Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

397,942 views ・ 2016-10-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wen-Kuang Liu 審譯者: Sui He
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
一位男子在那,
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
長的有點神似演員伊卓瑞斯·艾巴,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
或者是艾巴 20 年前的樣子。
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
我對他一無所知,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
只知道他鋌而走險,救了我一命。
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
在夜裡,這位男子 橫穿 4 條高速行車道,
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
將我從一場致命車禍中救出, 並且將我帶到安全的地方。
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
整個事件讓我相當恐慌,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
但也留下了一個纏繞在心頭、 揮之不去的困惑,
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
讓我想了解為什麼他要這麼做。
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
是什麼樣的動力,
讓他決定冒著喪失性命的風險,
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
去拯救一個陌生人的命?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
換句話說,哪種因素造就了 他或者其他人的利他行為?
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
在開始之前, 讓我先告訴你們這故事。
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
事件當晚,我那時 19 歲,
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
我正要開車返回 位於華盛頓州塔科馬的家,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
要下第五州際公路時,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
一隻小狗飛奔到我的車子前方。
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
我做了一件絕對不該做的事,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
就是立刻轉向避免撞上牠。
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
並且,我發現不該這麼做的原因。
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
我最終還是撞到了那條狗,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
我的車子也劇烈搖晃,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
最且開始在公路上打轉,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
最後停在了公路的快車道上,
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
逆向面對即將而來的車輛,
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
此時我的引擎卻無法發動。
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
我非常確定,那個瞬間,
我將喪失性命,
01:37
but I didn't
31
97880
1216
但我沒有。
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
因為一位勇敢的男子,做出行動,
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
在看見我拋錨的車子後的瞬間, 下定決心,把車停在路旁,
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
在昏暗不明的黑夜中, 飛奔過 4 條行車道,
01:50
in the dark
36
110720
1936
01:52
to save my life.
37
112680
1976
救了我一命。
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
事後他幫我的車子修理處理好,
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
並且帶我到了安全的地點 確保一切無恙後,
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
他才開車離去。
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
他甚至沒有告訴我他的名字﹐
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
而我也清楚記得,我忘記道謝了。
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
在我繼續講下去之前,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
我真的很想花點時間
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
好好地答謝那位陌生人。
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(掌聲)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
我將這件事情告訴你們,
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
是因為那晚的事情, 某些程度上地改變了我的人生課題,
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
我成為了一位心理學研究者,
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
並且致力於理解人類 關心他人的能力。
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
究竟這能力是怎麼來的? 又是怎麼發展的?
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
為什麼在極端的情況也能展現出來?
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
這些問題對於 理解人類的社會性來說,
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
是相當重要的基本方面。
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
有許多人,包括各種職業
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
像是哲學家、經濟學家 甚至是一般人,
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
都認為人性是自私的,
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
人們總是因為有利可圖才行動。
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
但如果人真如此, 為何有些人會做一些無私的事,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
像是冒著風險幫助別人,
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
或像那位陌生人一樣幫助我呢?
03:07
Answering this question
62
187880
1296
要想回答這個疑問,
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
我們需要探索利他行為的根源,
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
為什麼有些人不同於他人,
03:15
different than other people.
65
195720
1856
會願意參與這樣非凡的舉動呢?
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
到目前為止,
幾乎沒有研究探討這樣的議題。
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
幫助我的那位男子
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
符合了利他主義的最極端定義,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
即是志願性地、代價高地
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
並且強烈地渴望幫助他人。
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
這是無私的舉動, 他們試圖帶給人們利益。
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
該如何解釋這樣的舉動呢?
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
顯然,第一個答案是同情心,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
這是驅動利他行為的重點。
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
但這樣問題又變成了
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
為什麼某些人 會比其他人更有同情心?
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
答案可能是具高度利他行為的人們
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
本質上腦袋就跟其他人不同。
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
為了去找出緣由,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
我從反面思考著手,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
研究一些精神病患者。
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
我們有一個非常普遍的方法 用來研究人性的本質,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
例如想要幫助他人的天性,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
即是去研究某些 失去這些天性的人們,
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
像是一些精神病患者 就很符合這項特徵。
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
經神病態是由於基因上的缺陷,
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
導致發展過程中具有缺陷,
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
最終造成他們的冷酷無情,
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
這讓他們傾向利用一些 反社會甚至暴利行為解決事情。
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
在國家心理衛生研究院
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
我和同事拍攝了第一例
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
我們及後續研究者的發現
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
都顯示出患有精神疾病的人們
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
擁有三個相關性極高的特徵。
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
首先,他們對於感受別人的情緒 並沒有遲鈍的表現,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
但是對於他人的 痛苦情緒跡象卻難以感受。
04:53
And in particular,
98
293600
1216
特別是,
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
他們對於辨識恐懼的 臉部表情有障礙,像這張圖。
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
而恐懼的表情傳遞了 一個人的急迫及精神上的痛苦,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
一般人見到恐懼的表情,
通常都會被激起同情心, 並想要伸出援手,
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
所以合理的推論是,缺乏同情心的人
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
其實是難以感受這些暗示的。
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
在大腦中,
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
分辨恐懼表情的重要部分
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
叫做杏仁核。
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
極少數的人有杏仁核發展不全的症狀,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
而這些人對於恐懼表情的辨識 都有相當程度的障礙。
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
儘管他們是身體健康的成人或小孩,
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
他們在看到恐懼的表情時,
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
腦中杏仁核的活性都有嚴重的阻礙,
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
精神病患者的杏仁核 對這些表情感受不活躍。
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
有時候他們根本沒有反應,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
或許這就是為何他們在 感受恐懼表情上會有障礙。
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
精神病患者的杏仁核
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
比正常人還小 18-20%。
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
因此,這些發現的可信度相當高,
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
同時也是相當有趣的發現。
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
但請記得我主要感興趣的
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
並非為何有些人不關心他人。
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
而是為何人會關心他人。
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
所以真正的問題是,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
那些非凡的利他行為,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
即精神病態的相反面,
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
充滿同情心並渴望幫助他人的人,
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
是否因為他們的大腦與 精神病態也完全相反?
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
非精神病態的大腦,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
是否更能辨識人們恐懼的臉孔?
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
是否他們的杏仁核 對這個表情更有反應?
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
或者他們的杏仁核 比正常人的還要大?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
依據我的研究,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
三者皆是。
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
我們透過測試那些真的具有 利他行為的人,發現了這些現象。
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
那些受試者很樂意將自己的腎臟,
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
去提供給一位陌生人。
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
這些人自願承受大型手術,
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
將他們自己的健康腎臟轉移,
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
到另一位虛弱的陌生人身上,
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
他們甚至從未見過這些陌生人。
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
「為什麼會有人這樣做?」 這是一個大家都想知道的問題。
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
而答案可能是因為
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
這些具非凡利他行為的人,
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
他們的大腦有一些特別之處。
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
他們更善於感受他人的恐懼。
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
他們確實更能偵測到 別人的痛苦情緒。
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
可能有部分是因為他們的杏仁核 對這些表情的反應更加活耀。
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
提醒一下,精神病態患者腦中
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
同一個部位對此是不活耀的。
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
最後一點,具利他行為的人, 他們的杏仁核比常人大了 8 %。
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
綜上所述,這些資訊顯示了
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
世界上的人們可能 存在於這條愛心連續曲線上,
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
有的人在精神病態的極端,
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
也有人非常地有同情心,
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
導致他們有極端的利他行為。
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
但我要強調,這些非凡的利他行為
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
並不僅是因為 他們的同情心強於常人。
07:41
They are,
160
461440
1216
他們的確同情心過人,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
但與眾不同的地方是,
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
他們的同情心跟利他行為
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
不僅是對於最接近自己的人際關係,
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
像是朋友跟家人,對吧?
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
因為對你所愛的人有同情心,
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
並不能算是非凡的行為。
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
真正非凡的利他者的同情心,
會延伸至圈外, 甚至延伸到熟人圈之外,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
延伸到自己社交圈以外的所有人,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
所有的陌生人,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
就像是那位拯救我的男子那樣。
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
我曾問願意捐贈腎臟的人們:
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
如何才能將自己的同情心範圍擴大,
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
擴大到使他們願意將腎臟 捐給完全不認識的陌生人?
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
而我發現這對他們來說 是非常困難的問題,
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
我問:「是什麼讓你願意去做這件
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
大多數人都不願意做的事?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
每二千位美國人中 都不會有一位像你這樣
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
願意將腎臟捐給陌生人的人,
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
是什麼讓你變得如此特別?」
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
他們怎麼說?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
他們說:「沒什麼,
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
對我來說這沒什麼特別。
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
我跟其他人都是一樣的。」
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
而我想,這確實就是真正的答案了,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
因為正顯示出了, 這些人的人際圈看起來不像這樣,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
而是像這樣,
09:01
They have no center.
188
541240
1240
他們沒有中心自我。
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
這些利他主義者不認為
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
自己是在任何事物的中心,
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
他們並不覺得自己 比其他人更優秀或獨特。
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
當我問一位利他主義者, 為什麼捐贈腎臟對她來說是正常的,
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
她說:「因為這不只是 關係到我自己。」
09:19
Another said,
194
559040
1736
另一位利他主義者說:
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
「我跟其他人沒什麼不同, 我並不是獨一無二。
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
你的研究中應該也發現了, 其實我與你沒什麼不同。」
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
我認為最能形容這樣 缺乏自我中心的性格的詞
09:30
is humility,
198
570560
1856
就是謙卑,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
而謙卑二字正是聖奧古斯丁
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
能形容人為天使的原因。
09:38
And why is that?
201
578120
1696
為什麼呢?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
因為如果你的人際圈中沒有中心,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
那就沒有內圈,也沒有外圈了,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
沒有人更值得也沒有人不值得
你去表現同情心。
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
我認為這是最非凡利他者
09:53
from the average person.
207
593440
1240
與一般人最大的差異。
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
但我認為對大多數的人來說,
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
這是一個可達成的願景。
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
我認為從社會層面上來看,
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
利他主義及同情心 已經擴張到每個角落。
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
心理學家史迪芬.平克 跟其他研究者表示,
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
世界上的人們越來越難
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
接受人際圈以外的人們受到折磨,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
所以許多殘忍、 暴力的事件才會越來越少,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
像是虐待動物、家庭暴力及死刑。
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
而各種利他行為越來越多。
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
一百多年前,人們認為
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
捐贈血液及骨髓,
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
是非常荒謬可笑的事,
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
但在今日,這項行為卻是相當普遍。
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
也許在百年之後,
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
人們會認為捐讚腎臟給陌生人
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
是一件再普通不過的事,
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
就像我們今日認為 捐血跟骨髓很普通一樣。
10:45
Maybe.
226
645960
1200
或許吧!
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
這些驚人變化的根源,
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
某部分或許是
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
源自於財富的增加 或生活水平的進步。
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
社會變得更富有、更好,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
人們會開始將注意力轉向其他方面。
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
因此,對陌生人的利他行為增加了,
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
從志工服務、慷慨地捐錢 甚至是捐出自己的腎臟。
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
但所有的改變都顯示
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
一個奇怪又矛盾的結果,
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
世界正在變得更好更友善,
11:21
which it is,
237
681240
1216
然而,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
大眾的理解是, 世界變得更糟糕更暴力了,
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
這跟前面敘述的牴觸。
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
我並不清楚為何會如此,
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
但我認為可能是因為 我們現在才真正知道
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
遠方有很多人在受苦,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
所以我們才能夠更關心
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
在遙遠的地方受苦的人。
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
但明顯的事, 我們看到的現況表現出
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
利他及同情心的根源,
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
其實與人類的殘忍及暴力 是相去不遠的,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
或許同情心還比較多一些,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
某些人與生俱有較強的感受力
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
去體會他人的痛苦。
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
我相信將自我移除於圓圈中心的能力,
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
並且將圓圈及同情心擴展出去, 納入陌生人們的能力
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
就存於每個人身上。
12:12
Thank you.
255
732080
1216
謝謝大家。
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog