請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ya Ju Lee
審譯者: Adrienne Lin
00:13
What do you think when you look at me?
0
13015
2024
當你看著我的時候,你會想到什麼?
00:16
A woman of faith? An expert?
1
16000
2500
一個充滿信仰的女人?一位專家?
00:19
Maybe even a sister.
2
19145
1529
甚至可能是一位姐妹
00:21
Or oppressed,
3
21391
2287
或者,是受壓迫的
00:23
brainwashed,
4
23702
1511
被洗腦的
00:25
a terrorist.
5
25237
1388
一個恐怖份子
00:28
Or just an airport security line delay.
6
28061
3546
或者只是個造成機場安檢延遲的原因
00:32
That one's actually true.
7
32571
1509
這一個倒是真的
00:34
(Laughter)
8
34104
1556
(笑聲)
00:35
If some of your perceptions were negative,
I don't really blame you.
9
35684
3223
如果你們之中有些人
對我的看法是負面的,我並不怪你
00:38
That's just how the media
has been portraying
10
38931
2120
那就是媒體一直以來
對於像我這樣的人
00:41
people who look like me.
11
41075
1530
所塑造的形象
00:42
One study found
12
42629
1406
有一個研究發現
00:44
that 80 percent of news coverage
about Islam and Muslims is negative.
13
44059
4745
80% 關於伊斯蘭與穆斯林的
新聞報導都是負面的
00:48
And studies show that Americans
say that most don't know a Muslim.
14
48828
4236
研究也顯示多數的美國人說
他們不認識任何穆斯林
00:53
I guess people don't talk
to their Uber drivers.
15
53088
2856
我猜大家大概都不會
和他們的Uber司機聊天吧
00:55
(Laughter)
16
55968
1918
(笑聲)
00:59
Well, for those of you
who have never met a Muslim,
17
59365
3599
那麼,給你們之中
從來不曾遇過穆斯林的人
01:02
it's great to meet you.
18
62988
1845
很高興認識你
01:05
Let me tell you who I am.
19
65738
1950
讓我向你們介紹我是誰
01:08
I'm a mom, a coffee lover --
20
68731
3103
我是一位母親
一位咖啡愛好者
01:11
double espresso, cream on the side.
21
71858
1828
雙份濃縮,奶油放旁邊
01:14
I'm an introvert.
22
74103
1339
我是一個內向的人
我是一個想成為健身狂的人
01:16
I'm a wannabe fitness fanatic.
23
76089
2007
01:18
And I'm a practicing, spiritual Muslim.
24
78120
4342
我還是一個信奉、虔誠的穆斯林
01:23
But not like Lady Gaga says,
because baby, I wasn't born this way.
25
83788
4349
但並不像女神卡卡所說的
因為親愛的,我並不是生來如此
01:28
It was a choice.
26
88931
1556
這是我自己選擇的
01:31
When I was 17, I decided to come out.
27
91640
3345
當我17歲時,我決定要公開
01:35
No, not as a gay person
like some of my friends,
28
95679
3161
不,不是像我一些朋友那樣
公開自己是同性戀
01:38
but as a Muslim,
29
98864
1500
而是公開表示自己是穆斯林
01:40
and decided to start wearing
the hijab, my head covering.
30
100388
3071
並且決定開始穿戴我的面紗頭巾
01:44
My feminist friends were aghast:
31
104216
3020
我的女性主義朋友都驚呆了
01:47
"Why are you oppressing yourself?"
32
107771
2721
「為什麼妳要壓迫自己?」
01:51
The funny thing was,
33
111436
1532
有趣的事情是
01:52
it was actually at that time
a feminist declaration of independence
34
112992
4968
實際上,就在那時
女性主義獨立宣言的壓力
01:58
from the pressure I felt as a 17-year-old,
35
118898
3958
壓在17歲的我身上
02:02
to conform to a perfect
and unattainable standard of beauty.
36
122880
3646
我得符合一個難以達到的完「美」標準
02:07
I didn't just passively accept
the faith of my parents.
37
127582
4522
我並不只是消極地
接受我父母親的信仰
02:12
I wrestled with the Quran.
38
132658
2206
我鑽研可蘭經
02:14
I read and reflected
and questioned and doubted
39
134888
4928
我閱讀、反思、質疑與懷疑
02:20
and, ultimately, believed.
40
140428
1621
然後,最終相信
02:23
My relationship with God --
it was not love at first sight.
41
143621
4247
我與神的關係並不是一見鍾情
02:29
It was a trust and a slow surrender
42
149614
2874
而是基於信任與逐漸的臣服
02:32
that deepened with every
reading of the Quran.
43
152512
3013
隨著我每次閱讀可蘭經更加深
02:36
Its rhythmic beauty
sometimes moves me to tears.
44
156133
3802
它的節奏之美
有時候使我感動落淚
02:40
I see myself in it.
I feel that God knows me.
45
160909
3195
我在那之中看到了自己
我覺得神認識我
02:45
Have you ever felt like someone sees you,
completely understands you
46
165069
5592
你是否曾感受過
某個人看透且完全了解你
02:50
and yet loves you anyway?
47
170685
1651
但依然不計代價地愛你?
02:52
That's how it feels.
48
172923
1630
那就是我的感受
02:55
And so later, I got married,
49
175773
2680
不久之後,我結婚了
02:58
and like all good Egyptians,
50
178477
1864
就像所有模範埃及人一樣
03:00
started my career as an engineer.
51
180365
2459
開啟了工程師的職業生涯
03:02
(Laughter)
52
182848
2000
(笑聲)
03:06
I later had a child,
after getting married,
53
186602
3842
我婚後生了個小孩
03:11
and I was living essentially
the Egyptian-American dream.
54
191603
3578
我活在貨真價實的埃及-美國夢裡
03:18
And then that terrible morning
of September, 2001.
55
198448
4433
然後那個恐怖的早晨到來,2001年9月
03:24
I think a lot of you probably remember
exactly where you were that morning.
56
204417
4946
我想你們大部分人應該都清楚記得
那個早上你們在哪裡
03:31
I was sitting in my kitchen
finishing breakfast,
57
211181
3707
我當時坐在廚房吃早餐
03:34
and I look up on the screen
and see the words "Breaking News."
58
214912
3629
我抬頭看電視螢幕
看到「重大新聞」幾個字
03:39
There was smoke,
airplanes flying into buildings,
59
219075
3391
我看到濃煙,飛機飛入大樓
03:42
people jumping out of buildings.
60
222490
2763
人們跳出大樓
03:45
What was this?
61
225277
1663
那是怎麼回事?
03:47
An accident?
62
227456
1354
一場意外?
03:49
A malfunction?
63
229786
1861
一次故障?
03:53
My shock quickly turned to outrage.
64
233084
3087
我的震驚很快轉變成憤怒
03:56
Who would do this?
65
236550
2245
誰會做這種事?
03:59
And I switch the channel and I hear,
66
239385
2446
然後我轉台並聽到
04:02
"... Muslim terrorist ...,"
67
242111
1671
「...穆斯林恐怖分子...」
04:04
"... in the name of Islam ...,"
68
244191
1997
「...以伊斯蘭教之名...」
04:06
"... Middle-Eastern descent ...,"
69
246212
2349
「...中東襲擊...」
04:08
"... jihad ...,"
70
248585
1811
「...聖戰...」
04:10
"... we should bomb Mecca."
71
250420
1451
「...我們應該炸掉麥加...」
04:12
Oh my God.
72
252294
1156
我的天啊
04:15
Not only had my country been attacked,
73
255232
3824
不僅是我的國家遭到攻擊了
04:19
but in a flash,
74
259080
1342
而且在轉瞬間
04:20
somebody else's actions
had turned me from a citizen
75
260446
3906
因為別人的舉動
使我從一位公民淪為嫌疑犯
04:24
to a suspect.
76
264376
1422
04:27
That same day, we had to drive
across Middle America
77
267021
4937
就在那同一天
我們必須開車越過美國中部
04:31
to move to a new city
to start grad school.
78
271982
3407
搬到一個新的城市,開始上碩士學院
04:36
And I remember sitting
in the passenger seat
79
276908
2083
我記得坐在副駕駛座
04:39
as we drove in silence,
80
279015
1975
當時我們在車上沉默不語
04:41
crouched as low as I could go in my seat,
81
281871
2586
我盡可能縮進我的座位
04:44
for the first time in my life,
afraid for anyone to know I was a Muslim.
82
284481
5518
人生第一次,我害怕
有人知道我是穆斯林
04:50
We moved into our apartment
that night in a new town
83
290943
3143
我們那天晚上搬進了新城鎮的公寓
04:54
in what felt like
a completely different world.
84
294110
2769
那感覺就像是一個完全不同的世界
04:57
And then I was hearing
and seeing and reading
85
297928
3954
然後,我聽到、看到跟讀到
05:01
warnings from national
Muslim organizations
86
301906
2697
來自全國穆斯林組織的警告
05:04
saying things like,
"Be alert," "Be aware,"
87
304627
2931
說「要警覺」、「要小心」
05:08
"Stay in well-lit areas,"
"Don't congregate."
88
308312
3116
「待在燈火通明的地區」
「不要聚集」
05:12
I stayed inside all week.
89
312180
1891
我一整個星期都待在家裡
05:14
And then it was Friday that same week,
90
314988
2744
然後是那一週的星期五
05:17
the day that Muslims
congregate for worship.
91
317756
3396
穆斯林會聚在一起做禮拜的日子
05:22
And again the warnings were,
"Don't go that first Friday,
92
322035
4566
然後再一次,警告又說
「第一個星期五不要去了
05:26
it could be a target."
93
326625
1722
可能會成為目標。」
05:29
And I was watching the news,
wall-to-wall coverage.
94
329512
2651
我看著新聞,大量的報導
05:32
Emotions were so raw, understandably,
95
332187
2865
情緒是那麼地激昂、可以理解的
05:35
and I was also hearing
about attacks on Muslims,
96
335076
3118
我也聽到對穆斯林的攻擊
05:38
or people who were perceived
to be Muslim, being pulled out
97
338778
2818
或者被認為是穆斯林的人
被拉出家門並在街上被毆打
05:41
and beaten in the street.
98
341620
1222
05:42
Mosques were actually firebombed.
99
342866
2114
有人朝清真寺丟汽油彈
05:45
And I thought, we should just stay home.
100
345004
1988
所以我想,我們應該待在家裡
05:47
And yet, something didn't feel right.
101
347777
2748
然而,有些事感覺不太對勁
05:51
Because those people
who attacked our country
102
351335
2433
因為那些攻擊「我們國家」的人
05:53
attacked our country.
103
353792
2317
攻擊了「我們的國家」
05:58
I get it that people were angry
at the terrorists.
104
358611
2806
我了解大家為什麼
對恐怖份子感到憤怒
06:01
Guess what? So was I.
105
361441
2121
你猜怎麼樣?我也是
06:04
And so to have to explain yourself
all the time isn't easy.
106
364897
3137
必須要一直為自己解釋,並不容易
06:10
I don't mind questions. I love questions.
107
370193
2880
我不介意有疑問,我熱愛疑問
06:13
It's the accusations that are tough.
108
373582
2189
然而,很難熬的是那些指控
06:16
Today we hear people actually
saying things like,
109
376583
2647
現在我們聽到人們真的會說
06:20
"There's a problem in this country,
and it's called Muslims.
110
380278
2806
「這個國家有一個問題,叫穆斯林」
06:23
When are we going to get rid of them?"
111
383108
1838
「我們什麼時候才要擺脫他們?」
06:25
So, some people want to ban Muslims
and close down mosques.
112
385504
3212
所以,有些人想要驅逐穆斯林
並且關閉清真寺
06:29
They talk about my community
kind of like we're a tumor
113
389197
3058
他們談論我的社區
好像我們是某種腫瘤
06:32
in the body of America.
114
392279
1641
長在美國的身體裡
06:33
And the only question is,
are we malignant or benign?
115
393944
3261
而唯一的問題是
我們是惡性還是良性的呢?
06:37
You know, a malignant tumor
you extract altogether,
116
397866
2981
你懂的,一個惡性的腫瘤
你會把它斬草除根
06:40
and a benign tumor
you just keep under surveillance.
117
400871
5177
而一個良性的腫瘤
你只會把它留下察看
06:47
The choices don't make sense,
because it's the wrong question.
118
407467
3865
這些選項並不合理
因為這是一個錯誤的問題
06:51
Muslims, like all other Americans,
aren't a tumor in the body of America,
119
411893
3901
穆斯林,就像其他的美國人
不是美國身體裡的一顆腫瘤
06:55
we're a vital organ.
120
415818
1475
我們是一個重要的器官
06:58
(Applause)
121
418109
1001
(掌聲)
06:59
Thank you.
122
419134
1159
謝謝
07:00
(Applause)
123
420317
3220
(掌聲)
07:05
Muslims are inventors and teachers,
124
425937
2566
穆斯林是發明家跟老師
07:08
first responders and Olympic athletes.
125
428527
3038
急救人員與奧運選手
07:12
Now, is closing down mosques
going to make America safer?
126
432341
3400
那麼,關閉清真寺
真的會讓美國更安全嗎?
07:16
It might free up some parking spots,
127
436194
3076
這或許會空出一些停車位置
07:19
but it will not end terrorism.
128
439294
1643
但不會終結恐怖主義
07:22
Going to a mosque regularly
is actually linked
129
442134
2453
定期去清真寺實際上
07:24
to having more tolerant views
of people of other faiths
130
444611
3906
能使人對於不同信仰的信徒
有更多包容的觀點
07:28
and greater civic engagement.
131
448541
2022
並且促進公民參與
07:31
And as one police chief
in the Washington, DC area
132
451561
3281
某位華盛頓特區的警察局長
07:34
recently told me,
133
454866
1151
最近告訴我
07:36
people don't actually
get radicalized at mosques.
134
456041
2860
人們並不是真的在清真寺裡
成為激進份子
07:38
They get radicalized in their basement
or bedroom, in front of a computer.
135
458925
4092
他們是在地下室
或臥室的電腦前,成為偏激份子
07:44
And what you find
about the radicalization process
136
464526
2830
而你會發現,激進化過程
07:47
is it starts online,
137
467380
1623
是從網路開始
07:49
but the first thing that happens
138
469027
1571
但在這之前會發生的事情是
07:50
is the person gets cut off
from their community,
139
470622
2994
那個人會先與自己的社區做切割
07:53
from even their family,
140
473640
1642
甚至是與家人產生隔離
07:55
so that the extremist group
can brainwash them
141
475306
2768
好讓極端組織能對他們洗腦
07:58
into believing that they,
the terrorists, are the true Muslims,
142
478098
4298
使他們相信
恐怖份子他們,才是真正的穆斯林
08:02
and everyone else who abhors
their behavior and ideology
143
482420
4016
而任何厭惡他們行為或理念的人
08:06
are sellouts or apostates.
144
486460
2671
都是叛徒或變節者
08:09
So if we want to prevent radicalization,
145
489607
2255
所以如果我們想要避免激進化
08:11
we have to keep people
going to the mosque.
146
491886
3398
我們必須讓人持續去清真寺
08:16
Now, some will still argue
Islam is a violent religion.
147
496765
3728
雖然仍有些人認為
伊斯蘭是一個暴力的宗教
08:20
After all, a group like ISIS
bases its brutality on the Quran.
148
500517
4949
畢竟,像 ISIS 那樣的組織
將其暴行建立在可蘭經之上
08:26
Now, as a Muslim, as a mother,
as a human being,
149
506318
3334
然而,身為穆斯林
身為母親,身為人
08:29
I think we need to do everything we can
to stop a group like ISIS.
150
509676
4721
我認為我們必須盡一切努力
去阻止像 ISIS 那樣的組織
08:35
But we would be giving in
to their narrative
151
515720
4880
但是我們會正中他們的下懷
08:40
if we cast them as representatives
of a faith of 1.6 billion people.
152
520624
5132
如果我們將他們視為
一個有16億人信仰的代表
08:46
(Applause)
153
526373
3493
(掌聲)
08:49
Thank you.
154
529890
1436
謝謝
08:53
ISIS has as much to do with Islam
155
533809
3284
ISIS 與伊斯蘭教的關係
08:57
as the Ku Klux Klan has to do
with Christianity.
156
537117
3051
就像 3K 黨與基督教一樣
09:00
(Applause)
157
540491
4667
(掌聲)
09:06
Both groups claim to base
their ideology on their holy book.
158
546795
5036
這兩個組織都宣稱他們的思想體系
是建立在他們的聖典之上
09:12
But when you look at them,
they're not motivated
159
552349
3024
但是,當你觀察他們
激勵他們這些行為的
09:15
by what they read in their holy book.
160
555397
2284
不是來自他們從聖典中所讀到的
09:17
It's their brutality that makes them
read these things into the scripture.
161
557705
5147
是他們的殘暴
使他們將暴行讀入經典之中
09:24
Recently, a prominent imam
told me a story that really took me aback.
162
564098
3650
最近,一位傑出的教長
說了一個使我吃驚的故事
09:27
He said that a girl came to him
163
567772
1739
他說有一個女孩來找他
09:29
because she was thinking
of going to join ISIS.
164
569535
2389
因為她在考慮加入 ISIS
09:32
And I was really surprised and asked him,
165
572556
2048
我非常驚訝,並問他
09:34
had she been in contact
with a radical religious leader?
166
574628
3246
她是否與激進的宗教領導接觸過?
09:37
And he said the problem
was quite the opposite,
167
577898
2295
而他說問題其實正好相反
09:40
that every cleric that she had
talked to had shut her down
168
580217
3727
每個與她相談的神職人員
都拒絕了她
09:43
and said that her rage,
her sense of injustice in the world,
169
583968
3597
並說她的憤怒、她對世界不公的感受
09:47
was just going to get her in trouble.
170
587589
2085
都只會為她帶來麻煩
09:49
And so with nowhere to channel
and make sense of this anger,
171
589698
3681
由於無處可以抒發
無法理解這股憤怒
09:53
she was a prime target to be exploited
172
593403
2015
她成為極端份子利用的主要目標
09:55
by extremists promising her a solution.
173
595442
2649
藉由應許她一個解決之道
09:58
What this imam did was to connect her
back to God and to her community.
174
598605
4266
這位教長所做的
是使她重回真主與她的社區之中
10:03
He didn't shame her for her rage --
instead, he gave her constructive ways
175
603319
4847
他沒有因為她的憤怒而責備她
相反的,他給她有建設性的方向
10:08
to make real change in the world.
176
608190
2537
來為這個世界做些真正的改變
10:10
What she learned at that mosque
prevented her from going to join ISIS.
177
610751
4692
她從清真寺中所學到的
阻止了她加入 ISIS
10:16
I've told you a little bit
178
616983
1255
我已經告訴了你們一些
10:18
about how Islamophobia
affects me and my family.
179
618262
2790
伊斯蘭恐懼症如何影響我和家人的事
10:21
But how does it impact ordinary Americans?
180
621076
2540
但伊斯蘭恐懼症又是如何
影響一般美國民眾呢?
10:23
How does it impact everyone else?
181
623640
1905
它是如何影響其他人?
10:25
How does consuming fear 24 hours a day
affect the health of our democracy,
182
625569
5766
一天24小時都活在恐懼的吞噬下
是如何影響我們民主制度的健全?
10:31
the health of our free thought?
183
631359
1648
我們自由思想的健全?
10:33
Well, one study -- actually,
several studies in neuroscience --
184
633527
3871
一項研究... 事實上
有好幾項神經學的研究都指出
10:37
show that when we're afraid,
at least three things happen.
185
637422
3861
當我們害怕時,至少會出現三個現象
10:41
We become more accepting
of authoritarianism,
186
641857
4121
我們會變得更容易接受威權
10:46
conformity and prejudice.
187
646002
2448
順從,與偏見
10:49
One study showed that when subjects
were exposed to news stories
188
649194
5787
一項研究顯示
當受實驗者越大量接收到
與穆斯林相關的負面新聞時
10:55
that were negative about Muslims,
189
655005
2984
10:58
they became more accepting
of military attacks on Muslim countries
190
658013
4115
他們便越能接受
對穆斯林國家的軍事攻擊
11:02
and policies that curtail the rights
of American Muslims.
191
662152
4016
以及限制美國穆斯林權利的政策
11:06
Now, this isn't just academic.
192
666192
2157
不僅僅是學術上的研究
11:08
When you look at when
anti-Muslim sentiment spiked
193
668373
4392
當你觀察反穆斯林情結激升
11:13
between 2001 and 2013,
194
673555
3548
在 2001 到 2013 年之間
11:17
it happened three times,
195
677127
1567
就發生了三次
11:18
but it wasn't around terrorist attacks.
196
678718
2225
但並不是發生在恐怖攻擊前後
11:21
It was in the run up to the Iraq War
and during two election cycles.
197
681294
4393
而是在發起伊拉克戰爭前
和兩次選舉期間
11:26
So Islamophobia isn't just
the natural response to Muslim terrorism
198
686155
4544
因此,伊斯蘭恐懼症並不單純
只是對穆斯林恐怖主義的反應
11:30
as I would have expected.
199
690723
1999
不如我預想的那樣
11:33
It can actually be a tool
of public manipulation,
200
693218
4478
它實際上可以是一個政治操控的手段
11:37
eroding the very foundation
of a free society,
201
697720
3983
侵蝕了一個自由社會最重要的根基
11:41
which is rational
and well-informed citizens.
202
701727
4124
也就是理性與資訊充分的公民
11:46
Muslims are like canaries
in the coal mine.
203
706605
2531
穆斯林就像是礦坑裡的金絲雀
11:49
We might be the first to feel it,
204
709655
1691
我們或許是第一個感受到的
11:51
but the toxic air of fear
is harming us all.
205
711370
4037
但恐懼的毒氣卻是傷害著所有人
11:56
(Applause)
206
716251
5553
(掌聲)
12:03
And assigning collective guilt
207
723580
2399
而施加集體罪責
12:06
isn't just about having
to explain yourself all the time.
208
726003
2838
不單純只是得一直為自己辯解
12:09
Deah and his wife Yusor
were a young married couple
209
729777
3648
狄耶和他的太太優絲
是一對年輕的夫婦
12:13
living in Chapel Hill, North Carolina,
210
733449
1999
住在北卡羅萊納州教堂山
12:15
where they both went to school.
211
735472
1599
他們都在那裡念書
12:17
Deah was an athlete.
212
737686
2415
狄耶是運動員
12:20
He was in dental school,
talented, promising ...
213
740125
3532
他就讀牙醫學院
富有天份,有著大好前程
12:24
And his sister would tell me
that he was the sweetest,
214
744260
4218
他的姊姊會告訴我
他是她所認識最貼心、無私的人
12:28
most generous human being she knew.
215
748502
2035
12:30
She was visiting him there
and he showed her his resume,
216
750561
3854
她去他家做客
他拿履歷給姊姊看時
12:34
and she was amazed.
217
754439
1262
她大吃一驚
12:35
She said, "When did my baby brother
become such an accomplished young man?"
218
755725
4230
她說:「我的小弟什麼時候
變成一位如此有為的青年了?」
12:41
Just a few weeks after Suzanne's visit
to her brother and his new wife,
219
761119
4565
就在蘇珊拜訪她弟弟
與新婚妻子的幾週之後
12:46
their neighbor,
220
766237
1277
他們的鄰居
12:48
Craig Stephen Hicks,
221
768732
2141
奎格‧史蒂芬‧希克斯
12:50
murdered them,
222
770897
1745
殺了他們
12:52
as well as Yusor's sister, Razan,
who was visiting for the afternoon,
223
772666
4781
以及優絲的姊妹若珊
她下午去做客
12:57
in their apartment,
224
777471
1759
就在他們的公寓裡
12:59
execution style,
225
779754
1755
他以處決的形式殺死他們
13:01
after posting anti-Muslim statements
on his Facebook page.
226
781533
3956
在這之前,他上臉書
發表了反穆斯林言論
13:06
He shot Deah eight times.
227
786058
1744
他向狄耶開了八槍
13:09
So bigotry isn't just immoral,
it can even be lethal.
228
789254
4035
偏執不僅是邪惡的
還有可能是致命的
13:14
So, back to my story.
229
794355
1321
那麼,回到我的故事
13:15
What happened after 9/11?
230
795700
1700
在 911 之後發生了什麼事?
13:17
Did we go to the mosque
or did we play it safe and stay home?
231
797424
3128
我們有去清真寺嗎?
還是我們為了安全留在家裡?
13:21
Well, we talked it over,
232
801390
1882
嗯,我們討論了一下
13:23
and it might seem like
a small decision, but to us,
233
803296
2689
而這看起來可能只是一個小的決定
但是對我們來說
13:26
it was about what kind of America
we wanted to leave for our kids:
234
806009
3856
這是關於我們想要留給孩子
什麼樣的美國
13:29
one that would control us by fear
235
809889
3380
是一個可以藉由恐懼控制我們的國家
13:33
or one where we were practicing
our religion freely.
236
813293
3494
還是一個我們能有自由信仰宗教的國家
13:36
So we decided to go to the mosque.
237
816811
1848
所以我們決定去清真寺
13:39
And we put my son in his car seat,
238
819823
1743
我們把兒子放在安全座椅上
13:41
buckled him in, and we drove silently,
intensely, to the mosque.
239
821590
3691
為他繫上安全帶
我們安靜、嚴肅地開往清真寺
13:45
I took him out, I took off my shoes,
I walked into the prayer hall
240
825305
3877
我抱他出來,脫掉我的鞋子
走進禮拜殿
13:50
and what I saw made me stop.
241
830609
1570
而我所見到的,使我停下腳步
13:53
The place was completely full.
242
833271
1628
禮拜殿擠滿了人
13:55
And then the imam made an announcement,
243
835492
2188
然後教長做了個開場
13:57
thanking and welcoming our guests,
244
837704
4266
感謝與歡迎我們的客人
14:02
because half the congregation
245
842564
2214
因為有半數的會眾
14:05
were Christians, Jews,
Buddhists, atheists,
246
845833
2728
是基督徒、猶太教徒
佛教徒與無神論者
14:08
people of faith and no faith,
247
848585
2420
有信仰與沒有信仰的人
14:11
who had come not to attack us,
but to stand in solidarity with us.
248
851029
4901
他們並不是來攻擊我們
而是來與我們團結一致
14:16
(Applause)
249
856419
6971
(掌聲)
14:25
I just break down at this time.
250
865599
2123
我在那個當下崩潰了
14:28
These people were there because they chose
courage and compassion
251
868674
4544
那些人到那裡
因為他們選擇了勇氣與關懷
14:33
over panic and prejudice.
252
873242
2098
而非恐慌與偏見
14:36
What will you choose?
253
876731
1667
你會怎麼選擇?
14:39
What will you choose
at this time of fear and bigotry?
254
879122
5021
在這個恐懼與偏執的時候
你會怎麼選擇?
14:45
Will you play it safe?
255
885397
1711
你會打安全牌
14:47
Or will you join those who say
256
887914
2299
或是你會加入那些
14:50
we are better than that?
257
890237
1988
站出來說「我們理智多了」的人?
14:52
Thank you.
258
892249
1151
謝謝
14:53
(Applause)
259
893424
4324
(掌聲)
15:07
Thank you so much.
260
907910
1364
非常謝謝
15:12
Helen Walters: So Dalia,
you seem to have struck a chord.
261
912497
4344
海倫.華特:達莉亞
你顯然打動了觀眾
15:16
But I wonder,
262
916865
1537
但是我好奇
15:18
what would you say to those
who might argue
263
918426
2459
對那些認為
15:20
that you're giving a TED Talk,
264
920909
1757
你都能受邀來 TED 演講
15:22
you're clearly a deep thinker,
265
922690
1555
你明顯是個有深度的思考家
15:24
you work at a fancy think tank,
266
924269
2007
你在一間高級的智庫工作
15:26
you're an exception, you're not the rule.
267
926300
2113
所以你是例外,你不是通例
15:28
What would you say to those people?
268
928437
1772
你會對那些人說什麼?
15:30
Dalia Mogahed: I would say,
don't let this stage distract you,
269
930841
2922
達莉亞.墨訶:我會說
不要讓這個舞台誤導你
15:33
I'm completely ordinary.
270
933787
1205
我非常平凡
15:35
I'm not an exception.
271
935821
1245
我不是例外
15:37
My story is not unusual.
272
937447
2020
我的故事並不稀奇
15:39
I am as ordinary as they come.
273
939491
2983
我真是平凡到不行
15:42
When you look at Muslims
around the world --
274
942498
4198
當你看看全世界的穆斯林...
15:46
and I've done this, I've done
the largest study ever done
275
946720
2831
我曾這麼做過
我做了有史以來最大的研究
15:49
on Muslims around the world --
276
949575
1542
探討全世界的穆斯林
15:51
people want ordinary things.
277
951141
1450
大家只想要平凡的事物
15:52
They want prosperity for their family,
278
952615
1825
他們想要家庭繁榮
15:54
they want jobs
279
954464
1151
他們想要好好工作
15:55
and they want to live in peace.
280
955639
1606
他們想要活在和平之中
15:57
So I am not in any way an exception.
281
957269
3046
所以在任何一個方面
我都不是例外
16:00
When you meet people who seem
like an exception to the rule,
282
960339
2851
當你遇到某些人看起來
像是體制上的例外時
16:03
oftentimes it's that the rule is broken,
283
963214
2326
通常是那個體制有問題
16:06
not that they're an exception to it.
284
966292
2220
而非他們是例外
16:08
HW: Thank you so much.
Dalia Mogahed.
285
968536
2460
海倫:非常謝謝你,達莉亞.墨訶
16:11
(Applause)
286
971020
4674
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。