «این جمعه ی اول را نروید،
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
این می‌تواند یک هدف باشد.»
05:29
And I was watching the news, wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
و من اخبار را نگاه می‌کردم، تمام آنها را دنبال می‌کردم.
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
بصورت قابل درکی، احساسات بسیار جریحه‌دار شده بود،
05:35
and I was also hearing about attacks on Muslims,
96
335076
3118
من همچنین گفته‌هایی در مورد حملات به مسلمانان می‌شنیدم،
05:38
or people who were perceived to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
یا کسانی که تصور می‌شد مسلمانند بیرون کشیده می‌شدند،
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
و در خیابان مورد ضرب و جرح قرار می‌گرفتند.
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
مساجدی به آتش کشیده شده بودند.
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
و من فکر کردم که ما باید در خانه بمانیم.
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
و هنوز، انگار چیزی درست نبود.
05:51
Because those people who attacked our country
102
351335
2433
بخاطر اینکه افرادی که به کشور ما حمله کرده بودند
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
به کشور ما حمله کرده بودند.
05:58
I get it that people were angry at the terrorists.
104
358611
2806
من متوجهم که مردم از تروریستها عصبانی بودند.
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
خب که چی؟ من هم چنین بودم.
06:04
And so to have to explain yourself all the time isn't easy.
106
364897
3137
و خب اینکه مجبور باشی همیشه خودت را توضیح دهی آسان نیست.
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
من از سوالها ناراحت نمی‌شوم، من سوالها را دوست دارم.
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
این تهمت‌ها هستند که سخت هستند.
06:16
Today we hear people actually saying things like,
109
376583
2647
ما امروزه می‌شنویم که افراد چیزهایی می‌گویند مثل،
06:20
"There's a problem in this country, and it's called Muslims.
110
380278
2806
«مشکلی در این کشور وجود دارد، و آن مسلمانان هستند.
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
چرا از شرشان خلاص نشویم؟»
06:25
So, some people want to ban Muslims and close down mosques.
112
385504
3212
خب بعضی از مردم می‌خواند مسلمانان را تحریم کنند و مساجد را ببندند.
06:29
They talk about my community kind of like we're a tumor
113
389197
3058
در مورد جامعه من طوری صحبت می‌کنند انگار ما توموری
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
در بدن امریکا هستیم.
06:33
And the only question is, are we malignant or benign?
115
393944
3261
تنها سوال این است که آیا ما بدخیم هستیم یا خوش خیم؟
06:37
You know, a malignant tumor you extract altogether,
116
397866
2981
می‌دانید یک تومور بدخیم را کامل از میان برمی‌دارید
06:40
and a benign tumor you just keep under surveillance.
117
400871
5177
و یک تومور خوش خیم را فقط تحت مراقبت قرار می‌دهید.
06:47
The choices don't make sense, because it's the wrong question.
118
407467
3865
انتخابها معقول نیستند چرا که این سوال اشتباه است.
06:51
Muslims, like all other Americans, aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
مسلمانان مثل تمام امریکاییها توموری در بدن امریکا نیستند،
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
ما یک اندام حیاتی هستیم.
06:58
(Applause)
121
418109
1001
(تشویق حضار)
06:59
Thank you.
122
419134
1159
ممنونم.
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(تشویق)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
مسلمانان مخترعان و معلمان هستند،
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
امدادگران و قهرمانان المپیک.
07:12
Now, is closing down mosques going to make America safer?
126
432341
3400
خب آیا بستن مساجد می‌خواهد امریکا را امن‌تر کند؟
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
ممکن است بعضی از جا پارکها را آزاد کند،
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
اما تروریسم را تمام نخواهد کرد.
07:22
Going to a mosque regularly is actually linked
129
442134
2453
رفتن به مسجد معمولا با داشتن
07:24
to having more tolerant views of people of other faiths
130
444611
3906
دیدگاه‌های مدارا انگیزتر با افراد دیگر ادیان
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
و مشارکت مدنی بیشتر مربوط است.
07:31
And as one police chief in the Washington, DC area
132
451561
3281
و همونطور که اخیرا یک رئیس پلیس در منطقه واشنگتون دی سی
07:34
recently told me,
133
454866
1151
به من گفت،
07:36
people don't actually get radicalized at mosques.
134
456041
2860
حقیقتا افراد در مساجد تندرو نمی‌شوند.
07:38
They get radicalized in their basement or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
آنها در ساختمانشان، یا در اتاق خوابشان جلوی یک کامپیوتر تندرو می‌شوند.
07:44
And what you find about the radicalization process
136
464526
2830
و چیزی که شما در مورد فرآیند تندرو شدن در می‌یابید‌،
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
این است که بصورت آنلاین شروع می‌شود،
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
اما اولین چیزی که رخ می‌دهد
07:50
is the person gets cut off from their community,
139
470622
2994
این است که فرد از جامعه آنها طرد می‌شود،
07:53
from even their family,
140
473640
1642
و حتی از خانواده‌اش،
07:55
so that the extremist group can brainwash them
141
475306
2768
و در نتیجه گروه تندرو می‌تواند آنها را شستشوی مغزی دهد
07:58
into believing that they, the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
تا باور کنند که آنها، تروریستها، مسلمانان واقعی هستند،
08:02
and everyone else who abhors their behavior and ideology
143
482420
4016
و هرکس دیگری که از رفتار و ایدئولوژی آنها بدش می‌آید
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
دشمن یا مرتد است.
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
پس اگر بخواهیم از تندروی پیشگیری کنیم،
08:11
we have to keep people going to the mosque.
146
491886
3398
باید کاری کنیم که مردم به رفتن مسجد را ادامه دهند.
08:16
Now, some will still argue Islam is a violent religion.
147
496765
3728
خب، بعضی از شما استدلال خواهید کرد که اسلام یک مذهب خشن است.
08:20
After all, a group like ISIS bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
به هرحال، گروهی مانند داعش پایه ی وحشیگری خود را بر قرآن قرار داده است.
08:26
Now, as a Muslim, as a mother, as a human being,
149
506318
3334
خب، بعنوان یک مسلمان، بعنوان یک مادر بعنوان یک انسان،
08:29
I think we need to do everything we can to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
فکر می‌کنم ما باید هرکاری که می‌توانیم انجام دهیم تا گروهی مثل داعش را متوقف کنیم
08:35
But we would be giving in to their narrative
151
515720
4880
اما ما با آنها هم قصه خواهیم شد
08:40
if we cast them as representatives of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
اگر آنها را نماینده اعتقادات ۱/۶ میلیارد انسان در نظر بگیریم.
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(تشویق)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
متشکرم.
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
داعش همان رابطه ای را با اسلام دارد
08:57
as the Ku Klux Klan has to do with Christianity.
156
537117
3051
که کوکلاکس کلان با مسیحیت دارد.
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(تشویق)
09:06
Both groups claim to base their ideology on their holy book.
158
546795
5036
هردو گروه ادعا دارند که ایدئولوژی‌شان را برپایه کتاب مقدسشان قرار داده‌اند.
09:12
But when you look at them, they're not motivated
159
552349
3024
اما اگر به آنها نگاه کنید انگیزش آنها از
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
آنچه که در کتاب مقدسشان می‌خوانند نیست.
09:17
It's their brutality that makes them read these things into the scripture.
161
557705
5147
درنده‌گی آنهاست که باعث می‌شود چنین چیزهایی از کتاب مقدس برداشت کنند.
09:24
Recently, a prominent imam told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
اخیرا، یک امام برجسته به من داستانی را گفت که مرا غافلگیر کرد.
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
او گفت که دختری پیش او آمد
09:29
because she was thinking of going to join ISIS.
164
569535
2389
چون در مورد پیوستن به داعش فکر می‌کرد.
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
و من واقعا شگفت‌زده شدم و از او پرسیدم،
09:34
had she been in contact with a radical religious leader?
166
574628
3246
آیا او با یک رهبر مذهبی تندرو در ارتباط بوده؟
09:37
And he said the problem was quite the opposite,
167
577898
2295
و او گفت که مسئله کاملا برخلاف این بوده
09:40
that every cleric that she had talked to had shut her down
168
580217
3727
که هر روحانی که او با او صحبت کرده بوده او را ساکت کرده،
09:43
and said that her rage, her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
و گفته که خشم او، حس نبود عدالت در دنیایی که در او بوده
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
او را به دردسر خواهد انداخت.
09:49
And so with nowhere to channel and make sense of this anger,
171
589698
3681
و با نبودن جایی برای ارتباط و برای خشمش
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
او هدفی برای استثمار
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
توسط تندروهایی شد که به او راه حلی وعده می‌دادند.
09:58
What this imam did was to connect her back to God and to her community.
174
598605
4266
چیزی که این امام انجام داد این بود که او را به خدا و به جامعه اش دوباره متصل کرد
10:03
He didn't shame her for her rage -- instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
او اورا بخاطر خشمش شرمنده نکرد-- بجای آن به او راههای سازنده
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
برای ایجاد تغییر واقعی در دنیا نشان داد.
10:10
What she learned at that mosque prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
آنچه او در آن مسجد آموخت مانع از پیوستن او به داعش شد.
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
من به شما کمی در مورد اینکه
10:18
about how Islamophobia affects me and my family.
179
618262
2790
چطور اسلام هراسی بر من و خانواده‌ام ضربه می‌زند گفته‌ام.
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
اما این چطور به عامه آمریکاییها ضربه می‌زند؟
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
این چطور به دیگران ضربه می‌زند؟
10:25
How does consuming fear 24 hours a day affect the health of our democracy,
182
625569
5766
چطور مصرف ۲۴ ساعته ترس در روز به سلامت دموکراسی ما ضربه می‌زند؟
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
سلامتی آزاد اندیشی ما
10:33
Well, one study -- actually, several studies in neuroscience --
184
633527
3871
خب، یک مطالعه، در حقیق چندین تحقیق در نوروساینس (عصب شناسی)
10:37
show that when we're afraid, at least three things happen.
185
637422
3861
نشان می‌دهد که هنگامی که ما می‌ترسیم حداقل سه چیز رخ می‌دهد.
10:41
We become more accepting of authoritarianism,
186
641857
4121
ما استبداد، انطباق پذیری و پیشداوری‌ها
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
را بیشتر می‌پذیریم.
10:49
One study showed that when subjects were exposed to news stories
188
649194
5787
یک تحقیق نشان داد که هنگامی که اشخاص دربرابر داستانهای جدیدی
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
که در مورد مسلمانان منفی بودند قرار گرفتند
10:58
they became more accepting of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
آنها بیشتر حمله نظامی به کشورهای مسلمان
11:02
and policies that curtail the rights of American Muslims.
191
662152
4016
و سیاستهایی که حقوق مسلمانان امریکایی را کاهش می‌دهند را پذیرا شدند.
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
خب، این فقط آکادمیک نیست.
11:08
When you look at when anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
وقتی شما به زمانی که احساسات ضد اسلامی
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
بین سالهای ۲۰۰۱ تا ۲۰۱۳ گل کرد نگاه کنید،
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
این اتفاق سه بار رخ داد،
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
اما این حول حملات تروریستی نبود.
11:21
It was in the run up to the Iraq War and during two election cycles.
197
681294
4393
این در حین جنگ عراق و در طول دو دوره انتخابات بود.
11:26
So Islamophobia isn't just the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
پس اسلام هراسی تنها پاسخ طبیعی به تروریسم اسلامی نیست
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
آنطوری که من انتظار داشتم.
11:33
It can actually be a tool of public manipulation,
200
693218
4478
در حقیقت می‌تواند وسیله‌ای برای کنترل عامه مردم باشد،
11:37
eroding the very foundation of a free society,
201
697720
3983
که بنیان اصلی جامعه آزاد،
11:41
which is rational and well-informed citizens.
202
701727
4124
که شهروندان معقول و آگاه است، را فاسد می‌کند.
11:46
Muslims are like canaries in the coal mine.
203
706605
2531
مسلمانان مانند قناریهای داخل معادن زغال سنگ هستند.
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
ممکن است ما اولین‌هایی باشیم که حسش می‌کنیم،
11:51
but the toxic air of fear is harming us all.
205
711370
4037
اما هوای آلوده ترس به همه ما آسیب می زند.
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(تشویق)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
یک تخصیص گناه جمعی
12:06
isn't just about having to explain yourself all the time.
208
726003
2838
فقط در مورد اینکه مجبور باشی همیشه خودت را توضیح دهی نیست.
12:09
Deah and his wife Yusor were a young married couple
209
729777
3648
ضیا و همسرش یسر یک زوج جوان بودند
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
و در چپل هیل، کارولینای شمالی می‌زیستند،
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
جایی که هردو به دانشگاه می‌رفتند.
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
ضیا یک قهرمان ورزشی بود.
12:20
He was in dental school, talented, promising ...
213
740125
3532
او به دانشکده دندانپزشکی می‌رفت، با استعداد و آینده دار ....
12:24
And his sister would tell me that he was the sweetest,
214
744260
4218
و خواهرش به من می گفت که او شیرین‌ترین،
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
و بخشنده‌ترین انسانی بود که او می‌شناخت.
12:30
She was visiting him there and he showed her his resume,
216
750561
3854
خواهرش او را در آنجا ملاقات کرده بود و او رزومه‌اش را به خواهرش نشان داده بود
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
و او شگفت‌زده شده بود.
12:35
She said, "When did my baby brother become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
گفته بود، « کی برادر کوچک من اینچنین مرد جوان کاملی شده است؟»
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit to her brother and his new wife,
219
761119
4565
فقط چند هفته پس از ملاقات سوزان از برادرش و همسر جدید او،
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
همسایه آنها،
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
کریگ استیون هیکس،
12:50
murdered them,
222
770897
1745
آنها را به قتل رساند،
12:52
as well as Yusor's sister, Razan, who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
به همراه خواهر یسر، رزان، که در آن بعد از ظهر به ملاقات آنها رفته بود،
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
در داخل ساختمان آنها،
12:59
execution style,
225
779754
1755
به شیوه اعدام،
13:01
after posting anti-Muslim statements on his Facebook page.
226
781533
3956
پس از اینکه بیاناتی بر ضد مسلمانان در فیسبوکش نوشته بود.
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
او به ضیا ۸ بار شلیک کرده بود.
13:09
So bigotry isn't just immoral, it can even be lethal.
228
789254
4035
پس تعصب نه تنها غیر اخلاقیست بلکه می‌تواند کشنده هم باشد.
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
خب به داستان خودم برگردم.
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
پس از ۱۱ سپتامبر چه رخ داد؟
13:17
Did we go to the mosque or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
آیا ما به مسجد رفتیم یا اینکه بدنبال امنیت در خانه ماندیم؟
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
خب ما صحبتش را کردیم،
13:23
and it might seem like a small decision, but to us,
233
803296
2689
و این ممکن است شبیه یک تصمیم کوچک باشد، اما برای ما
13:26
it was about what kind of America we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
این در مورد نوع آمریکایی بود که ما خواستیم برای زندگی کودکانمان داشته باشیم
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
کشوری که می خواست ما را با ترس کنترل کند
13:33
or one where we were practicing our religion freely.
236
813293
3494
یا کشوری که ما زندگی مذهبیمان را در آنجا آزادانه داشتیم.
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
پس ما تصمیم گرفتیم که به مسجد برویم.
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
و پسرم را در صندلیش در ماشین گذاشتیم.
13:41
buckled him in, and we drove silently, intensely, to the mosque.
239
821590
3691
کمربندش را بستیم، و ساکت و مشتاق به به سمت مسجد راندیم.
13:45
I took him out, I took off my shoes, I walked into the prayer hall
240
825305
3877
و من او را بیرون آوردم کفش هایم را درآوردم و بداخل نمازخانه رفتم
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
و چیزی که دیدم باعث شد بایستم.
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
آنجا کاملا پر بود.
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
و امام بیانیه‌ای خواند،
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
در تشکر و خوش آمد گویی مهمانانمان،
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
چرا که نصف حضار
14:05
were Christians, Jews, Buddhists, atheists,
246
845833
2728
مسیحیان ، یهودیان، بوداییان، بی دینان.
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
مردم با ایمان و بی ایمان.
14:11
who had come not to attack us, but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
آمده بودند، نه برای اینکه به ما حمله کنند، بلکه تا در همراهی با ما ایستادگی کنند.
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(تشویق)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
من در آنجا فرو ریختم.
14:28
These people were there because they chose courage and compassion
251
868674
4544
این مردم آنجا بودند چرا که رشادت و شفقت را،
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
بر پیشداوری و ترس، برگزیده بودند.
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
شما کدام را انتخاب می‌کنید؟
14:39
What will you choose at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
شما در این زمانه ترس و تعصب کدام یک را بر می‌گزینید؟
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
آیا شما هم محتاط عمل خواهید کرد؟
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
یا شما به کسانی می‌پیوندید که می‌گویند
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
ما بهتر از این هستیم؟
14:52
Thank you.
258
892249
1151
متشکرم.
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(تشویق)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
از شما بسیار متشکرم.
15:12
Helen Walters: So Dalia, you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
هلن والترز: خب دالیا، بنظر می‌رسد که احساسات را بر انگیختی
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
اما من در عجبم،
15:18
what would you say to those who might argue
263
918426
2459
تو به کسانی که ممکن است استدلال کنند که
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
تو یک سخنرانی TED ارائه می‌دهی،
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
تو مشخصا عمیق فکر می‌کنی
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
تو در یک اندیشکده خلاق کار می‌کنی،
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
تو یک استثنا هستی، تو از قاعده خارج هستی.
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
تو به این افراد چه می‌گویی؟
15:30
Dalia Mogahed: I would say, don't let this stage distract you,
269
930841
2922
دالیا مجاهد: به آنها می‌گویم نگذارید این سن حواس پرتتان کند
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
من کاملا عادی هستم
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
من یک استثنا نیستم.
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
داستان من غیر معمول نیست.
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
من همانقدر عادی هستم که آنها هستند.
15:42
When you look at Muslims around the world --
274
942498
4198
وقتی شما به مسلمانان اطراف دنیا بنگرید--
15:46
and I've done this, I've done the largest study ever done
275
946720
2831
و من این کار را انجام دادم، من بزرگترین تحقیقی که تاکنون روی
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
مسلمانان اطراف دنیا صورت گرفته را انجام داده‌ام.--
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
مردم چیزهای عادی می‌خواهند.
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
موفقیت برای خانواده‌شان می‌خواهند،
15:54
they want jobs
279
954464
1151
شغل می‌خواهند
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
و می‌خواهند که در صلح زندگی کنند.
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
پس من به هیچ عنوان یک استثنا نیستم.
16:00
When you meet people who seem like an exception to the rule,
282
960339
2851
وقتی کسانی را می‌بینید که نسبت به قاعده استثنا بنظر می‌رسند،
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
اغلب این قاعده عمومی است که ناقص است،
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
نه که آنها استثنایی بر آن هستند.
16:08
HW: Thank you so much. Dalia Mogahed.
285
968536
2460
از شما بسیار متشکرم. دالیا مجاهد.
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7