Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

368,788 views ・ 2016-10-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Van valahol egy férfi,
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
aki kicsit hasonlít Idris Elba színészre,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
vagy legalábbis hasonlított 20 évvel ezelőtt.
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Semmit nem tudok róla azon kívül,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
hogy egyszer megmentette az életemet,
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
miközben a sajátját kockáztatta.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
Ez a férfi átrohant a négysávos autópályán az éjszaka közepén,
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
hogy engem biztonságba helyezzen
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
egy autóbaleset után, amibe bele is halhattam volna.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
És az egész történet nagyon megrázott, nyilván,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
ugyanakkor egy égető, mardosó hiányérzet is maradt bennem:
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
meg akartam érteni, hogy miért tette,
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
milyen belső erők késztették arra, hogy úgy döntsön –
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
és ennek köszönhetem az életemet –,
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
hogy kockáztassa a saját életét azért, hogy megmentse egy ismeretlenét?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
Más szóval, mi az oka annak, hogy ő vagy bárki más képes önzetlen lenni?
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
De először is, hadd mondjam el, mi történt.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
Azon az éjszakán, 19 évesen
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
hazafelé vezettem a Washington állambeli Tacomába,
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
az 5-ös autópályán,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
amikor egy kis kutya kirohant az autóm elé.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
Én pedig pontosan azt tettem, amit nem szabad:
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
félrerántottam a kormányt, hogy kikerüljem.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
És rájöttem, hogy miért nem szabad ezt csinálni.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
Így is elütöttem a kutyát,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
ami miatt az autó megcsúszott,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
és megpördült az autópályán,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
majd végül az autópálya gyorsforgalmi sávjában kötött ki,
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
a forgalommal szembefordulva,
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
és a motor leállt.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
Abban a pillanatban biztos voltam benne, hogy meg fogok halni.
01:37
but I didn't
31
97880
1216
De nem így történt,
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
egy bátor férfi tetteinek köszönhetően,
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
aki a másodperc törtrésze alatt
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
úgy döntött, mikor meglátta a csapdába esett autómat,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
hogy megáll, és átrohan a négysávos autópályán
01:50
in the dark
36
110720
1936
a sötétben,
01:52
to save my life.
37
112680
1976
hogy megmentse az életemet.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
És miután beindította az autómat,
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
biztonságba helyezett, és meggyőződött arról, hogy minden rendben lesz velem,
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
egyszerűen elhajtott.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Még csak a nevét sem mondta meg,
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
és biztos, hogy elfelejtettem megköszönni.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Így mielőtt tovább mennék,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
szeretnék egy pillanatot szánni arra,
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
hogy megálljak, és megköszönjem annak az ismeretlennek.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(Taps)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
Azért mondom el mindezt,
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
mert annak az éjszakának a történései valamennyire megváltoztatták az életemet.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
Kutató pszichológus lettem, és annak szenteltem az életem,
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
hogy megértsem, miért törődnek az emberek másokkal.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
Hogyan alakul ki, és hogyan fejlődik?
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
Milyen kivételes formái lehetnek?
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
Ezek a kérdések nagyon fontosak,
hogy megértsük az ember szociális természetének alapvonásait.
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
Sok ember, mindenkit beleértve
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
a filozófusoktól és közgazdászoktól a hétköznapi emberekig,
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
azt gondolja, hogy az emberi természet alapvetően önző,
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
hogy valójában csak a saját jólétünk motivál bennünket.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
De ha ez igaz, miért van, hogy pár ember, mint az ismeretlen, aki engem megmentett,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
önzetlen dolgokat tesz, például segít más embereknek,
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
hatalmas kockázatot és áldozatot vállalva.
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Hogy választ kapjunk,
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
fel kell tárnunk a rendkívül önzetlen tettek forrását,
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
és hogy miben különböznek az ilyen tetteket véghez vivő emberek
03:15
different than other people.
65
195720
1856
más emberektől.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
De mostanáig nagyon kevés kutatás történt ebben a témában.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Az engem megmentő férfi tettei
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
megfelelnek az önzetlenség legszigorúbb definíciójának:
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
önkéntes, veszélyes viselkedés,
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
melyet az a vágy motivál, hogy segítsen a másikon.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Tehát, egy olyan önzetlen tett, ami csak a másik javát szolgálja.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Mi magyarázhat egy ilyen tettet?
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
Az egyik válasz nyilván az együttérzés,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
ami az önzetlenség egyik fő hajtóereje.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
De adódik a kérdés,
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
hogy miért van néhány emberben látszólag több, mint másokban?
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
És a válasz az lehet, hogy a nagyon önzetlen emberek agya
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
alapvetően különbözik másokétól.
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
De ahhoz, hogy rájöjjünk miben,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
én éppen a másik végletből indultam ki,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
a pszichopatákból.
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
Általános módszer az emberi természet alapvonásainak,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
így a mások segítése iránti vágy megértésére is,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
hogy azokat az embereket vizsgáljuk, akikből ez a vágy hiányzik,
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
és a pszichopaták pontosan egy ilyen csoport.
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
A pszichopátia erősen genetikai eredetű
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
fejlődési zavar,
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
amely rideg és közönyös személyiségtípust eredményez,
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
valamint antiszociális és olykor nagyon erőszakos viselkedésre való hajlamot.
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
Egyszer a kollégáimmal a Nemzetközi Mentális Egészségügyi Intézetben
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
az elsők között folytattunk agyi képalkotó vizsgálatot
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
pszichopata tinédzserekkel,
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
és az eredményeink, és mostanra más kutatók vizsgálatai is
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
azt mutatják, hogy három tulajdonság
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
nagy valószínűséggel megtalálható a pszichopata emberekben.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
Elsőként, bár általánosságban nem érzéketlenek mások érzéseire,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
nem veszik észre mások zaklatottságának jeleit.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
Különösen nehéz nekik
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
felismerni az ehhez hasonló ijedt arckifejezéseket.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Az ijedt jelzések sürgős szükségletet és érzelmi zaklatottságot hordoznak,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
és általában együttérzést, segíteni akarást váltanak ki
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
azokból, akik látják őket.
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
Így érthető, hogy azok, akikből hiányzik az együttérzés,
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
nem érzékelik ezeket a jeleket.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Az agynak azt a részét,
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
amely a legfontosabb az ijedtség jeleinek felismerésében,
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
amigdalának nevezzük.
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Tudunk pár ritka esetről, akinek teljesen hiányzik az amigdalája,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
és emiatt súlyosan sérült az ijedtség jeleit felismerő képességük.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
Míg az egészséges felnőttek és gyerekek
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
amigdalájának aktivitása nagy kilengéseket mutat,
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
mikor az ijedtség jeleit látják,
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
a pszichopaták amigdalája nem igazán reagál ezekre a jelekre.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Néha egyáltalán nem reagál,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
ezért lehet nekik nehéz az ilyen jelek felismerése.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
Végül, a pszichopaták amigdalája az átlagosnál kisebb
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
úgy körülbelül 18-20 százalékkal.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Ezek az eredmények megbízhatóak, szilárdak
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
és nagyon érdekesek.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
De ne feledjük, hogy engem főként nem az érdekel,
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
hogy megértsem, miért nem törődnek az emberek másokkal.
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
Hanem az, hogy miért igen.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Tehát a valódi kérdés az,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
hogy a kivételes önzetlenség,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
ami a pszichopátia ellentéte
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
az együttérzés és a mások megsegítése iránti vágy tekintetében,
olyan agyból indul-e ki, ami szintén teljesen ellentéte a pszichopatákénak?
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
Egyfajta anti-pszichopata elme,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
amely jobban felismeri mások ijedtségét,
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
az effajta jelzésekre jobban reagáló amigdala,
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
amely talán még nagyobb is az átlagnál?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
A kutatásom bebizonyította,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
hogy mindhárom állítás igaz.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Ezt egy kivételesen önzetlen népességcsoportot tesztelve
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
fedeztük fel.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
Ezek az emberek odaadták az egyik veséjüket
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
egy teljesen ismeretlennek.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Tehát, önszántukból vállaltak egy komoly műtétet azért,
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
hogy az egyik egészséges veséjüket eltávolítsák,
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
és átültessék egy nagyon beteg ismeretlenbe,
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
akivel sosem találkoztak, és nem is fognak.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
"Miért tenne bárki ilyet?" - szól a nagyon gyakori kérdés.
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
És a válasz az lehet,
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
hogy az ilyen kivételesen önzetlen emberek agya
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
néhány különleges tulajdonsággal rendelkezik.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
Jobban észreveszik mások ijedtségét.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
Konkrétan jobban felismerik, ha valaki zaklatott.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Ez részben azért van, mert az amigdalájuk erősebben reagál ezekre a jelzésekre.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Ne feledjük, ez az agynak ugyanaz a része, amiről kiderült,
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
hogy a pszichopatáknál kevésbé aktív.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
És végül, az amigdalájuk nagyobb is, mint az átlagé,
körülbelül 8 százalékkal.
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Ezek az adatok együtt azt mutatják,
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
hogy van valamiféle gondoskodás kontinuum a világban,
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
aminek az egyik végén a pszichopaták horgonyoznak,
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
a másik végén pedig azok, akik nagyon együttérzők,
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
és rendkívül önzetlen tettekre hajlanak.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
De hozzá kell tennem, hogy a kivételesen altruistákat
nem csak az különbözteti meg, hogy együttérzőbbek az átlagnál.
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
07:41
They are,
160
461440
1216
Azok.
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
De ami még szokatlanabb velük kapcsolatban,
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
hogy nem csak azokkal együttérzőek,
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
akik a közvetlen körükbe tartoznak,
mint a barátok és a család. Ugye?
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
Mert együttérezni azokkal, akiket szeretsz, és akikkel azonosulsz,
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
nem rendkívüli.
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
A rendkívül önzetlen emberek együttérzése ezen a körön jóval túlmutat,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
még az ismerősök szélesebb körén is,
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
olyan emberekig, akik teljesen kívül esnek a közösségi körükön,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
teljesen ismeretlenek,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
pont mint a férfi, aki megmentett engem.
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Volt lehetőségem több önzetlen vesedonort megkérdezni arról,
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
hogyan tudják az együttérzést ilyen széles körre kiterjeszteni,
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
hogyan képesek egy teljesen ismeretlennek adni a veséjüket.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
És azt tudtam meg, hogy erre a kérdésre nagyon nehéz válaszolniuk.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
Azt kérdem: "Hogy lehet az, hogy ön hajlandó megtenni ezt,
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
miközben sok más ember nem?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Ön egyike a kevesebb mint 2000 amerikainak,
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
aki vesét adott egy ismeretlennek.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Mitől ilyen különleges ön?"
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
És erre mit mondanak?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
Azt mondják: "Semmi.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Semmi különleges nincs bennem.
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
Olyan vagyok, mint bárki más."
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
Szerintem ez a válasz nagyon árulkodó,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
mert eszerint az önzetlenek körei nem így néznek ki,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
hanem inkább így.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Nincs középpontja.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
Az önzetlen emberek nem gondolják,
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
hogy bárminek a középpontjai,
hogy jobbak vagy eredendően fontosabbak, mint bárki más.
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
Megkérdeztem egy önzetlen embert, miért van értelme felajánlani a veséjét,
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
és azt mondta: "Mert nem rólam szól."
09:19
Another said,
194
559040
1736
Egy másik azt mondta,
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
"Nem vagyok más. Nem vagyok egyedi.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
A tanulmánya azt fogja kimutatni, hogy ugyanolyan vagyok, mint ön.
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Azt hiszem, a legjobb szó az énközpontúság ilyen lenyűgöző hiányára
09:30
is humility,
198
570560
1856
az alázat:
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
az a tulajdonság, amely Szent Ágoston szavaival élve
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
angyallá teszi az embereket.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
És miért van így?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
Mert ha nincs középpontja a körünknek,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
nem lehetnek belső vagy külső körök,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
senki nem lehet méltóbb vagy kevésbé méltó
a gondoskodásunkra és együttérzésünkre.
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
És szerintem ez az, ami igazán megkülönbözteti a kivételesen önzetleneket
09:53
from the average person.
207
593440
1240
az átlagos emberektől.
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
De azt is gondolom, hogy ez a világnézet sokak számára elérhető,
akár még a többség számára is.
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
És azért gondolom ezt, mert társadalmi szinten
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
az altruizmus és az együttérzés kiterjedése már mindenhol zajlik.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
A pszichológus Steven Pinker és mások kimutatták,
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
hogy az emberek szerte a világon egyre kevésbé fogadják el,
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
egyre szélesebb körre kiterjedően, ha másoknak szenvedniük kell.
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
Ez a kegyetlenség és az erőszak különböző formáinak csökkenéséhez vezetett,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
az állatkínzástól kezdve a családi erőszakon át a halálbüntetésig.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
Ugyanakkor elterjedtek az önzetlenség különböző formái.
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
Száz évvel ezelőtt az emberek röhejesnek gondolták volna,
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
hogy ilyen normális és hétköznapi,
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
hogy az emberek vért és csontvelőt adnak
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
teljesen ismeretleneknek.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
Lehetséges, hogy száz év múlva
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
azt fogják gondolni az emberek, hogy vesét adni egy ismeretlennek
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
ugyanolyan normális és hétköznapi,
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
mint amilyennek a vér- és csontvelőadást tartjuk ma?
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Talán.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Szóval mi a forrása ezeknek a lenyűgöző változásoknak?
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Részben, úgy tűnik,
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
hogy a növekvő jólét és az életszínvonal.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
Ahogy a társadalmak egyre gazdagabbak és tehetősebbek,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
az emberek, úgy tűnik, kifelé irányítják a figyelmüket,
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
és emiatt növekszik az ismeretlenek iránti önzetlenség
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
az önkénteskedéstől a jótékony adományokon át
az önzetlen veseadományozásig.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
De
ezek a változások egy furcsa és ellentmondó eredményt is hoznak,
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
mégpedig, hogy bár a világ egy jobb és emberségesebb hellyé válik,
11:21
which it is,
237
681240
1216
és az is,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
van egy általános benyomás,
hogy rosszabb és kegyetlenebb is, ami nem igaz.
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
Nem tudom pontosan, ez miért van,
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
de szerintem lehet, hogy azért, mert most már sokkal többet tudunk
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
ismeretlenek szenvedéséről távoli helyeken,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
és most már sokkal jobban érdekel minket
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
azoknak a távoli ismeretleneknek a szenvedése.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
De ami biztos, hogy azok a változások, amiket látunk,
azt mutatják, hogy az önzetlenség és az együttérzés gyökerei
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
ugyanúgy részei az emberi természetnek, mint a kegyetlenség és az erőszak,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
talán még inkább részei,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
és bár úgy tűnik, hogy néhány ember eredendően érzékenyebb
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
a tőle távoli emberek szenvedése iránt,
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
én hiszem azt, hogy az a képesség, hogy eltávolítsuk magunkat
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
a körünk középpontjából,
és kibővítsük az együttérzés körét, hogy beleférjenek akár az ismeretlenek is,
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
majdnem mindenki számára egy karnyújtásnyira van.
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Köszönöm.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7