Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

382,992 views ・ 2016-10-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hồng Khánh Lê Reviewer: Phuong Duc
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Đây là một người bình thường ở đâu đó,
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
hơi giống diễn viên Idris Elba,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
hay ít ra cũng giống ông ta cách đây 20 năm.
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Tôi không biết gì khác về ông ta,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
trừ một lần ông ta cứu tôi
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
một cách liều mạng.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
Người này chạy băng qua 4 làn đường cao tốc giữa đêm tối
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
để đưa tôi ra khỏi nơi nguy hiểm
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
sau một tai nạn xe có thể giết chết tôi.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
Đương nhiên, sự việc làm tôi vô cùng cảm động,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
nhưng cũng để lại trong tôi một tình cảm nung nấu, dai dẳng muốn
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
biết được tại sao ông ta làm điều đó,
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
động lực nào đã thúc đẩy ông quyết định làm điều
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
mà tôi phải nợ cả đời,
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
ông đã liều mạng mình để cứu một người xa lạ?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
Nói cách khác, động lực của lòng vị tha ở ông hay ở bất kỳ ai là gì?
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
Nhưng trước hết cho phép tôi kể điều đã xảy ra.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
Đêm hôm đó, tôi 19 tuổi
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
đang lái xe về nhà ở Tacoma, Washington,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
theo trục cao tốc số 5,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
thì một con chó nhỏ chạy ra ngay trước xe tôi.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
Và tôi đã làm điều không nên làm,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
đó là quẹo để tránh nó.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
Tôi đã hiểu ra tại sao không nên làm như thế.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
Tôi vẫn va phải con chó,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
và làm cho xe tôi vẽ một đường ngoằn ngoèo,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
rồi quặt ngang đường cao tốc,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
cho tới lúc nó dừng ở làn đường nhanh nhất của cao tốc,
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
xe đối đầu với dòng lưu thông
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
rồi tắt máy.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
Lúc đó tôi nghĩ mình chết chắc,
01:37
but I didn't
31
97880
1216
nhưng không
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
nhờ hành động của người đàn ông can đảm
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
đã quyết định,
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
trong tích tắc khi thấy xe tôi lâm nạn,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
tấp xe vào lề và chạy băng qua bốn làn đường cao tốc
01:50
in the dark
36
110720
1936
trong đêm tối
01:52
to save my life.
37
112680
1976
để cứu tôi.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
Rồi sau đó ông khởi động lại xe tôi
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
khi đưa tôi trở lại an toàn và biết chắc chắn là tôi ổn
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
rồi mới lái xe đi.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Ông ta không nói cho tôi biết tên,
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
và tôi có lẽ tôi cũng quên mất lời cảm ơn.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Vì thế trước khi tôi tiếp tục,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
tôi muốn dành một phút
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
để cảm ơn người xa lạ kia.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(Vỗ tay)
Tôi nói với các bạn về chuyện đó
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
vì sự việc tối hôm đó đã thay đổi đời tôi ở một mức độ nào đó.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
Tôi trở thành nhà nghiên cứu tâm lý học,
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
và tôi cố gắng tìm hiểu khả năng chăm sóc người khác của con người.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
Khả năng đó từ đâu tới, nó phát triển như thế nào,
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
và mức độ lớn nhất của nó là gì?
Những câu hỏi này rất quan trọng để hiểu được những phương diện cơ bản
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
của bản chất xã hội loài người.
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
Nhiều người, và điều này bao hàm mỗi người
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
từ triết gia và nhà kinh tế cho đến dân thường
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
tin rằng bản chất con người được xây dựng trên sự ích kỷ,
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
rằng chúng ta chỉ có động lực tìm sự thoải mái của riêng mình.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
Nhưng nếu điều đó là đúng, thì tại sao một số người như người xa lạ đó lại cứu tôi,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
làm những điều vì người khác, như giúp đỡ người khác
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
bất chấp biết bao nguy hiểm và nguy hại đến chính bản thân mình?
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Để trả lời cho câu hỏi này
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
ta cần tìm ra những nguyên nhân gốc rễ của hành động tuyệt vời vì người khác,
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
và lý do làm cho người ta dấn thân vào những việc
03:15
different than other people.
65
195720
1856
khác với mọi người như vậy.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
Nhưng cho tới gần đây, rất ít nghiên cứu về chủ đề này được quan tâm.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Những hành động của người cứu tôi
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
có chứa khái niệm hóc búa nhất của lòng vị tha,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
đó là một thái độ tự nguyện cao cả
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
được thúc đẩy bởi ý muốn giúp người khác.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Vậy đó là một hành động vị tha để mang lại lợi ích cho người khác.
Điều gì có thể lý giải một hành động như thế?
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Một câu trả lời rõ ràng, đó là lòng trắc ẩn,
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
nó là chìa khóa dẫn đến lòng vị tha.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
Nhưng rồi câu hỏi tiếp theo là,
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
tại sao một số người hình như có lòng trắc ẩn nhiều hơn người khác?
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
Câu trả lời có thể là do não của những người có lòng vị tha
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
rất khác về cấu trúc.
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
Để minh họa,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
tôi bắt đầu từ trường hợp đặc biệt nhất,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
trường hợp bệnh tâm thần.
Một cách tiếp cận chung để hiểu những phương diện tự nhiên của con người,
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
như sự ham muốn giúp người khác,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
là tìm hiểu chính những người bị thiếu những tình cảm đó,
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
và người bệnh tâm thần chính là 1 nhóm như vậy.
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
Bệnh tâm thần là sự rối loạn phát triển
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
do di truyền rõ nét,
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
tạo ra một cá tính lạnh lùng và vô cảm
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
có khuynh hướng chống lại xã hội và đôi khi có hành vi rất bạo lực.
Một lần kia, tại Viện Sức khỏe Tâm thần Quốc gia, những đồng nghiệp và tôi
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
tiến hành một số nghiên cứu hình ảnh về não lần đầu tiên
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
trên những thiếu niên bệnh tâm thần,
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
những kết quả tìm thấy của chúng tôi và những nghiên cứu khác
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
đã chỉ ra rằng người có bệnh tâm thần
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
thể hiện rõ nét 3 đặc tính.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
Thứ nhất, dù họ không vô cảm trước cảm xúc của người khác,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
họ lại vô cảm trước những đau khổ của người xung quanh.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
Đặc biệt,
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
họ khó nhận ra những sự diễn đạt lo sợ trên nét mặt ví dụ như nét mặt này.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Sự diễn đạt nỗi sợ phát ra lời cầu xin khẩn cấp, thể hiện cơn đau cảm xúc,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
khẩn nài sự cảm thông và sự giúp đỡ
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
đến những người họ gặp,
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
điều đó có nghĩa là những người thiếu lòng trắc ẩn
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
sẽ có khuynh hướng vô cảm với những tín hiệu này.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Một phần trong não,
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
phần quan trọng nhất để nhận ra những biểu hiện của sự sợ hãi
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
được gọi là hạch amygdala.
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Rất hiếm khi có người thiếu hoàn toàn hạch amygdala,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
những người này có rất ít khả năng nhận ra những biểu hiện sợ hãi của người khác.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
Trong khi ở người lớn và trẻ em bình thường
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
khi hạch amygdala hoạt động thì thấy xuất hiện gai lớn
đó là lúc họ nhìn những biểu hiện của nỗi sợ,
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
hạch amygdala của người bệnh tâm thần không phản ứng đủ trước biểu hiện này.
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Đôi khi họ không có một phản ứng nào cả,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
đó có thể là lý do tại sao họ không bình thường trước những tín hiệu này.
Cuối cùng, hạch amygdala của người bệnh tâm thần nhỏ hơn bình thường
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
khoảng 18 đến 20% về hình thể.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Tất cả những phát hiện này đều đáng tin cậy, chính xác
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
và rất thú vị.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
Xin lưu ý, mục tiêu chính của tôi
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
không phải là tìm hiểu tại sao người ta không quan tâm đến người khác,
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
mà là tìm hiểu tại sao họ lại quan tâm.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Vậy câu hỏi ở đây là,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
có phải trạng thái của người có lòng vị tha cao đẹp,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
đối lập với trạng thái bệnh tâm thần,
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
còn nói về lòng trắc ẩn và sự ham muốn giúp đỡ người khác,
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
có phải lòng vị tha xuất phát từ bộ não khác biệt với não người tâm thần?
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
Có phải não mạnh khỏe,
có thể nhận ra nỗi sợ của người khác dễ dàng hơn,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
hạch amygdala hoạt động tốt hơn trước loại biểu hiện này
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
và có thể có hình dạng lớn hơn mức trung bình?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
Theo nghiên cứu của tôi,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
cả ba đều đúng.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Chúng tôi đã phát hiện ra điều này
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
qua thử nghiệm trên nhóm người có lòng vị tha tuyệt vời.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
Có những người đã hiến một quả thận của mình
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
cho một người không quen biết.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Họ là những người chấp nhận một cuộc phẫu thuật đau đớn
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
cắt đi một quả thận mạnh khỏe của mình
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
để cấy vào một người xa lạ đau ốm
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
mà họ chưa bao giờ gặp và có thể là không bao giờ gặp.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
"Tại sao người ta có thể làm điều đó?" đây là câu hỏi chính.
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
Câu trả lời có thể là
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
não của những người có lòng vị tha tuyệt vời này
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
có một vài tính chất rất đặc biệt.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
Họ có thể nhận ra nỗi sợ của người khác dễ dàng hơn.
Theo nghĩa đen, họ phát hiện một cách dễ dàng hơn khi nào người khác đau khổ.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Đây có thể là một yếu tố vì amygdala của họ phản ứng mạnh hơn đối với tín hiệu này.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Và xin nhớ rằng đây chính là phần não chúng tôi thấy
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
bị hạn chế ở những người bệnh tâm thần.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
Sau cùng, người có lòng vị tha rõ nét có amygdala lớn hơn mức trung bình
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
khoảng 8%.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Tóm lại, những dữ liệu này nói lên
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
sự liên hệ trực tiếp của kích thước hạch amigdala đến các nhóm người,
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
từ người bệnh tâm thần nặng,
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
đến những người có lòng từ bi bao la
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
có những hành động vô cùng nhân ái.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
Nhưng tôi nên thêm rằng điều làm cho những người từ bi trở nên khác biệt
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
không phải là họ vị tha hơn mức trung bình.
07:41
They are,
160
461440
1216
Mà chính là,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
điều mà thậm chí không bình thường ở chính con người họ,
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
họ rất từ bi và vị tha
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
không chỉ đối với người trong nhóm những người thân quen
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
bạn bè và gia đình. Phải vậy không?
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
Vì nếu lo lắng cho người mà bạn yêu thương và giống bạn
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
thì đâu có gì là tuyệt vời.
Lòng từ bi tuyệt vời của họ mở rộng cho mọi người,
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
thậm chí đến với người ngoài mối quan hệ quen biết
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
đến với người không thuộc cùng nhóm xã hội,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
đến với người hoàn toàn xa lạ,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
như trường hợp người đàn ông cứu tôi.
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Tôi có may mắn được hỏi nhiều người hiến thận
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
bằng cách nào họ có được lòng thương người rộng lớn như vậy
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
đến mức mà có thể cho một người xa lạ quả thận của mình.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
Và tôi nhận ra rằng đó là câu hỏi quá khó để trả lời.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
Tôi nói, " Làm thế nào bạn có thể làm điều đó
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
khi mà nhiều người khác không làm?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Bạn là 1 trong khoảng 2000 người Mỹ
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
đã hiến 1 quả thận cho người xa lạ.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Điều gì làm bạn trở nên đặc biệt như vậy?"
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
Họ trả lời thế nào?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
Họ nói, "Không gì cả.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Tôi không có gì đặc biệt cả.
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
Tôi giống mọi người thôi."
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
Và tôi nghĩ đó là một câu trả lời ý nghĩa,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
vì nó gợi ra rằng lòng vị tha của những người này không giống thế này,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
mà giống thế này hơn.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Vòng tròn không có tâm.
Những người vì tha nhân thật sự không nghĩ về chính họ,
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
không cho mình như là trung tâm của vũ trụ,
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
không nghĩ mình quan trọng hơn hay tốt đẹp hơn người khác.
Khi tôi hỏi một người tại sao việc cho thận có ý nghĩa đối với cô ta,
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
cô ta trả lời, "Vì điều đó giúp người khác."
Người hiến thận khác nói,
09:19
Another said,
194
559040
1736
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
"Tôi không có gì khác biệt. Tôi không phải là người duy nhất.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
Nghiên cứu của bạn sẽ cho thấy tôi cũng giống như bạn thôi."
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Tôi nghĩ sự mô tả hay nhất cho sự vắng bóng tuyệt diệu của lòng ích kỷ
09:30
is humility,
198
570560
1856
là sự khiêm nhường,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
đó là đức tính, nói theo cách nói của Thánh Augustine,
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
làm con người trở thành thiên thần.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
Tại sao vậy?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
vì nếu có cái tâm ở giữa vòng tròn đó,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
nó sẽ không còn là hình dạng của chiếc nhẫn nữa,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
bạn không còn sự "nhẫn" nại của lòng từ bi để có thể chăm sóc ai
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
không bất kỳ ai.
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
Tôi nghĩ đây là điều phân biệt người vị tha tuyệt vời
09:53
from the average person.
207
593440
1240
với người bình thường.
Nhưng theo tôi nhiều người cho rằng việc không đặt mình ở trung tâm là khả thi
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
và thậm chí có thể là số đông nghĩ như vậy.
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
Tôi nghĩ như vậy vì ở một mức độ xã hội,
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
sự mở rộng của lòng vị tha và lòng trắc ẩn luôn hiện diện ở mọi nơi.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
Nhà tâm lý học Steven Pinker và những học giả khác nhận xét
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
tất cả mọi người trên thế giới đang trở nên khó chấp nhận
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
những đau khổ của đồng loại,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
điều đó làm giảm bớt những hình thức tàn ác và bạo lực,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
từ hành hạ động vật, bạo lực gia đình cho tới bản án tử hình.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
Và nó làm tăng các hoạt động vị tha
Cách đây một trăm năm, người ta cho là hão huyền
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
vì làm gì có chuyện xem là bình thường
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
đối với việc hiến máu, tặng tủy
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
cho người hoàn toàn xa lạ ở thời nay.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
Có phải từ 100 năm nay
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
người ta có thể nghĩ việc hiến thận cho một người xa lạ
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
chỉ là việc bình thường và thường ngày
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
như là ngày nay ta nghĩ đến việc cho máu và tủy không?
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Có thể.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Vậy những thay đổi ngoạn mục, tận gốc rễ này là gì?
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Một phần, đó dường như là
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
nhờ vào sự tăng về của cải và nâng cao tiêu chuẩn sống.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
Khi xã hội trở nên giàu có hơn và tốt đẹp hơn,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
hình như người ta mở rộng mối quan tâm ra bên ngoài,
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
như vậy tất cả các hình thức của lòng vị tha hướng đến người xa lạ càng tăng lên,
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
từ việc tình nguyện đến thiện nguyện bác ái cho đến thậm chí việc hiến tặng thận.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
Nhưng tất cả những thay đổi này cũng dẫn đến
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
một kết quả kỳ cục và nghịch lý,
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
đó là thậm chí thế giới đang trở nên một nơi tốt hơn và nhân bản hơn,
11:21
which it is,
237
681240
1216
và đúng là như vậy,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
thì cũng có một thực tế ở đó thế giới trở nên tồi tệ hơn
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
và bạo lực hơn, mà nó không đáng như vậy.
Tôi không biết chính xác tại sao lại như vậy,
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
nhưng tôi nghĩ có thể chính việc chúng ta biết nhiều hơn
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
tình trạng đau khổ của con người ở nơi khác,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
làm cho chúng ta cảm nhận và lo lắng nhiều hơn
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
về nỗi đau con người ở khắp nơi.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
Nhưng những thay đổi thật rõ ràng để chúng ta nhận thấy rằng
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
gốc rễ của lòng vị tha và lòng trắc ẩn
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
là 1 phần trong bản chất con người và sự ác độc, bạo lực cũng vậy,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
nhưng có thể phần tốt đẹp lớn hơn,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
và trong khi vài người dường như tự bản thân có nhiều đồng cảm hơn
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
với sự đau khổ của người khác,
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
thì tôi nghĩ rằng khả năng thay đổi chính mình
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
để không còn xem mình là trung tâm
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
và biết mở rộng lòng với cả những người xa lạ
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
là trong tầm tay của tất cả mọi người.
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Cảm ơn.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7