Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

382,992 views ・ 2016-10-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Eva Malmbom Granskare: Annika Bidner
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Det finns en man någonstans
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
som är lite lik skådespelaren Idris Elba,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
eller så var han åtminstone det för 20 år sedan.
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Jag vet inget annat om honom,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
utom att han en gång räddade mitt liv
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
genom att riskera sitt eget.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
Han sprang över fyra filer av motorvägstrafik mitt i natten
för att föra mig i säkerhet
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
efter en bilolycka som kunde ha dödat mig.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
Jag var givetvis djupt skakad av denna händelsen,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
men kvar blev en sorts djupt, gnagande behov
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
att förstå varför han gjorde det,
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
vilka krafter inom honom som fick honom att göra valet
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
som lät mig leva,
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
att riskera sitt eget liv för att rädda livet på en främling?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
Med andra ord, vilka är orsakerna till hans eller andras kapacitet till altruism?
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
Men låt mig först berätta vad som hände.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
Den kvällen var jag 19 år
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
och på väg hem till Tacoma, Washington,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
längs motorvägen Interstate 5,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
när en liten hund sprang ut framför min bil.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
Och jag gjorde precis det man inte ska göra,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
vilket är att väja undan.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
Och jag upptäckte varför man inte ska göra det.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
Jag körde på hunden i alla fall,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
bilen fick sladd
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
och började snurra över motorvägen,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
tills den slutligen hamnade i den snabba filen på motorvägen
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
vänd i fel riktning mot trafiken
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
och sedan dog motorn.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
Och i det ögonblicket var jag säker på att jag också skulle dö,
01:37
but I didn't
31
97880
1216
men det gjorde jag inte
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
tack vare en modig mans handlingar,
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
som han måste ha beslutat sig för
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
på ett ögonblick efter att han såg min strandade bil,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
att stanna och springa över fyra filer av motorvägstrafik
01:50
in the dark
36
110720
1936
i mörkret
01:52
to save my life.
37
112680
1976
för att rädda mitt liv.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
Och när han fått igång min bil igen
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
och fört mig i säkerhet och sett till att jag skulle klara mig
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
körde han sin väg.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Han talade inte ens om vad han hette,
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
och jag är ganska säker på att jag glömde tacka.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Så innan jag fortsätter
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
vill jag bara ta tid till
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
att stanna upp och tacka den främlingen.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(Applåder)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
Jag berättar allt det här
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
eftersom händelserna den kvällen i viss utsträckning förändrade mitt liv.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
Jag blev forskare inom psykologi
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
och har ägnat mitt arbete åt att förstå människans förmåga att bry sig om andra.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
Var kommer den från, hur utvecklas den,
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
vilka är de extrema uttryck den får ibland?
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
Dessa frågor är mycket viktiga för att förstå grundläggande aspekter
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
av människans sociala natur.
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
Många människor, inklusive allt
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
från filosofer och ekonomer till vanliga människor,
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
tror att människans natur i grunden är självisk,
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
att det enda som driver oss är vår egen välmåga.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
Men om det stämmer, varför handlar en del människor, som han som räddade mig,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
osjälviskt, som till exempel att hjälpa andra
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
trots enorma risker för dem själva?
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Att svara på den frågan
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
kräver att man utforskar roten till exceptionellt altruistiska handlingar
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
och vad som gör människor som handlar så
03:15
different than other people.
65
195720
1856
olika andra.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
Men tills nyligen hade väldigt lite gjorts inom detta ämnet.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Det som mannen som räddade mig gjorde
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
uppfyller den allra striktaste definitionen av altruism,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
vilken är ett frivilligt beteende till ett högt pris,
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
motiverat av en önskan att hjälpa en annan individ.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Så det är en osjälvisk handling som bara gynnar den andra.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Vad kan förklara en sådan handling?
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
Ett svar är givetvis medkänsla,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
som är en viktig motivation bakom altruism.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
Men då blir frågan varför en del
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
verkar ha mer av det än andra?
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
Och svaret kanske är att hjärnan hos mycket altruistiska människor
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
är annorlunda i grunden.
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
Men för att förstå hur
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
började jag i andra änden,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
med psykopater.
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
En vanlig metod för att förstå grundläggande aspekter i mänsklig natur,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
som viljan att hjälpa andra,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
är att studera människor där denna vilja saknas
och psykopater är precis en sådan grupp.
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
Psykopati är en utvecklingsstörning
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
med starkt genetiskt ursprung
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
och resultatet är en personlighet som är kall och inte bryr sig
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
och en tendens att vara antisocial och ibland mycket våldsam.
Jag och mina kollegor vid National Institute of Mental Health
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
utförde tidig forskning för att kartlägga hjärnan
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
hos psykopatiska ungdomar
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
och våra resultat, och även andra nya forskningsresultat,
visar att psykopatiska människor
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
nästan alltid uppvisar tre karaktärsdrag.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
För det första är de, om än inte allmänt okänsliga
för andra människors känslor,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
okänsliga för tecken på att andra är i nöd.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
Och i synnerhet
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
har de svårt att känna igen ansiktsuttryck som visar rädsla.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Uttryck av rädsla förmedlar omedelbara behov och känslomässig nöd,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
som vanligtvis framkallar medkänsla och vilja att hjälpa
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
hos människor som ser dem,
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
så det är logiskt att de med en tendens att sakna medkänsla
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
också ofta är okänsliga för dessa signaler.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Delen av hjärnan
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
som är viktigast för att känna igen uttryck av rädsla
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
kallas amygdala.
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Det finns sällsynta fall där människor helt saknar amygdala,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
och de har mycket svårt för att känna igen uttryck för rädsla.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
Och medan friska vuxna och barn
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
vanligtvis uppvisar toppar av aktivitet i amygdala
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
när de ser uttryck för rädsla
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
visar en psykopats amygdala mindre reaktion på dessa uttryck.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Ibland reagerar amygdala inte alls,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
vilket kan vara skälet till att de har svårt att se dessa signaler.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
Slutligen är psykopaters amygdala mindre än genomsnittet,
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
omkring 18 eller 20 procent.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Så alla dessa resultat är pålitliga och robusta
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
och de är mycket intressanta.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
Men kom ihåg att mitt stora intresse
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
inte är att förstå varför människor inte bryr sig om andra.
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
Jag vill förstå varför människor bryr sig.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Så den verkliga frågan är
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
om extraordinär altruism,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
som är motsatsen till psykopati
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
vad gäller medkänsla och viljan att hjälpa andra,
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
kommer från en hjärna som också är motsatsen till en psykopatisk hjärna?
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
En sorts antipsykopatisk hjärna,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
som är bättre på att känna igen andras rädsla,
en amygdala som reagerar starkare på detta uttryck
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
och kanske är större än genomsnittet?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
Som min forskning nu har visat
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
stämmer alla tre sakerna.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Och vi upptäckte detta
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
genom att testa en grupp verkligt extraordinära altruister.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
De är människor som har givit en av sina njurar
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
till en total främling.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Så de har frivilligt gått igenom stora operationer
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
så att en av deras friska njurar
kunde tas bort och ges till en mycket sjuk främling
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
som de aldrig mött och kanske aldrig möter.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
"Varför gör någon det här?" är en mycket vanlig fråga.
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
Och svaret kan vara
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
att hjärnorna hos dessa extraordinära altruister
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
har vissa karaktärsdrag.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
De är bättre på att känna igen andras rädsla.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
De är bokstavligen bättre på att märka när någon annan lider.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Detta kan delvis bero på att deras amygdala
reagerar mer på dessa uttryck.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Och minns att detta är samma del av hjärnan som vi upptäckte
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
reagerade mindre hos psykopatiska människor.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
Och slutligen är deras amygdala större än genomsnittet,
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
ungefär åtta procent.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Så vad alla dessa data verkar tyda på
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
är att det finns en sorts omtankens kontinuum i världen
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
som i ena änden förankras av starkt psykopatiska människor
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
och i andra änden förankras av mycket medkännande människor
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
som drivs till extremt altruistiska handlingar.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
Men jag vill tillägga att det som gör extraordinära altruister så annorlunda
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
är inte bara att de har mer medkänsla än genomsnittet.
07:41
They are,
160
461440
1216
Det har de,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
men vad som är än mer ovanligt med dem
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
är att de har medkänsla och altruism
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
inte bara för människorna i deras innersta cirkel
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
av vänner och familj.
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
För att ha medkänsla för människor vi älskar och identifierar oss med
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
är inte extraordinärt.
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
Medkänslan hos verkligt extraordinära altruister
når långt utanför den cirkeln,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
bortom den större cirkeln av bekanta
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
till människor helt utanför deras sociala krets,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
totala främlingar,
som mannen som räddade mig.
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Och nu har jag haft möjlighet att fråga många altruistiska njurdonatorer
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
hur de kan generera en så stor krets av medkänsla
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
att de är villiga att ge sin njure till en total främling.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
Och jag upptäckte att det är mycket svårt för dem att svara på den frågan.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
Jag frågade, "Hur kommer det sig att du är villig att göra det här
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
när så många människor inte är det?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Du är en av färre än 2 000 amerikaner
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
som någonsin har givit en njure till en främling.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Vad gör dig så speciell?"
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
Och vad svarar de?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
De säger, "Ingenting.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Det finns inget speciellt med mig.
Jag är precis som alla andra."
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
Och jag tycker det är ett väldigt avslöjande svar,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
för det pekar på
att dessa altruisters cirklar inte ser ut så här,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
de ser mer ut så här.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Det har inget centrum.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
Dessa altruister ser bokstavligen inte sig själva
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
som i centrum av någonting,
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
som bättre eller viktigare än någon annan.
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
När jag frågade en altruist varför njurdonation var rätt för henne
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
svarade hon,
"För det handlar inte om mig."
09:19
Another said,
194
559040
1736
Någon annan sa,
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
"Jag är inte annorlunda. Jag är inte unik.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
Din studie kommer att visa att jag är precis som du."
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Jag tror den bästa beskrivningen
av denna otroliga avsaknad av självcentrering
09:30
is humility,
198
570560
1856
är ödmjukhet,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
vilket är den egenskap som i Sankt Augustins ord
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
gör människor till änglar.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
Och varför är det så?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
Därför att om det inte finns något centrum i din cirkel,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
finns heller inte någon inre eller yttre ring,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
ingen är mer eller mindre värd din omtanke och medkänsla
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
än någon annan.
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
Och jag tror att detta skiljer extraordinära altruister
09:53
from the average person.
207
593440
1240
från genomsnittet.
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
Men jag tror också det är en världssyn som kan uppnås av många
och kanske till och med de flesta.
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
Och jag tror det är så, för att på samhällsnivå
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
sker redan en expansion av altruism och medkänsla överallt.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
Psykologen Steven Pinker och andra har visat
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
att överallt i världen är människor mindre beredda att acceptera
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
lidande i allt större cirklar av andra,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
vilket har lett till en minskning av grymhet och våld,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
från misskötsel av djur, till våld i hemmet, till dödstraff.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
Och det har lett till en ökning av all sorts altruism.
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
För hundra år sedan hade människor tyckt det var löjligt
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
att det numera blivit så normalt
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
för människor att donera blod och benmärg
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
till totala främlingar.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
Är det möjligt att man om hundra år
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
anser att donationen av en njure till en främling
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
är precis lika normal
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
som vi idag anser det vara att donera blod och benmärg?
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Kanske.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Så vad ligger till grund för alla dessa otroliga förändringar?
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Delvis verkar det vara
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
ökningar av välstånd och levnadsstandard.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
När samhällen blir rikare och får det bättre
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
verkar människor vända sitt fokus utåt
och som ett resultat ökar alla sorters altruism
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
gentemot främlingar,
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
från frivilligarbete till donationer och till och med altruistiska njurdonationer.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
Men alla dessa förändringar har också
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
en märklig och paradoxal effekt,
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
nämligen att även om världen blir bättre och mer human,
11:21
which it is,
237
681240
1216
vilket den blir,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
är en vanlig uppfattning att den blir värre
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
och grymmare, vilket den inte blir.
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
Jag är inte säker på varför det är så,
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
men jag tror att vi numera vet så mycket mer
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
om främlingars lidande på avlägsna platser,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
så nu bryr vi oss mycket mer
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
om dessa avlägsna främlingars lidande.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
Men vad som står klart är att de sorters förändringar vi nu ser,
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
att roten till altruism och medkänsla
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
är lika mycket del av mänsklig natur som grymhet och våld,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
kanske till och med mer,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
och medan somliga verkar mer känsliga av naturen
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
för avlägset lidande,
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
tror jag verkligen att förmågan att ta bort sig själv
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
från cirkelns centrum
och utöka medkänslans cirkel så den till och med omfattar främlingar
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
är inom räckhåll för nästan alla.
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Tack.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7