Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

385,461 views ・ 2016-10-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Υπάρχει κάποιος εκεί έξω
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
που μοιάζει λίγο με τον ηθοποιό Ίντρις Έλμπα,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
ή τουλάχιστον έμοιαζε πριν από 20 χρόνια.
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Δεν γνωρίζω τίποτα άλλο γι' αυτόν,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
εκτός απ' ότι κάποτε μου έσωσε τη ζωή
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
ρισκάροντας τη δική του ζωή.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
Αυτός ο άνθρωπος, μες στη νύχτα,
διέσχισε τρέχοντας τέσσερις λωρίδες ταχείας κυκλοφορίας
για να με φέρει πίσω ασφαλή,
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
μετά από ένα ατύχημα που θα μου είχε κοστίσει τη ζωή.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
Και όλο αυτό προφανώς με συντάραξε,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
αλλά με άφησε και με μια έντονη και επίμονη ανάγκη
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
να καταλάβω γιατί το έκανε,
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
τι δυνάμεις μέσα του τον ώθησαν σε αυτή την επιλογή
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
στην οποία χρωστώ τη ζωή μου,
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
να διακινδυνεύσει τη δική του ζωή για να σώσει τη ζωή μιας ξένης;
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
Με άλλα λόγια, ποια είναι τα αίτια της ανιδιοτέλειάς του,
αλλά και κάθε άλλου ανθρώπου;
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
Αλλά πρώτα αφήστε να σας πω τι συνέβη.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
Ήμουν 19 χρονών κι εκείνη τη νύχτα
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
επέστρεφα σπίτι μου στην Τακόμα της Ουάσινγκτον,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
οδηγώντας στον αυτοκινητόδρομο 5,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
όταν ένα μικρό σκυλί πετάχτηκε μπροστά στο αυτοκίνητο.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
Κι έκανα ακριβώς αυτό που δεν έπρεπε,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
δηλαδή, έκανα ελιγμό για να το αποφύγω.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
Κι έμαθα γιατί δεν έπρεπε να το κάνω.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
Χτύπησα το σκυλί έτσι κι αλλιώς,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
και το αυτοκίνητο έχασε την πρόσφυση,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
στροβιλίστηκε και σύρθηκε διαγώνια στη λεωφόρο
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
και κατέληξε στη λωρίδα ταχείας κυκλοφορίας,
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
με μέτωπο προς την επερχόμενη κυκλοφορία,
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
και μετά η μηχανή έσβησε.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
Εκείνη τη στιγμή ήμουν σίγουρη ότι θα πέθαινα κι εγώ,
01:37
but I didn't
31
97880
1216
αλλά δεν πέθανα
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
χάρη στην πράξη εκείνου του γενναίου άνδρα
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
που πρέπει να πήρε την απόφαση,
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
σε κλάσμα του δευτερολέπτου αφότου είδε το αυτοκίνητό μου να ξεφεύγει,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
να παρκάρει στην άκρη και να διασχίσει τρέχοντας τέσσερις λωρίδες κυκλοφορίας
01:50
in the dark
36
110720
1936
μέσα στο σκοτάδι
01:52
to save my life.
37
112680
1976
για να σώσει τη ζωή μου.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
Κι αφού έβαλε το αυτοκίνητό μου μπροστά,
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
με πήγε σε ασφαλές σημείο, σιγουρεύτηκε ότι ήμουν καλά,
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
και έφυγε με το αυτοκίνητό του.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Δεν μου είπε καν το όνομά του,
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
αλλά είμαι σχεδόν σίγουρη ότι ξέχασα να του πω ευχαριστώ.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Έτσι, προτού προχωρήσω,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
θέλω να σταματήσω μια στιγμή
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
και να πω ευχαριστώ σε εκείνον τον ξένο.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(Χειροκρότημα)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
Σας τα λέω όλα αυτά
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
επειδή τα γεγονότα εκείνης της νύχτας άλλαξαν σε κάποιο βαθμό τη ζωή μου.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
Έγινα ερευνήτρια ψυχολόγος και έχω αφιερώσει τη δουλειά μου
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
στην κατανόηση της ανθρώπινης φιλευσπλαχνίας.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
Από πού προέρχεται, πώς εξελίσσεται,
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
και ποιες ακραίες μορφές μπορεί να πάρει;
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
Αυτά τα ερωτήματα είναι σημαντικά
για την κατανόηση βασικών χαρακτηριστικών της κοινωνικής φύσης των ανθρώπων.
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
Πολλοί άνθρωποι, και συμπεριλαμβάνονται όλοι
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
-από φιλοσόφους και οικονομολόγους έως καθημερινούς ανθρώπους-
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
πιστεύουν ότι η ανθρώπινη φύση είναι κατ΄εξοχήν εγωιστική
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
και ότι το μοναδικό μας κίνητρο είναι η δική μας ευημερία.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
Αλλά αν αυτό αληθεύει, γιατί κάποιοι, όπως ο ξένος που με έσωσε,
κάνουν ανιδιοτελείς πράξεις, όπως να βοηθούν άλλους ανθρώπους,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
με τεράστιο κίνδυνο και κόστος για τους ίδιους;
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Η απάντηση σε αυτό
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
απαιτεί να εξερευνήσουμε τη ρίζα των ασυνήθιστων πράξεων αλτρουισμού,
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
και τι κάνει όσους εμπλέκονται σε τέτοιες πράξεις
03:15
different than other people.
65
195720
1856
να διαφέρουν από τους άλλους.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
Αλλά έως πρόσφατα, είχαν γίνει πολύ λίγες έρευνες γι' αυτό το θέμα.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Οι πράξεις του άντρα που με έσωσε
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
δίνουν τον πιο αυστηρό ορισμό του αλτρουισμού,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
που είναι μια εκούσια συμπεριφορά που έχει κόστος,
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
με κίνητρο την επιθυμία να βοηθήσουμε ένα άλλο άτομο.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Οπότε είναι μια ανιδιοτελής πράξη που σκοπεύει να ωφελήσει μόνο τον άλλον.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Τι θα μπορούσε να εξηγήσει μια τέτοια συμπεριφορά;
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
Μια απάντηση είναι η συμπόνοια, προφανώς,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
που είναι βασική αιτία του αλτρουισμού.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
Όμως το επόμενο ερώτημα είναι,
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
γιατί μερικοί φαίνεται να είναι πιο αλτρουιστές από άλλους;
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
Η απάντηση μπορεί να είναι
ότι ο εγκέφαλος των πολύ ανιδιοτελών ατόμων διαφέρει ριζικά.
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
Αλλά για να βρω πώς διαφέρει,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
άρχισα από την αντίθετη πλευρά,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
με τους ψυχοπαθείς.
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
Συνήθως, για να κατανοήσουμε βασικές πλευρές της ανθρώπινης φύσης,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
όπως την επιθυμία να βοηθάμε τους άλλους,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
μελετάμε τους ανθρώπους που τους λείπει αυτή η επιθυμία,
και οι ψυχοπαθείς είναι ακριβώς μια τέτοια ομάδα.
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
Η ψυχοπάθεια είναι εξελικτική διαταραχή
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
με έντονη γενετική προέλευση,
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
και δημιουργεί μια προσωπικότητα ψυχρή και άσπλαχνη
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
με τάση εμπλοκής σε αντικοινωνική και ενίοτε πολύ βίαιη συμπεριφορά.
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
Κάποτε, εγώ και οι συνεργάτες μου στο Εθνικό Ίδρυμα Ψυχικής Υγείας,
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
διεξάγαμε την πρώτη έρευνα
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
απεικόνισης του εγκεφάλου ψυχοπαθών ενηλίκων,
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
και τα ευρήματά μας, μαζί με εκείνα άλλων ερευνητών,
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
δείχνουν ότι οι άνθρωποι που είναι ψυχοπαθείς
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
σχεδόν πάντα εμφανίζουν τρία χαρακτηριστικά.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
Πρώτον, παρόλο που δεν είναι γενικά αναίσθητοι προς τα συναισθήματα των άλλων,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
δεν αισθάνονται τα σημάδια που δείχνουν ότι οι άλλοι είναι αναστατωμένοι.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
Και ειδικότερα,
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
δυσκολεύονται να αναγνωρίσουν εκφράσεις φόβου, όπως αυτή.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Οι εκφράσεις φόβου δείχνουν επείγουσα ανάγκη και συναισθηματική αναστάτωση,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
και συνήθως προκαλούν σ' αυτούς που τις βλέπουν,
συμπόνια και επιθυμία να βοηθήσουν,
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
άρα είναι λογικό ότι όσοι στερούνται συμπόνιας,
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
επίσης τείνουν να είναι αναίσθητοι σε αυτά τα σημάδια.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Το μέρος του εγκεφάλου,
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
που είναι το πιο βασικό για την αναγνώριση των εκφράσεων φόβου,
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
ονομάζεται αμυγδαλή.
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Είναι πολύ σπάνιες οι περιπτώσεις ανθρώπων που δεν έχουν καθόλου αμυγδαλή,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
και τους είναι σχεδόν αδύνατον να αναγνωρίσουν τις εκφράσεις φόβου.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
Και ενώ οι υγιείς ενήλικες και παιδιά
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
συνήθως δείχνουν έντονη δραστηριότητα της αμυγδαλής
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
όταν βλέπουν εκφράσεις φόβου,
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
η αμυγδαλή των ψυχοπαθών αντιδρά ελάχιστα σε αυτές τις εκφράσεις.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Μερικές φορές δεν αντιδρά καθόλου,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
κι ίσως γι' αυτό δυσκολεύονται να ανιχνεύσουν τα σημάδια.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
Τέλος, η αμυγδαλή των ψυχοπαθών είναι μικρότερη από τον μέσο όρο
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
κατά περίπου 18 ή 20%.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Όλα αυτά τα ευρήματα είναι φερέγγυα και συμπαγή,
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
και είναι πολύ ενδιαφέροντα.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
Αλλά θυμηθείτε ότι το κύριο ενδιαφέρον μου
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
δεν είναι να καταλάβω γιατί οι άνθρωποι δεν νοιάζονται για τους άλλους.
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
Είναι να καταλάβω γιατί νοιάζονται.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Έτσι το πραγματικό ερώτημα είναι,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
θα μπορούσε ο υπέρμετρος αλτρουισμός,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
που είναι το αντίθετο της ψυχοπάθειας
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
από πλευράς συμπόνοιας και επιθυμίας να βοηθήσουμε άλλους ανθρώπους,
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
να προέλθει από έναν εγκέφαλο αντίθετο του ψυχοπαθητικού εγκεφάλου;
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
Ένα είδος αντιψυχοπαθητικού εγκεφάλου,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
που μπορεί να αναγνωρίζει καλύτερα τον φόβο των άλλων;
Μια αμυγδαλή που αποκρίνεται καλύτερα σε αυτή την έκφραση
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
και είναι και μεγαλύτερη από τον μέσο όρο;
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
Όπως έδειξε η έρευνά μου,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
και τα τρία ισχύουν.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Και το ανακαλύψαμε
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
εξετάζοντας έναν αριθμό από πραγματικά ασυνήθιστους αλτρουιστές.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
Είναι άνθρωποι που έδωσαν το ένα από τα δικά τους νεφρά
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
σε κάποιον εντελώς άγνωστο.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Είναι άνθρωποι που εθελοντικά υπέστησαν σοβαρή χειρουργική επέμβαση
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
ώστε να αφαιρεθεί ένα υγιές νεφρό τους
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
και να μεταμοσχευθεί σε κάποιον βαριά ασθενή
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
που ούτε γνώριζαν και πιθανώς να μη γνωρίσουν ποτέ.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
«Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό;» είναι μια πολύ συνήθης ερώτηση.
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
Η απάντηση μπορεί να είναι
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
ότι οι εγκέφαλοι των ασυνήθιστων αλτρουιστών
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
έχουν ορισμένα ειδικά χαρακτηριστικά.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
Αναγνωρίζουν καλύτερα τον φόβο των άλλων.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
Είναι καλύτεροι στο να ανιχνεύουν ότι κάποιος άλλος είναι αναστατωμένος.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Αυτό ίσως συμβαίνει
επειδή η αμυγδαλή τους αντιδρά περισσότερο σ' αυτές τις εκφράσεις.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Θυμηθείτε, αυτό είναι το μέρος του εγκεφάλου
που βρήκαμε ότι υπολειτουργούσε σε ψυχοπαθείς ανθρώπους.
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
Και τελικά η αμυγδαλή τους ήταν κατά μέσο όρο μεγαλύτερη
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
κατά περίπου 8%.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Έτσι, όλα μαζί τα δεδομένα δείχνουν
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
ότι υπάρχει στον κόσμο κάτι σαν ένα φάσμα στοργής
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
όπου στο ένα άκρο του βρίσκονται οι ακραίες μορφές ψυχοπάθειας
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
και στο άλλο οι άνθρωποι που έχουν μεγάλη συμπόνοια
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
και οδηγούνται σε πράξεις ακραίου αλτρουισμού.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
Αλλά πρέπει να προσθέσω ότι οι ασυνήθιστοι αλτρουιστές διαφέρουν
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
όχι απλώς επειδή είναι πιο φιλεύσπλαχνοι από τον μέσο όρο.
07:41
They are,
160
461440
1216
Είναι,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
αλλά το πιο ασυνήθιστο είναι
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
πως είναι φιλεύσπλαχνοι και αλτρουιστές
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
όχι μόνο προς τους ανθρώπους του στενού τους κύκλου
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
ή τους φίλους και τους συγγενείς.
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
Επειδή δεν είναι ασυνήθιστο
να δείχνεις συμπόνοια σε ανθρώπους που αγαπάς και ταυτίζεσαι.
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
Η συμπόνια των ασυνήθιστων αλτρουιστών εκτείνεται πέραν αυτού του κύκλου,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
πέρα και από τον ευρύτερο κύκλο γνωριμιών τους,
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
σε ανθρώπους τελείως έξω από τον κοινωνικό τους κύκλο,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
σε εντελώς αγνώστους,
ακριβώς όπως ο άνθρωπος που με έσωσε.
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Και τώρα είχα την ευκαιρία να ρωτήσω πολλούς αλτρουιστές δωρητές νεφρών,
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
πώς καταφέρνουν να δημιουργούν έναν τόσο ευρύ κύκλο ευσπλαχνίας
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
ώστε να αποφασίζουν να δώσουν το νεφρό τους σε έναν εντελώς άγνωστο.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
Και βρήκα ότι δυσκολεύονταν πολύ να απαντήσουν.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
Τους λέω, «Πώς αποφασίζετε να κάνετε κάτι τέτοιο
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
όταν τόσοι πολλοί δεν το κάνουν;
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Είσαι ένας από τους κάτι λιγότερο από 2.000 Αμερικανούς
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
που έδωσαν ένα νεφρό σε έναν άγνωστο.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Τι σε κάνει τόσο ξεχωριστό;»
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
Και τι μου είπαν;
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
Είπαν, «Τίποτα.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Δεν έχω κάτι ξεχωριστό.
Είμαι το ίδιο όπως όλοι οι άλλοι».
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
Νομίζω ότι αυτή η απάντηση λέει πολλά,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
επειδή δείχνει ότι οι κύκλοι αυτών των αλτρουιστών δεν είναι έτσι,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
αλλά είναι κάπως έτσι.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Δεν έχουν κάποιο κέντρο.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
Οι αλτρουιστές δεν θεωρούν τον εαυτό τους
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
ως κέντρο σε οτιδήποτε
ή ότι είναι καλύτεροι ή εγγενώς πιο σημαντικοί από κάθε άλλον.
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
Όταν ρώτησα μια απ' αυτούς γιατί θεωρούσε λογικό να δωρίσει το νεφρό της,
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
αυτή είπε, «Επειδή κάποιος το είχε ανάγκη».
09:19
Another said,
194
559040
1736
Ένας άλλος είπε,
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
«Δεν είμαι διαφορετικός. Δεν είμαι μοναδικός.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
Η έρευνά σας θα δείξει ότι είμαι ακριβώς όπως κι εσείς».
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Νομίζω ότι η καλύτερη περιγραφή γι' αυτή την εκπληκτική έλλειψη εγωκεντρικότητας
09:30
is humility,
198
570560
1856
είναι η ταπεινότητα,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
η οποία σύμφωνα με τον Άγιο Αυγουστίνο είναι το χαρακτηριστικό
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
που κάνει τους ανθρώπους αγγέλους.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
Και γιατί συμβαίνει αυτό;
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
Γιατί αν δεν έχεις κέντρο στον κύκλο σου,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
δεν θα υπάρχουν εσωτερικοί ή εξωτερικοί κύκλοι,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
κάποιος που να αξίξει περισσότερο ή λιγότερο φροντίδα και συμπόνια
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
από οποιονδήποτε άλλον.
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
Και νομίζω ότι αυτό πραγματικά διακρίνει τους ασυνήθιστους αλτρουιστές
09:53
from the average person.
207
593440
1240
από τον μέσο άνθρωπο.
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
Αλλά επίσης πιστεύω ότι αυτή η άποψη του κόσμου είναι εφικτή από πολλούς
και ίσως από τους περισσότερους ανθρώπους.
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
Και το νομίζω επειδή σε κοινωνικό επίπεδο,
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
πολλές πράξεις αλτρουισμού και φιλευσπλαχνίας ήδη συμβαίνουν παντού.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
Ο ψυχολόγος Στίβεν Πίνκερ και άλλοι έχουν αποδείξει
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
ότι σε όλο τον κόσμο οι άνθρωποι ανέχονται όλο και λιγότερο
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
να υποφέρει ένας ολοένα και πιο διευρυνόμενος κύκλος ανθρώπων,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
γεγονός που οδήγησε στη μείωση κάθε είδους βίας και σκληρότητας,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
από την κακοποίηση των ζώων ως την οικιακή βία και τη θανατική ποινή.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
Και ως αποτέλεσμα έχει αυξηθεί κάθε είδους αλτρουισμός.
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
Πριν από 100 χρόνια οι άνθρωποι θα θεωρούσαν γελοίο
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
πόσο φυσιολογικό και συνηθισμένο είναι σήμερα
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
να δωρίζουν οι άνθρωποι αίμα και μυελό των οστών
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
σε εντελώς αγνώστους.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
Είναι πιθανόν μετά από 100 χρόνια
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
οι άνθρωποι να πιστεύουν ότι η δωρεά νεφρού σε κάποιον άγνωστο
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
είναι εξίσου φυσιολογική και συνηθισμένη
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
όπως είναι η δωρεά αίματος και μυελού των οστών σήμερα;
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Ίσως.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Ποια είναι λοιπόν η ρίζα αυτών των εκπληκτικών αλλαγών;
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Εν μέρει φαίνεται να είναι
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
η αύξηση του πλούτου και του βιοτικού επιπέδου.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
Καθώς οι κοινωνίες γίνονται όλο και πιο εύπορες,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
οι άνθρωποι στρέφουν το ενδιαφέρον τους προς τα έξω,
και συνεπώς αυξάνουν όλα τα είδη αλτρουισμού προς αγνώστους,
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
από τον εθελοντισμό ως τις φιλανθρωπικές δωρεές, ακόμη και τις δωρεές νεφρών.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
Αλλά όλες αυτές οι αλλαγές
φέρνουν επίσης ένα παράξενο και παράδοξο αποτέλεσμα:
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
Παρ' όλο που ο κόσμος γίνεται ένα καλύτερο και πιο ανθρώπινο μέρος,
11:21
which it is,
237
681240
1216
που είναι έτσι,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
υπάρχει μια κοινή αντίληψη ότι γίνεται χειρότερος και πιο σκληρός,
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
που δεν είναι έτσι.
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
Δεν ξέρω γιατί ακριβώς συμβαίνει αυτό,
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
αλλά νομίζω ότι συμβαίνει γιατί τώρα γνωρίζουμε περισσότερα
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
για τους αγνώστους που υποφέρουν σε μακρινά μέρη,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
κι έτσι τώρα νοιαζόμαστε πολύ περισσότερο
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
για τα βάσανα αυτών των μακρινών ξένων.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
Αλλά είναι σαφές ότι οι αλλαγές που βλέπουμε
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
δείχνουν ότι οι ρίζες του αλτρουισμού και της φιλευσπλαχνίας
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
είναι μέρος της ανθρώπινης φύσης, όπως η βιαιότητα και η κακία,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
ίσως ακόμα περισσότερο,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
και αν και κάποιοι πραγματικά φαίνονται να είναι εγγενώς πιο ευαίσθητοι
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
στα βάσανα κάποιων μακρινών αγνώστων,
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
πραγματικά πιστεύω ότι η ικανότητα
να βγάλουμε τον εαυτό μας από το κέντρο του κύκλου
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
και να διευρύνουμε τον κύκλο συμπόνιας ώστε να συμπεριλάβει ακόμα και άγνωστους,
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
είναι εφικτή σχεδόν για όλους.
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Ευχαριστώ.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7