Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

368,788 views ・ 2016-10-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jaroslav Borovský Korektor: Alena Novotná
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Někde venku je muž,
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
který vypadá trochu jako herec Idris Elba,
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
minimálně tak vypadal před 20 lety.
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Nic jiného o něm nevím,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
kromě toho, že mi zachránil život
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
a zároveň ohrozil ten svůj.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
V noci přeběhl přes dálnici,
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
jen aby mě dostal do bezpečí
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
po autohavárii, která mě mohla zabít.
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
Celé to se mnou samozřejmě otřáslo,
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
ale také to ve mě zanechalo velkou potřebu
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
porozumět tomu, proč to udělal,
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
co ho přimělo k rozhodnutí,
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
kterému vděčím za život,
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
riskovat svůj život pro něčí jiný?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
Jinými slovy, co způsobuje lidskou schopnost pro altruismus.
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
Nejdříve vám ale řeknu, co se stalo.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
Té noci, bylo mi 19,
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
jsem jela domů do Tacomy
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
po mezistátní dálnici,
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
když mi před auto vběhl malý pes.
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
Věděla jsem přesně, co nemáte dělat,
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
což je strhnout řízení.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
A zjistila jsem, proč to nemáte dělat.
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
Psa jsem srazila stejně,
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
auto dostalo smyk,
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
a pak se točilo přes dálnici,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
až nakonec skončilo v rychlém pruhu dálnice
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
otočené v protisměru
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
a pak se zastavil motor.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
V tu chvíli jsem věděla, že zemřu.
01:37
but I didn't
31
97880
1216
Ale nezemřela,
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
kvůli činům toho odvážného muže,
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
který se musel rozhodnout,
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
v mžiku, kdy viděl mé uvízlé auto,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
zastavil a utíkal přes 4 pruhy dálnice,
01:50
in the dark
36
110720
1936
uprostřed noci,
01:52
to save my life.
37
112680
1976
aby mě zachránil.
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
A když nastartoval moje auto
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
a dostal mě do bezpečí a ujistil se, že jsem v pořádku,
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
tak zase odjel.
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Neřekl mi ani své jméno,
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
a jsem si jistá, že jsem zapomněla poděkovat.
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Takže než budu pokračovat,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
chci využít této chvilky
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
a tomu cizinci poděkovat.
02:15
(Applause)
46
135280
1720
(Potlesk)
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
Tohle všechno říkám,
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
protože tyto události značně změnily směr mého života.
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
Stala jsem se vědeckou psycholožkou,
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
a zasvětila svou práci porozumění lidské schopnosti starat se o druhé.
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
Odkud pochází a jak se vyvíjí,
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
jakých extrémů může nabývat.
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
Tyto otázky jsou důležité pro porozumění základům
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
lidské společenské povahy.
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
Mnoho lidí,
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
od filosofů a ekonomů až po ty obyčejné
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
věří, že je lidská povaha sobecká,
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
že nás motivuje jen náš vlastní prospěch.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
Ale proč tedy někteří, jako ten muž, co mě zachránil,
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
dělají nesobecké věci, jako pomáhání ostatním
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
i přes rizika a náklady pro ně samé.
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Odpověď
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
vyžaduje prozkoumání prvopříčin extrémního altruismu,
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
a toho, co odlišuje takovéto lidi
03:15
different than other people.
65
195720
1856
od ostatních.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
Až donedávna se tomuto tématu moc lidí nevěnovalo.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Činy muže, který mě zachránil,
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
dokonale naplňují definici altruismu,
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
což je dobrovolné, sebe ohrožující chování
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
motivované touhou pomoci někomu jinému.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Je to nesobecký čin prospívající jen druhému.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Co by mohlo vysvětlit takovýto čin?
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
Možná odpověď je soucit,
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
což je hlavní silou altruismu.
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
Ale pak je tu otázka,
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
proč ho někteří mají více než druzí?
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
A odpověď může být, že jejich mozky jsou jiné
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
v zásadních způsobech.
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
Ale abych zjistila jak,
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
začala jsem na druhém konci,
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
s psychopaty.
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
Běžný způsob studování lidských povah,
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
jako je touha pomáhat ostatním lidem,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
je studovat skupiny, u kterých chybí,
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
a takovou skupinou jsou psychopati.
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
Psychopatie je vývojová porucha,
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
silně geneticky podmíněná,
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
zapřičiňující nezájem, chladnost
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
a tendenci chovat se antisociálně
nebo násilně.
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
S kolegy v Národním Institutu
Mentálního zdraví
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
jsme provedli první výzkum skenu mozků
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
mladistvých psychopatů.
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
A naše výsledky, a dnes i dalších vědců,
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
ukázaly, že psychopati
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
vykazují tyto tři charakteristiky.
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
Obecně rozpoznávají emoce jiných lidí,
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
nicméně jsou necitliví vůči znakům úzkosti.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
A obzvláště,
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
mají problém rozpoznat tyto ustrašené výrazy.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Tyto výrazy přenáší potřebu
a nouzi,
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
a obvykle vyvolávají soucit a touhu pomoci
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
v lidech, kteří je vidí.
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
Takže dává smysl, že lidé bez soucitu
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
jsou zároveň necitliví k těmto podnětům.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Část mozku,
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
která je za to nejvíce zodpovědná,
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
se nazývá amygdala.
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Jsou vzácné případy lidí kteří ji nemají,
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
a pak nedokážou rozpoznávat výrazy strachu.
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
A na rozdíl od zdravých lidí
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
majících velký nárůst aktivity amygdaly,
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
když vidí ustrašené výrazy,
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
amygdaly psychopatů reagují velmi málo.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Někdy nereagují vůbec,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
a proto možná mají problém
rozpoznávat tyto podněty.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
Amygdaly psychopatů jsou menší, než jaký je průměr,
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
cca o 18-20 %.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Tato zjištění jsou spolehlivá a robustní,
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
a jsou velmi zajímavá.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
Můj cíl
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
není porozumět, proč se nestaráme o ostatní.
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
Ale to, proč se staráme.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Tak skutečná otázka je,
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
může mimořádný altruismus,
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
který je opakem psychopatie,
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
ve smyslu soucitu a touhy pomáhat lidem,
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
vznikat v mozcích, které jsou
opakem mozků psychopatů.
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
Takový antipsychopatický
mozek,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
lepší v rozpoznávání strachu ostatních,
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
s reaktivnější
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
a možná i větší amygdalou?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
Můj výzkum ukázal,
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
že tohle všechno platí.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Objevili jsme to
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
díky testování mimořádných altruistů.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
Lidí, co darovali svou ledvinu
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
cizímu člověku.
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Tito lidé dobrovolně podstoupili operaci,
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
aby jim byla odebrána zdravá ledvina
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
a dána cizímu nemocnému člověku,
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
kterého nejspíš nikdy nepotkají.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
„Proč by to někdo dělal?“
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
Odpověď možná je,
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
že mozky těchto lidí
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
mají zvláštní charakteristiky.
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
Lépe rozpoznávají cizí strach.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
Jsou lepší v detekci lidí v nouzi.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Zčásti možná proto, že je jejich amygdala reaktivnější.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Ta samá část, která je u psychopatů
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
méně reaktivní.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
A jejich amygdaly jsou větší než u většiny lidí,
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
asi o 8 %.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Dohromady tato data napovídají,
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
že ve světě existuje jakési
„spektrum starání se“
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
s psychopaty na jedné straně
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
a extrémně dobrosrdečnými lidmi
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
na straně druhé.
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
Altruisté nejsou mimořádní jen tím,
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
že by projevovali nadprůměrný soucit.
07:41
They are,
160
461440
1216
Jsou,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
což je zajímavější,
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
altruističtí a citliví
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
nejen k lidem v jejich vlastní kruzích
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
přátel a rodiny.
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
Mít soucit s lidmi, které milujete a znáte,
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
není výjimečné.
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
Mimořádný altruistický soucit jde ještě dál,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
až za kruh známých,
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
k lidem mimo jejich společenské kruhy,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
k úplným cizincům,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
jako u toho muže, co mě zachránil.
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Ptala jsem se dárců ledvin,
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
jak si vytvořili tak velký kruh soucitu,
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
že dokázali darovat cizinci ledvinu.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
A byla to pro ně velmi těžká otázka.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
„Jak to, že to uděláte,
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
když jiní ne?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Jste jedním z méně než 2 000 Američanů,
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
kteří darovali ledvinu cizinci.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Co vás činí tak zvláštním?“
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
A co odpověděli?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
Řekli: „Nic.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Nic zvláštního na mě není.
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
Jsem jako ostatní.“
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
Myslím, že tohle říká opravdu hodně,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
protože jejich kruhy nevypadají takto,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
ale spíš takhle.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Nemají žádný střed.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
Altruisté nevidí sami sebe
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
jako střed čehokoliv,
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
že by byli lepší nebo důležitější.
Zeptala jsem se jedné altruistky,
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
proč jí dárcovství dává smysl,
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
řekla, „Protože to není o mě“
09:19
Another said,
194
559040
1736
Další řekla,
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
„Nejsem jiná ani unikátní.
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
Vaše studie ukáže, že jsem jako vy.“
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Tento úžasný nedostatek sebestřednosti
by se také dal nazvat
09:30
is humility,
198
570560
1856
pokorou,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
což je kvalita, která dle slov svatého Augustina,
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
dělá z lidí anděly.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
A proč?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
Protože když váš kruh nemá střed
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
nemůže mít vnitřní nebo vnější vrstvy,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
nikdo, kdo by byl více či méně hodný soucitu
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
než někdo jiný.
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
A tohle podle mě opravdu odlišuje neobyčejné altruisty
09:53
from the average person.
207
593440
1240
od průměrných lidí.
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
Ale také si myslím, že tento pohled
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
je pro většinu lidí dosažitelný.
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
Protože na společenské úrovni,
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
je expanze altruismu a soucitu všudypřítomná.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
Psycholog Steven Pinker a další ukázali,
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
že lidé na celém světě rozšiřují své kruhy
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
a tolerují utrpení méně a méně,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
což vedlo ke snížení krutosti a násilí,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
od trápení zvířat, domácího násilí,
až po trest smrti.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
A vedlo ke zvýšení všech druhů altruismu
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
Před 100 lety by lidé nevěřili,
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
jak normální je dnes
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
darovat krev a kostní dřeň
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
cizím lidem.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
Je možné, že za 100 let,
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
budou lidé brát stejně
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
darování ledvin,
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
jako dnes berou darování krve?
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Možná.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Co je zdrojem těchto úžasných změn?
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Z části se zdá,
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
že je to bohatství a životní úroveň.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
Jak jsou společnosti bohatší a zajištěnější,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
lidé zaměřují svou pozornost ven,
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
a výsledkem je nárůst altruismu vůči cizincům,
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
od dobrovolnictví a charity
po darování ledvin.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
Ale tyto změny zároveň přináší
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
zvláštní paradoxní výsledky,
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
i přes to, že se svět stává lepším,
11:21
which it is,
237
681240
1216
což se stává,
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
je zde obecný pocit, že se stává horším
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
a krutějším, což se nestává.
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
Nevím, proč to tak je,
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
ale myslím si, že jak víme více
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
o utrpení lidí daleko od nás,
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
tak se také více staráme
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
o utrpení těchto lidí.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
Změny, které vidíme však jasně ukazují,
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
že kořeny altruismu a soucitu
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
jsou naší součástí stejně jako krutost
a násilí,
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
možná i víc,
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
a i když jsou někteří přirozeně citlivější
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
ke vzdálenému utrpení jiných lidí,
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
skutečně věřím,
že schopnost odstranit sebe sama
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
ze středu kruhu,
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
a rozšířit kruh soucitu až k cizincům,
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
má téměř každý.
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Děkuji.
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7