Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

381,686 views ・ 2016-10-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeggada Chihab Eddine المدقّق: Nawal Sharabati
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
في مكانٍ ما، يوجدُ هناك رجلاً
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
يشبه قليلاً الممثل (إدريس إلبا)،
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
أو كان يشبهه على الأقل قبل عشرين عاماً
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
لا أعرف أي شيْ آخر عنه،
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
عدا أنه أنقذ حياتي ذات مرة
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
بتعريض حياته الشخصية إلى الخطر.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
ركض هذا الرجل عبر أربعة مسارات للطريق السريع في منتصف الليل
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
ليعيدني إلى بر الأمان
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
بعد حادث سيارة كادت تتسبب في مقتلي.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
وكما هو واضح، تركني الأمر كله مهزوزة حقاً،
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
و لكنه أيضاً تركني بهذا النوع من الحاجة الماسة والرغبة الملحة
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
لفهم السبب الذي دفعه للقيام بذلك،
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
ما هي القوى الداخلية التي دفعته لإتخاذ الخيار
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
الذي أدين بحياتي له،
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
للمخاطرة بحياته لإنقاذ حياة غريب؟
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
بعبارة اخرى، ما هي دوافع قدرته أو قدرة أي شخص آخر على الإيثار؟
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
لكن دعوني أولاً أخبركم ما الذي حدث.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
تلك الليلة، كنتُ في عمر 19 سنة
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
وأقود عائدة إلى منزلي في تاكوما/ ولاية واشنطن،
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
على الطريق السريع رقم 5،
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
عندما اندفع كلب صغير أمام سيارتي.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
و قمت تماماً بعمل ما لا ينبغي عليكم فعله،
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
وهو الإنحراف لتجنبه.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
و اكتشفت لماذا لا ينبغي عليكم القيام بذلك.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
لقد صدمت الكلب على أية حال،
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
و أخرج ذلك السيارة عن مسارها،
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
ومن ثم دارت بشكل سريع على الطريق السريع،
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
حتى انتهى بها المطاف في المسار السريع من الطريق السريع
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
ويتجه الجزء الخلفي منها إلى حركة قدوم الحافلات
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
وثم توقف المحرك عن العمل.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
و كنت واثقة في تلك اللحظة أنني على وشك الموت أيضاً،
01:37
but I didn't
31
97880
1216
ولكنني لم أمُت
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
بسببب تصرف ذلك الرجل الوحيد الشجاع
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
الذي لابد وأنه إتخذ قراره
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
ضمن جزء من الثانية من رؤيته لسيارتي المحاصرة
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
بأن يوقف سيارته ويركض عبر أربعة مسارات لحركة سير الطريق السريع
01:50
in the dark
36
110720
1936
في الظلام
01:52
to save my life.
37
112680
1976
لينقذ حياتي.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
و بعد أن أعاد سيارتي إلى العمل مرة أخرى
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
و أعادني إلى برَ الأمان وتأكد من أنني سأكون على ما يرام،
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
انطلق مبتعداً بسيارته مرة أخرى.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
لم يقل لي حتى أسمه،
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
و أنا متأكدة أنني نسيتُ أن أشكره.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
لذلك وقبل أن أواصل إلى أبعد من ذلك،
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
أريد حقاً أن أتوقف لحظة
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
أتوقف لأقول شكراً لذلك الغريب.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(تصفيق)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
أقولُ لكم كل هذا
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
لأن أحداث تلك الليلة غيرت مجرى حياتي إلى حدٍ ما.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
لقد أصبحت باحثة علم النفس،
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
وكرَست عملي لفهم قدرة الإنسان على الإهتمام بالآخرين.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
من أين تأتي وكيف تتطور،
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
و ما هي الأشكال النهائية التي يمكن أن تتخذها؟
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
هذه الأسئلة مهمَة فعلاً لفهم الجوانب الأساسية
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
لطبيعة الإنسان الإجتماعية.
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
الكثير من الناس، ويشملُ هذا الجميع
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
من الفلاسفة والإقتصاديين إلى الأشخاص العاديين
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
يعتقدون أن الطبيعة البشرية أنانية في الأصل
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
وأن ما يحفزنا هي الأمور التي تصب في مصلحتنا الشخصية فقط.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
ولكن إن كان ذلك صحيحاً، لِمَ بعض الأشخاص، مثل الغريب الذي أنقذني،
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
يقومون بأشياء تدلُ على نكران ذاتهم كمساعدتهم للآخرين
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
معرضين أنفسهم للمخاطر الجسيمة والكلفة؟
03:07
Answering this question
62
187880
1296
الإجابة على هذا السؤال
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
تتطلب البحث في جوهر أعمال الإيثار الإستثنائية،
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
وما قد يجعل الأشخاص الذين ينخرطون في هذه الأعمال
03:15
different than other people.
65
195720
1856
يختلفون عن الآخرين.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
لكن حتى وقت قريب، تم القيام بعمل القليل جدًا حول هذا الموضوع.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
تصرفات الرجل الذي قام بإنقاذي
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
تطابق التعريف الأشد صرامة للإيثار،
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
وهو تصرف تطوعي مكلَف
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
بدافع من الرغبة في مساعدة شخص آخر.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
وهو كذلك تصرف غير أناني ويهدفُ إلى صالح الشخص الآخر فقط.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
ما هو الشيء الذي يمكنه ان يفسَر تصرفاً من هذا النوع؟
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
من الواضح أن إحدى الإجابات هي الرحمة،
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
والتي هي المحرك الأساسي للإيثار.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
وعندها يصبحُ السؤال،
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
لماذا يبدو أن لدى بعض الأشخاص صفة الإيثار أكثر من غيرهم؟
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
وربما يكون الجواب هو أن أدمغة الأشخاص ذوي القدرة العالية على الإيثار
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
مختلفة بطرق أساسية.
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
ولكن لمعرفة كيف ذلك،
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
بدأتُ في الواقع من الطرف المضاد،
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
بالأشخاص المعتلين نفسيًا
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
النهج المتعارف عليه لفهم الجوانب الأساسية للطبيعة الإنسانية،
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
مثل الرغبة في مساعدة الأخرين،
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
هي دراسة الأشخاص الذين يفتقدون هذه الرغبة.
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
ويمثلُ المعتلون نفسيًا هذه الفئة بالضبط.
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
الإعتلال النفسي " السيكوباثي" هو اضطراب في النمو
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
مع وجود أصول جينية وراثية قوية،
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
و ينتج عنه شخصية قاسية القلب وغير مكترثة
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
و نزعة للإنخراط في تصرفات غير اجتماعية وعنيفة جداً في بعض الاحيان.
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
في إحدى المرات، قمت وزملائي في"المعهد الوطني للصحة العقيلة"
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
بإجراء أبحاث هي الأولى من نوعها لتصوير الدماغ
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
للمراهقين السيكوباتيين،
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
وأظهرت نتائجنا ونتائج الباحثين الأخرين الآن،
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
أن الأشخاص الذين لديهم الشخصية السيكوباتية
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
يظهرون بشكل أكيد ثلاث خصائص.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
أولاً، رغم أنهم ليسوا غير حساسين لمشاعر الأخرين عموماً
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
هم غير حساسين تجاه الإيماءات التي تدل أن الآخرين في محنة.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
و بالتحديد،
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
لديهم صعوبة في التعرَف على تعابير الوجه التي تعكس الخوف مثل هذا.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
وتعكسُ تعابير الخوف الحاجة الملَحة و المحنة العاطفية،
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
وهي عادةً تثيرُ الشفقة والرغبة في المساعدة
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
في الأشخاص الذين يرونها،
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
لذلك فمن المنطقي أن الأشخاص الذين يفتقدون إلى التعاطف
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
يميلون أيضا ليكونوا عديمي الشعور لهذه الإشارات.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
الجزء من الدماغ
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
الذي يعتبر الأكثر أهمية في التعرف على تعابير الخوف
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
يسمى "اللوزة العصبية".
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
هناك حالات نادرة جداً من الأشخاص الذين يفتقدون إلى "اللوزة" تماماً،
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
وهم غير قادرين بشكل كبير على تمييز تعابير الخوف.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
و بينما البالغون والأطفال الأصحاء
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
يظهرون عادةً ارتفاعات كبيرة في نشاط اللوزة الدماغية
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
عندما ينظرون إلى تعابير الخوف،
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
فإن اللوزات الدماغية للسيكوباتيين هي أقل تفاعلاً لهذه التعابير.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
و أحياناً لا تستجيب على الإطلاق،
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
وربما كان هذا هو سبب صعوبة إلتقاطهم لهذه الإشارات.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
أخيراً، فإن اللوزات الدماغية للسيكوباتيين هي أصغر من المتوسط
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
بحوالي 18% إلى 20%،
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
إذاً، كل هذه النتائج موثوقة و قوية،
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
و هي مثيرة جدأ للإهتمام.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
لكن تذكروا أن إهتمامي الرئيسي
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
هو ليس فهم لماذا لا يهتم الناس بالأخرين.
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
إنه فهم لماذا يهتمون.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
إذاً فالسؤال الحقيقي هو،
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
هل يمكن للإيثار الإستثنائي،
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
الذي هو نقيض السيكوباتية
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
من حيث التعاطف والرغبة في مساعدة الأشخاص الأخرين،
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
أن ينشأ من دماغ هو أيضاً نقيض للسيكوباتية؟
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
دماغ معارض للسيكوباتية نوعاً ما،
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
قادر على تمييز خوف الأخرين بشكل أفضل،
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
لوزة دماغية ذات استجابة أعلى لهذا التعبير
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
وربما بحجم أكبر من المتوسط كذلك؟
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
كما أظهر بحثي الآن،
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
الفرضيات الثلاث كلها صحيحة.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
وقد اكتشفنا ذلك
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
عن طريق فحص مجموعة من الأشخاص الإيثاريين بشكل استثنائي.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
هؤلاء هم الأشخاص الذين منح كل واحد فيهم إحدى كليتيه
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
إلى شخص غريب تماماً.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
إذاً هؤلاء هم أشخاص تطوعوا للخضوع إلى جراحة كبرى
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
لتتم إزالة واحدة من الكُلى السليمة لديهم
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
ويتمُ زراعتها في جسم لغريب مريض جدًا
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
لم يتقابلا أبدًا وربما لن يلتقيا مطلقًا .
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
"لماذا يقوم أي شخص بعمل هذا؟" هو السؤال الشائع جدًا.
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
وقد تكون الإجابة
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
أن أدمغة هؤلاء الإيثاريين الإستثنائيين
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
لديها خصائص مميزة.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
هي أفضل في تمييز خوف الأخرين.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
إنها حرفياً أفضل في الكشف عندما يكون شخص آخر في محنة.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
قد يكون في جزء منه بسبب أن اللوزة الدماغية لديهم هي أكثر استجابةً لهذه التعابير.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
وتذكروا، أن هذا هو نفس الجزء من الدماغ الذي وجدنا
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
أنه كان أقل استجابة عند الأشخاص السيكوباتيين.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
وأخيراً، لديهم اللوزة الدماغية أكبر من المتوسط كذلك.
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
بحوالي 8%.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
ومعاً، ما تشير إليه هذه البيانات
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
هو وجود شيء مثل الرعاية المستمرة في العالم
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
والتي نجدها عند طرف واحد من قبل الأشخاص السيكوباتيين بشكل مرتفغ،
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
وعند الطرف الآخر من قبل الأشخاص المتعاطفين جداً
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
والمدفوعين إلى أعمال شديدة الإيثار.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
لكن يجب أن أضيف أن ما يجعل الأشخاص الإيثاريين بشكل إستثنائي مختلفين جداً
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
ليس فقط أن نسبة تعاطفهم أعلى من المتوسط.
07:41
They are,
160
461440
1216
إنهم،
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
ولكن ما هو أكثر دهشة حولهم
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
هو أنهم متعاطفون وإيثاريون
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
ليس فقط تجاه الأشخاص ضمن شبكتهم الإجتماعية
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
من الأصدقاء و العائلة، أليس كذلك؟
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
من أجل أن يكون لديكم مشاعر الشفقة تجاه أشخاص تحبونهم وتقفون معهم
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
فهذا أمر عادي.
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
يمتدُ تعاطف الإيثاريين النادر في الواقع إلى أبعد من تلك الدائرة،
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
حتى إلى أبعد من دائرة معارفهم الواسعة
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
إلى أشخاص خارج دائرتهم الإجتماعية تماماً.،
08:07
total strangers,
170
487440
1536
إلى الغرباء كلياً،
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
تماماً مثل الرجل الذي أنقذني.
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
الآن، قد سنحت لي الفرصة أن أسأل العديد من متبرعي الكلى الإيثاريين
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
كيف استطاعوا توليد مثل هذه الدائرة الواسعة من التعاطف
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
والتي جعلتهم مستعدين لمنح إحدى كُلاهم لشخص غريب تماماً.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
ووجدت أنه كان سؤالاً صعباً بالنسبة إليهم ليجيبوا عليه في الحقيقة.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
كنت أسال كل واحد فيهم، "كيف تكون مستعداً للقيام بهذا العمل
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
بينما ليس الكثير من الناس كذلك؟.
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
أنت واحد أقل من 2,000 أمريكي
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
الذين قاموا بمنح كلية إلى شخص غريب.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
ما الذي يجعلك مميزاً جداً؟"
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
وماذا يقولون؟
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
يقولون، "لا شيْ.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
لا يوجد أي شيء مميز بخصوصي.
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
أنا مثل أي شخص آخر."
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
و أعتقد أن هذه هي إجابة معبّرة حقًا،
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
لأنها تشيرُ إلى أن دوائر هؤلاء الإيثاريين لا تبدو كهذه،
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
وإنما تبدو مثل هذه.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
ليس لها مركز.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
لا يرى هؤلاء الإيثاريين أنفسهم في الواقع
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
كمركز لأي شيء.
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
كأفضل أو أكثر أهمية بشكل متأصل عن أي شخص آخر.
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
عندما سألت إحدى الإيثاريين لماذا يحملُ تبرعها بكليتها معنىً لها.
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
قالت، "لأن الأمر ليس بشأني أنا."
09:19
Another said,
194
559040
1736
و قال آخر،
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
"أنا لست مختلفاً. أنا لست فريداً.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
سيظهرُ بحثك هنا أنني مثلك تماماً."
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
أعتقد ان أفضل وصف لإنعدام التمركز حول الذات المذهل (الأنانية)
09:30
is humility,
198
570560
1856
هو التواضع،
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
وهي خصلة وصفها "القديس أوغسطين" في كلماته
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
تجعلُ الرجال كالملائكة.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
و ما السبب في ذلك؟
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
لأنه إن لم يكن هناك مركز لدائرتك،
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
فلن يكون هناك حلقات داخلية أو حلقات خارجية،
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
لن يكون هناك شخص أكثر أو أقل أحقيَة بإهتمامكم وتعاطفكم
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
من أي شخص آخر.
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
وأعتقد أن هذا هو في الواقع ما يميز الإيثاريين الإستثنائيين
09:53
from the average person.
207
593440
1240
عن الشخص العادي.
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
ولكنني أعتقد أيضاً أن هذه نظرة إلى العالم يمكنُ تحقيقها من قبل الكثير
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
وربما حتى غالبية الناس.
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
وأعتقد هذا لأنه عند المستوى المجتمعي،
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
فإن إنتشار الإيثار والتعاطف يحدثُ بالفعل في كل مكان.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
أظهر الخبير النفسي "ستيفن بينكر" وآخرون غيره
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
أن الناس في كل أنحاء العالم أصبحت أقل وأقل تقبلاً
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
للمعاناة في الدوائر المتسعة للآخرين من أي وقتٍ مضى،
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
مما أدى إلى إنخفاض في جميع أنواع القسوة و العنف،
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
من الإساءة إلى الحيوانات إلى العنف الأسري إلى عقوبة الإعدام.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
وأدى ذلك إلى زيادة في جميع أنواع الإيثار.
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
قبل مائة عام، ربما كان يطنُ الناس أنه من الغرابة
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
كيف أن الأمر عادي وطبيعي
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
بالنسبة إلى الأشخاص الذين يتبرعون بدمهم أو بنخاعهم العظمي
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
اليوم إلى أشخاص غرباء تمامًا.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
هل من الممكن أنه بعد مائة عام من الآن
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
سيعتقد الناس أن التبرع بالكلية لشخص غريب
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
هو أمر طبيعي وعادي
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
كما ننظر إلى التبرع بالدم والنخاع العظمي اليوم؟
10:45
Maybe.
226
645960
1200
ربما.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
إذاً، ما هو مصدر كل هذه التغييرات المذهلة؟
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
يبدو في جزء منه بسبب
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
إرتفاع الثروة ومستويات المعيشة.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
فكلما تصبح المجتمعات أغنى وأفضل حالاً،
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
يبدو أن الناس يحولون محور إهتماماتهم إلى الخارج،
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
ونتيجة ذلك، تزداد كل أنواع الإيثار تجاه الغرباء،
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
من التطوع إلى التبرعات الخيرية وحتى التبرعات الإيثارية بالكلى.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
ولكن تنتجُ هذه التغييرات أيضًا
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
نتيجة غريبة ومتناقضة،
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
وهي حتى عندما ا يصبحُ العالم مكاناً أفضل وأكثر إنسانية،
11:21
which it is,
237
681240
1216
وهو كذلك الآن،
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
يوجد هناك تصوَر شائع جداً بأنه يصبح أسوء
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
وأكثر قسوة، وهو ليس كذلك.
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
ولا أعرف بالضبط سبب هذا،
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
لكن أعتقد أن السبب ربما يعودُ لأننا الأن نعرف أكثر بكثير
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
عن معاناة الغرباء في الأماكن البعيدة،
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
ولهذا نحن الأن نهتمُ أكثر بكثير
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
بمعاناة هؤلاء الغرباء البعيدين.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
لكن ما هو واضح هو أن أنواع التغييرات التي نراها
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
تظهرُ أن مصادر الإيثار والتعاطف
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
هي جزء لا يتجزأ من الطبيعة البشرية كما هي القسوة والعنف تمامًا،
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
ربما أكثر من ذلك،
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
وبينما يبدو أن بعض الأشخاص حساسون بطبيعتهم أكثر
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
تجاه معاناة الآخرين البعيدين عنهم،
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
أعتقدُ فعلاً أن قدرة أي شخص على إخراج ذاته
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
من مركز الدائرة
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
وتوسيع دائرة التعاطف نحو الخارج لتشمل حتى الغرباء
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
هي في متناول يد كل شخص تقريباً.
12:12
Thank you.
255
732080
1216
شكراً لكم.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7