請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wen-Kuang Liu
審譯者: Sui He
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
一位男子在那,
00:14
who looks a little bit
like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
長的有點神似演員伊卓瑞斯·艾巴,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
或者是艾巴 20 年前的樣子。
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
我對他一無所知,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
只知道他鋌而走險,救了我一命。
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
00:26
This man ran across four lanes of freeway
traffic in the middle of the night
6
26600
5376
在夜裡,這位男子
橫穿 4 條高速行車道,
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
將我從一場致命車禍中救出,
並且將我帶到安全的地方。
00:33
after a car accident
that could have killed me.
8
33800
2776
00:36
And the whole thing
left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
整個事件讓我相當恐慌,
00:39
but it also left me with this
kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
但也留下了一個纏繞在心頭、
揮之不去的困惑,
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
讓我想了解為什麼他要這麼做。
00:45
what forces within him
caused him to make the choice
12
45760
2776
是什麼樣的動力,
讓他決定冒著喪失性命的風險,
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
00:50
to risk his own life
to save the life of a stranger?
14
50440
3616
去拯救一個陌生人的命?
00:54
In other words, what are the causes of his
or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
換句話說,哪種因素造就了
他或者其他人的利他行為?
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
在開始之前,
讓我先告訴你們這故事。
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
事件當晚,我那時 19 歲,
01:03
and driving back to my home
in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
我正要開車返回
位於華盛頓州塔科馬的家,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
要下第五州際公路時,
01:07
when a little dog
darted out in front of my car.
20
67600
2536
一隻小狗飛奔到我的車子前方。
01:10
And I did exactly
what you're not supposed to do,
21
70160
2336
我做了一件絕對不該做的事,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
就是立刻轉向避免撞上牠。
01:14
And I discovered why
you're not supposed to do that.
23
74480
2440
並且,我發現不該這麼做的原因。
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
我最終還是撞到了那條狗,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
我的車子也劇烈搖晃,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
最且開始在公路上打轉,
01:24
until finally it wound up
in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
最後停在了公路的快車道上,
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
逆向面對即將而來的車輛,
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
此時我的引擎卻無法發動。
01:33
And I was sure in that moment
that I was about to die too,
30
93480
3560
我非常確定,那個瞬間,
我將喪失性命,
01:37
but I didn't
31
97880
1216
但我沒有。
01:39
because of the actions
of that one brave man
32
99120
2736
因為一位勇敢的男子,做出行動,
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
在看見我拋錨的車子後的瞬間,
下定決心,把車停在路旁,
01:43
within a fraction of a second
of seeing my stranded car
34
103400
3016
01:46
to pull over and run
across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
在昏暗不明的黑夜中,
飛奔過 4 條行車道,
01:50
in the dark
36
110720
1936
01:52
to save my life.
37
112680
1976
救了我一命。
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
事後他幫我的車子修理處理好,
01:57
and got me back to safety
and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
並且帶我到了安全的地點
確保一切無恙後,
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
他才開車離去。
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
他甚至沒有告訴我他的名字﹐
02:05
and I'm pretty sure
I forgot to say thank you.
42
125160
2160
而我也清楚記得,我忘記道謝了。
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
在我繼續講下去之前,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
我真的很想花點時間
02:11
to stop and say thank you
to that stranger.
45
131880
2800
好好地答謝那位陌生人。
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(掌聲)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
我將這件事情告訴你們,
02:24
because the events of that night changed
the course of my life to some degree.
48
144160
4216
是因為那晚的事情,
某些程度上地改變了我的人生課題,
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
我成為了一位心理學研究者,
02:30
and I've devoted my work to understanding
the human capacity to care for others.
50
150040
4776
並且致力於理解人類
關心他人的能力。
02:34
Where does it come from,
and how does it develop,
51
154840
2336
究竟這能力是怎麼來的?
又是怎麼發展的?
02:37
and what are the extreme forms
that it can take?
52
157200
2240
為什麼在極端的情況也能展現出來?
02:40
These questions are really important
to understanding basic aspects
53
160120
3176
這些問題對於
理解人類的社會性來說,
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
是相當重要的基本方面。
02:45
A lot of people,
and this includes everybody
55
165320
2096
有許多人,包括各種職業
02:47
from philosophers
and economists to ordinary people
56
167440
2896
像是哲學家、經濟學家
甚至是一般人,
02:50
believe that human nature
is fundamentally selfish,
57
170360
3256
都認為人性是自私的,
02:53
that we're only ever really motivated
by our own welfare.
58
173640
4176
人們總是因為有利可圖才行動。
02:57
But if that's true, why do some people,
like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
但如果人真如此,
為何有些人會做一些無私的事,
03:02
do selfless things,
like helping other people
60
182160
2496
像是冒著風險幫助別人,
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
或像那位陌生人一樣幫助我呢?
03:07
Answering this question
62
187880
1296
要想回答這個疑問,
03:09
requires exploring the roots
of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
我們需要探索利他行為的根源,
03:13
and what might make people
who engage in such acts
64
193320
2376
為什麼有些人不同於他人,
03:15
different than other people.
65
195720
1856
會願意參與這樣非凡的舉動呢?
03:17
But until recently, very little work
on this topic had been done.
66
197600
3080
到目前為止,
幾乎沒有研究探討這樣的議題。
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
幫助我的那位男子
03:23
meet the most stringent
definition of altruism,
68
203760
2976
符合了利他主義的最極端定義,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
即是志願性地、代價高地
03:29
motivated by the desire
to help another individual.
70
209400
2440
並且強烈地渴望幫助他人。
03:32
So it's a selfless act
intended to benefit only the other.
71
212640
3120
這是無私的舉動,
他們試圖帶給人們利益。
03:36
What could possibly
explain an action like that?
72
216560
2560
該如何解釋這樣的舉動呢?
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
顯然,第一個答案是同情心,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
這是驅動利他行為的重點。
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
但這樣問題又變成了
03:46
why do some people
seem to have more of it than others?
76
226160
2760
為什麼某些人
會比其他人更有同情心?
03:50
And the answer may be that the brains
of highly altruistic people
77
230120
3896
答案可能是具高度利他行為的人們
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
本質上腦袋就跟其他人不同。
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
為了去找出緣由,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
我從反面思考著手,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
研究一些精神病患者。
04:04
A common approach to understanding
basic aspects of human nature,
82
244680
3096
我們有一個非常普遍的方法
用來研究人性的本質,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
例如想要幫助他人的天性,
04:09
is to study people
in whom that desire is missing,
84
249840
3136
即是去研究某些
失去這些天性的人們,
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
像是一些精神病患者
就很符合這項特徵。
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
經神病態是由於基因上的缺陷,
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
導致發展過程中具有缺陷,
04:20
and it results in a personality
that's cold and uncaring
88
260720
2896
最終造成他們的冷酷無情,
04:23
and a tendency to engage in antisocial
and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
這讓他們傾向利用一些
反社會甚至暴利行為解決事情。
04:28
Once my colleagues and I
at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
在國家心理衛生研究院
04:31
conducted some of the first ever
brain imaging research
91
271320
2615
我和同事拍攝了第一例
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
04:36
and our findings, and the findings
of other researchers now,
93
276120
2856
我們及後續研究者的發現
04:39
have shown that people
who are psychopathic
94
279000
2296
都顯示出患有精神疾病的人們
04:41
pretty reliably exhibit
three characteristics.
95
281320
2920
擁有三個相關性極高的特徵。
04:45
First, although they're not generally
insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
首先,他們對於感受別人的情緒
並沒有遲鈍的表現,
04:49
they are insensitive to signs
that other people are in distress.
97
289800
3776
但是對於他人的
痛苦情緒跡象卻難以感受。
04:53
And in particular,
98
293600
1216
特別是,
04:54
they have difficulty recognizing
fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
他們對於辨識恐懼的
臉部表情有障礙,像這張圖。
04:58
And fearful expressions convey
urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
而恐懼的表情傳遞了
一個人的急迫及精神上的痛苦,
05:02
and they usually elicit
compassion and a desire to help
101
302480
2616
一般人見到恐懼的表情,
通常都會被激起同情心,
並想要伸出援手,
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
05:06
so it makes sense that people
who tend to lack compassion
103
306400
2696
所以合理的推論是,缺乏同情心的人
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
其實是難以感受這些暗示的。
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
在大腦中,
05:13
that's the most important
for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
分辨恐懼表情的重要部分
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
叫做杏仁核。
05:17
There are very rare cases of people
who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
極少數的人有杏仁核發展不全的症狀,
05:21
and they're profoundly impaired
in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
而這些人對於恐懼表情的辨識
都有相當程度的障礙。
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
儘管他們是身體健康的成人或小孩,
05:27
usually show big spikes
in amygdala activity
111
327680
2616
他們在看到恐懼的表情時,
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
腦中杏仁核的活性都有嚴重的阻礙,
05:32
psychopaths' amygdalas
are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
精神病患者的杏仁核
對這些表情感受不活躍。
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
有時候他們根本沒有反應,
05:37
which may be why they have
trouble detecting these cues.
115
337320
2620
或許這就是為何他們在
感受恐懼表情上會有障礙。
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas
are smaller than average
116
341240
3136
精神病患者的杏仁核
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
比正常人還小 18-20%。
05:46
So all of these findings
are reliable and robust,
118
346920
3816
因此,這些發現的可信度相當高,
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
同時也是相當有趣的發現。
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
但請記得我主要感興趣的
05:53
is not understanding
why people don't care about others.
121
353920
3536
並非為何有些人不關心他人。
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
而是為何人會關心他人。
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
所以真正的問題是,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
那些非凡的利他行為,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
即精神病態的相反面,
06:06
in terms of compassion
and the desire to help other people,
126
366720
3416
充滿同情心並渴望幫助他人的人,
06:10
emerge from a brain that is also
the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
是否因為他們的大腦與
精神病態也完全相反?
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
非精神病態的大腦,
06:17
better able to recognize
other people's fear,
129
377880
3096
是否更能辨識人們恐懼的臉孔?
06:21
an amygdala that's more reactive
to this expression
130
381000
2416
是否他們的杏仁核
對這個表情更有反應?
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
或者他們的杏仁核
比正常人的還要大?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
依據我的研究,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
三者皆是。
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
我們透過測試那些真的具有
利他行為的人,發現了這些現象。
06:30
by testing a population
of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
06:33
These are people who have given
one of their own kidneys
136
393760
2656
那些受試者很樂意將自己的腎臟,
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
去提供給一位陌生人。
06:38
So these are people who have volunteered
to undergo major surgery
138
398600
3096
這些人自願承受大型手術,
06:41
so that one of their own
healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
將他們自己的健康腎臟轉移,
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
到另一位虛弱的陌生人身上,
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
他們甚至從未見過這些陌生人。
06:49
"Why would anybody do this?"
is a very common question.
142
409040
2800
「為什麼會有人這樣做?」
這是一個大家都想知道的問題。
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
而答案可能是因為
06:53
that the brains of these
extraordinary altruists
144
413920
2256
這些具非凡利他行為的人,
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
他們的大腦有一些特別之處。
06:59
They are better at recognizing
other people's fear.
146
419040
3216
他們更善於感受他人的恐懼。
07:02
They're literally better at detecting
when somebody else is in distress.
147
422280
3416
他們確實更能偵測到
別人的痛苦情緒。
07:05
This may be in part because their amygdala
is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
可能有部分是因為他們的杏仁核
對這些表情的反應更加活耀。
07:10
And remember, this is the same part
of the brain that we found
149
430400
2936
提醒一下,精神病態患者腦中
07:13
was underreactive
in people who are psychopathic.
150
433360
2336
同一個部位對此是不活耀的。
07:15
And finally, their amygdalas
are larger than average as well,
151
435720
2896
最後一點,具利他行為的人,
他們的杏仁核比常人大了 8 %。
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
綜上所述,這些資訊顯示了
07:21
is the existence of something
like a caring continuum in the world
154
441640
3616
世界上的人們可能
存在於這條愛心連續曲線上,
07:25
that's anchored at the one end
by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
有的人在精神病態的極端,
07:28
and at the other by people
who are very compassionate
156
448840
2496
也有人非常地有同情心,
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
導致他們有極端的利他行為。
07:34
But I should add that what makes
extraordinary altruists so different
158
454760
3936
但我要強調,這些非凡的利他行為
07:38
is not just that they're
more compassionate than average.
159
458720
2696
並不僅是因為
他們的同情心強於常人。
07:41
They are,
160
461440
1216
他們的確同情心過人,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
但與眾不同的地方是,
07:44
is that they're compassionate
and altruistic
162
464600
2096
他們的同情心跟利他行為
07:46
not just towards people
who are in their own innermost circle
163
466720
2936
不僅是對於最接近自己的人際關係,
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
像是朋友跟家人,對吧?
07:51
Because to have compassion for people
that you love and identify with
165
471680
3256
因為對你所愛的人有同情心,
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
並不能算是非凡的行為。
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion
extends way beyond that circle,
167
478040
4176
真正非凡的利他者的同情心,
會延伸至圈外,
甚至延伸到熟人圈之外,
08:02
even beyond their wider
circle of acquaintances
168
482240
2216
08:04
to people who are outside
their social circle altogether,
169
484480
2936
延伸到自己社交圈以外的所有人,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
所有的陌生人,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
就像是那位拯救我的男子那樣。
08:11
And I've had the opportunity now
to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
我曾問願意捐贈腎臟的人們:
08:15
how it is that they manage to generate
such a wide circle of compassion
173
495480
4376
如何才能將自己的同情心範圍擴大,
08:19
that they were willing to give
a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
擴大到使他們願意將腎臟
捐給完全不認識的陌生人?
08:23
And I found it's a really difficult
question for them to answer.
175
503240
3496
而我發現這對他們來說
是非常困難的問題,
08:26
I say, "How is it that
you're willing to do this thing
176
506760
4056
我問:「是什麼讓你願意去做這件
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
大多數人都不願意做的事?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
每二千位美國人中
都不會有一位像你這樣
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
願意將腎臟捐給陌生人的人,
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
是什麼讓你變得如此特別?」
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
他們怎麼說?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
他們說:「沒什麼,
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
對我來說這沒什麼特別。
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
我跟其他人都是一樣的。」
08:51
And I think that's actually
a really telling answer,
185
531200
3096
而我想,這確實就是真正的答案了,
08:54
because it suggests that the circles
of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
因為正顯示出了,
這些人的人際圈看起來不像這樣,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
而是像這樣,
09:01
They have no center.
188
541240
1240
他們沒有中心自我。
09:03
These altruists literally
don't think of themselves
189
543320
2416
這些利他主義者不認為
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
自己是在任何事物的中心,
09:08
as being better or more inherently
important than anybody else.
191
548040
2960
他們並不覺得自己
比其他人更優秀或獨特。
09:12
When I asked one altruist
why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
當我問一位利他主義者,
為什麼捐贈腎臟對她來說是正常的,
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
她說:「因為這不只是
關係到我自己。」
09:19
Another said,
194
559040
1736
另一位利他主義者說:
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
「我跟其他人沒什麼不同,
我並不是獨一無二。
09:23
Your study here is going to find out
that I'm just the same as you."
196
563080
3336
你的研究中應該也發現了,
其實我與你沒什麼不同。」
09:26
I think the best description
for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
我認為最能形容這樣
缺乏自我中心的性格的詞
09:30
is humility,
198
570560
1856
就是謙卑,
09:32
which is that quality
that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
而謙卑二字正是聖奧古斯丁
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
能形容人為天使的原因。
09:38
And why is that?
201
578120
1696
為什麼呢?
09:39
It's because if there's
no center of your circle,
202
579840
2776
因為如果你的人際圈中沒有中心,
09:42
there can be no inner rings
or outer rings,
203
582640
2536
那就沒有內圈,也沒有外圈了,
09:45
nobody who is more or less worthy
of your care and compassion
204
585200
2896
沒有人更值得也沒有人不值得
你去表現同情心。
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
09:49
And I think that this is what really
distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
我認為這是最非凡利他者
09:53
from the average person.
207
593440
1240
與一般人最大的差異。
09:55
But I also think that this is a view
of the world that's attainable by many
208
595400
3576
但我認為對大多數的人來說,
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
這是一個可達成的願景。
10:01
And I think this
because at the societal level,
210
601000
2256
我認為從社會層面上來看,
10:03
expansions of altruism and compassion
are already happening everywhere.
211
603280
3720
利他主義及同情心
已經擴張到每個角落。
10:07
The psychologist Steven Pinker
and others have shown
212
607920
2456
心理學家史迪芬.平克
跟其他研究者表示,
10:10
that all around the world people
are becoming less and less accepting
213
610400
3256
世界上的人們越來越難
10:13
of suffering in ever-widening
circles of others,
214
613680
2456
接受人際圈以外的人們受到折磨,
10:16
which has led to declines
of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
所以許多殘忍、
暴力的事件才會越來越少,
10:19
from animal abuse to domestic violence
to capital punishment.
216
619240
3520
像是虐待動物、家庭暴力及死刑。
10:23
And it's led to increases
in all kinds of altruism.
217
623480
2816
而各種利他行為越來越多。
10:26
A hundred years ago, people
would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
一百多年前,人們認為
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
捐贈血液及骨髓,
10:30
for people to donate
their blood and bone marrow
220
630960
3296
是非常荒謬可笑的事,
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
但在今日,這項行為卻是相當普遍。
10:36
Is it possible that
a hundred years from now
222
636720
2096
也許在百年之後,
10:38
people will think
that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
人們會認為捐讚腎臟給陌生人
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
是一件再普通不過的事,
10:42
as we think donating blood
and bone marrow is today?
225
642920
3016
就像我們今日認為
捐血跟骨髓很普通一樣。
10:45
Maybe.
226
645960
1200
或許吧!
10:47
So what's at the root
of all these amazing changes?
227
647800
2896
這些驚人變化的根源,
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
某部分或許是
10:52
increases in wealth
and standards of living.
229
652520
3200
源自於財富的增加
或生活水平的進步。
10:56
As societies become
wealthier and better off,
230
656600
2736
社會變得更富有、更好,
10:59
people seem to turn
their focus of attention outward,
231
659360
2616
人們會開始將注意力轉向其他方面。
11:02
and as a result, all kinds of altruism
towards strangers increases,
232
662000
3856
因此,對陌生人的利他行為增加了,
11:05
from volunteering to charitable donations
and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
從志工服務、慷慨地捐錢
甚至是捐出自己的腎臟。
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
但所有的改變都顯示
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
一個奇怪又矛盾的結果,
11:17
which is that even as the world is
becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
世界正在變得更好更友善,
11:21
which it is,
237
681240
1216
然而,
11:22
there's a very common perception
that it's becoming worse
238
682480
2696
大眾的理解是,
世界變得更糟糕更暴力了,
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
這跟前面敘述的牴觸。
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
我並不清楚為何會如此,
11:29
but I think it may be
that we now just know so much more
241
689920
3576
但我認為可能是因為
我們現在才真正知道
11:33
about the suffering
of strangers in distant places,
242
693520
3176
遠方有很多人在受苦,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
所以我們才能夠更關心
11:39
about the suffering
of those distant strangers.
244
699160
2200
在遙遠的地方受苦的人。
11:42
But what's clear is the kinds
of changes we're seeing show
245
702240
3696
但明顯的事,
我們看到的現況表現出
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
利他及同情心的根源,
11:48
are just as much a part of human nature
as cruelty and violence,
247
708440
3016
其實與人類的殘忍及暴力
是相去不遠的,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
或許同情心還比較多一些,
11:53
and while some people do seem
to be inherently more sensitive
249
713200
4056
某些人與生俱有較強的感受力
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
去體會他人的痛苦。
11:59
I really believe that the ability
to remove oneself
251
719400
2776
我相信將自我移除於圓圈中心的能力,
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
12:04
and expand the circle of compassion
outward to include even strangers
253
724000
4056
並且將圓圈及同情心擴展出去,
納入陌生人們的能力
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
就存於每個人身上。
12:12
Thank you.
255
732080
1216
謝謝大家。
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。