Why some people are more altruistic than others | Abigail Marsh

382,992 views ・ 2016-10-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Erika Bota Corector: Cristina Manoli
00:12
There's a man out there, somewhere,
0
12760
2096
Există pe lumea asta un bărbat
00:14
who looks a little bit like the actor Idris Elba,
1
14880
2976
care seamănă puțin cu actorul Idris Elba...
00:17
or at least he did 20 years ago.
2
17880
2376
Cel puțin, semăna acum 20 de ani...
00:20
I don't know anything else about him,
3
20280
1816
Nu știu mai multe despre el,
00:22
except that he once saved my life
4
22120
1896
ci doar că odată mi-a salvat viața
00:24
by putting his own life in danger.
5
24040
1640
riscându-și propria viață.
00:26
This man ran across four lanes of freeway traffic in the middle of the night
6
26600
5376
Acest om a traversat o autostradă de patru benzi in miezul nopții
ca să mă ajute
00:32
to bring me back to safety
7
32000
1776
00:33
after a car accident that could have killed me.
8
33800
2776
după un accident de mașină care m-ar fi putut omorî.
Evident, situația m-a marcat,
00:36
And the whole thing left me really shaken up, obviously,
9
36600
2656
dar totodată m-a lăsat cu o curiozitate arzătoare și persistentă
00:39
but it also left me with this kind of burning, gnawing need
10
39280
3976
de-a înțelege de ce a făcut asta.
00:43
to understand why he did it,
11
43280
1640
00:45
what forces within him caused him to make the choice
12
45760
2776
Ce forțe interioare l-au făcut să ia decizia
căreia îi datorez viața,
00:48
that I owe my life to,
13
48560
1856
00:50
to risk his own life to save the life of a stranger?
14
50440
3616
de a-și risca propria viață pentru a salva viața unui necunoscut?
Cu alte cuvinte, care sunt cauzele care fac un om să fie altruist?
00:54
In other words, what are the causes of his or anybody else's capacity for altruism?
15
54080
5040
00:59
But first let me tell you what happened.
16
59840
2016
Să vă explic ce s-a întâmplat.
01:01
That night, I was 19 years old
17
61880
1456
În noaptea aceea, aveam 19 ani
și conduceam spre casă în Tacoma, Washington,
01:03
and driving back to my home in Tacoma, Washington,
18
63360
2376
01:05
down the Interstate 5 freeway,
19
65760
1816
pe autostrada 5,
când un cățeluș a sărit în fața mașinii mele.
01:07
when a little dog darted out in front of my car.
20
67600
2536
Și am făcut exact ce nu trebuia:
01:10
And I did exactly what you're not supposed to do,
21
70160
2336
01:12
which is swerve to avoid it.
22
72520
1360
am virat ca să-l evit.
Și mi-am dat seama de ce nu ar trebui să facem asta.
01:14
And I discovered why you're not supposed to do that.
23
74480
2440
Oricum am lovit câinele
01:17
I hit the dog anyways,
24
77319
1737
și asta a făcut ca mașina să derapeze
01:19
and that sent the car into a fishtail,
25
79080
2616
01:21
and then a spin across the freeway,
26
81720
2576
și să se învârtească pe autostradă,
până s-a oprit pe banda rapidă a autostrăzii,
01:24
until finally it wound up in the fast lane of the freeway
27
84320
3576
01:27
faced backwards into oncoming traffic
28
87920
2936
cu spatele spre sensul de mers,
01:30
and then the engine died.
29
90880
1360
apoi motorul a murit.
Atunci am fost sigură că și eu voi muri.
01:33
And I was sure in that moment that I was about to die too,
30
93480
3560
01:37
but I didn't
31
97880
1216
Dar n-a fost așa
datorită faptelor acelui om curajos
01:39
because of the actions of that one brave man
32
99120
2736
01:41
who must have made the decision
33
101880
1496
care a luat decizia de moment când mi-a văzut mașina blocată
01:43
within a fraction of a second of seeing my stranded car
34
103400
3016
de a opri și traversa în fugă o autostradă de patru benzi, în întuneric,
01:46
to pull over and run across four lanes of freeway traffic
35
106440
4256
01:50
in the dark
36
110720
1936
ca să-mi salveze viața.
01:52
to save my life.
37
112680
1976
01:54
And then after he got my car working again
38
114680
2896
După ce mi-a pornit mașina
01:57
and got me back to safety and made sure I was going to be all right,
39
117600
3616
și eram în siguranță din nou, s-a asigurat că voi fi bine,
a plecat din nou.
02:01
he drove off again.
40
121240
1536
02:02
He never even told me his name,
41
122800
2336
Nici nu mi-a zis cum îl cheamă
și sunt sigură că am uitat să-i mulțumesc.
02:05
and I'm pretty sure I forgot to say thank you.
42
125160
2160
02:08
So before I go any further,
43
128440
1936
Înainte să continui,
02:10
I really want to take a moment
44
130400
1456
aș vrea să mă opresc
02:11
to stop and say thank you to that stranger.
45
131880
2800
să-i mulțumesc acelui necunoscut.
(Aplauze)
02:15
(Applause)
46
135280
1720
02:22
I tell you all of this
47
142919
1217
Vă spun toate astea
02:24
because the events of that night changed the course of my life to some degree.
48
144160
4216
fiindcă întâmplările din noaptea aceea mi-au schimbat cursul vieții.
Am devenit cercetătoare în psihologie
02:28
I became a psychology researcher,
49
148400
1616
și mi-am propus să studiez capacitatea umană de a ne păsa de cei din jur.
02:30
and I've devoted my work to understanding the human capacity to care for others.
50
150040
4776
02:34
Where does it come from, and how does it develop,
51
154840
2336
De unde vine și cum se dezvoltă?
02:37
and what are the extreme forms that it can take?
52
157200
2240
Și ce forme extreme poate avea?
Sunt întrebări foarte importante pentru a înțelege aspecte de bază
02:40
These questions are really important to understanding basic aspects
53
160120
3176
02:43
of human social nature.
54
163320
1240
ale naturii sociale umane.
Mulți oameni, inclusiv toată lumea
02:45
A lot of people, and this includes everybody
55
165320
2096
de la filozofi și economiști până la oamenii de rând,
02:47
from philosophers and economists to ordinary people
56
167440
2896
cred că natura umană e mai degrabă egoistă,
02:50
believe that human nature is fundamentally selfish,
57
170360
3256
02:53
that we're only ever really motivated by our own welfare.
58
173640
4176
că doar propria noastră bunăstare ne motivează.
02:57
But if that's true, why do some people, like the stranger who rescued me,
59
177840
4296
Dacă e adevărat, de ce unii oameni, ca acela care m-a salvat,
iau decizii altruiste, cum ar fi cea de a-i ajuta pe ceilalți
03:02
do selfless things, like helping other people
60
182160
2496
03:04
at enormous risk and cost to themselves?
61
184680
2440
cu un risc enorm și propriile eforturi?
03:07
Answering this question
62
187880
1296
Pentru a răspunde la întrebarea aceasta,
03:09
requires exploring the roots of extraordinary acts of altruism,
63
189200
4096
trebuie să analizăm rădăcinile faptelor extraordinare de altruism
și ce îi face pe oamenii care fac aceste fapte
03:13
and what might make people who engage in such acts
64
193320
2376
03:15
different than other people.
65
195720
1856
să fie diferiți de ceilalți.
03:17
But until recently, very little work on this topic had been done.
66
197600
3080
Dar până acum nu s-a lucrat mult pe tema asta.
03:21
The actions of the man who rescued me
67
201920
1816
Faptele omului care m-a salvat
03:23
meet the most stringent definition of altruism,
68
203760
2976
corespund celei mai riguroase definiții a altruismului:
03:26
which is a voluntary, costly behavior
69
206760
2616
un comportament voluntar și costisitor
03:29
motivated by the desire to help another individual.
70
209400
2440
provocat de dorința de a ajuta un alt individ.
03:32
So it's a selfless act intended to benefit only the other.
71
212640
3120
Așadar, este un act altruist cu scopul de a-i face un bine celuilalt.
03:36
What could possibly explain an action like that?
72
216560
2560
Ce ar putea să explice o astfel de faptă?
Un răspuns este compasiunea, evident,
03:40
One answer is compassion, obviously,
73
220120
1936
un element cheie al altruismului.
03:42
which is a key driver of altruism.
74
222080
1800
În acest caz, întrebarea e:
03:44
But then the question becomes,
75
224520
1616
de ce se pare că unii oameni îl au mai mult decât ceilalți?
03:46
why do some people seem to have more of it than others?
76
226160
2760
03:50
And the answer may be that the brains of highly altruistic people
77
230120
3896
Răspunsul poate fi: creierele oamenilor foarte altruiști
03:54
are different in fundamental ways.
78
234040
2200
sunt diferite în mod fundamental.
Pentru a descoperi în ce fel,
03:57
But to figure out how,
79
237120
1896
am început de la extremul opus:
03:59
I actually started from the opposite end,
80
239040
2120
04:02
with psychopaths.
81
242160
1200
cu psihopați.
O abordare obișnuită pentru a înțelege aspecte de bază ale naturii umane,
04:04
A common approach to understanding basic aspects of human nature,
82
244680
3096
04:07
like the desire to help other people,
83
247800
2016
ca dorința de a ajuta alți oameni,
04:09
is to study people in whom that desire is missing,
84
249840
3136
este analiza oamenilor care nu au dorința aceasta,
iar psihopații sunt un astfel de grup.
04:13
and psychopaths are exactly such a group.
85
253000
2120
Psihopatia este o dereglare de dezvoltare
04:16
Psychopathy is a developmental disorder
86
256200
2376
04:18
with strongly genetic origins,
87
258600
2096
de origine genetică
04:20
and it results in a personality that's cold and uncaring
88
260720
2896
și duce la o personalitate rece și nepăsătoare
04:23
and a tendency to engage in antisocial and sometimes very violent behavior.
89
263640
3524
și o tendință de a avea un comportament antisocial și uneori foarte violent.
Împreună cu colegii mei am organizat la National Institute of Mental Health
04:28
Once my colleagues and I at the National Institute of Mental Health
90
268040
3256
04:31
conducted some of the first ever brain imaging research
91
271320
2615
printre primele cercetări în neuroimagistică
04:33
of psychopathic adolescents,
92
273959
2137
cu adolescenți psihopați.
Am descoperit, cum au descoperit și alți cercetători,
04:36
and our findings, and the findings of other researchers now,
93
276120
2856
că oamenii psihopați
04:39
have shown that people who are psychopathic
94
279000
2296
04:41
pretty reliably exhibit three characteristics.
95
281320
2920
cu siguranță manifestă trei caracteristici.
În primul rând, chiar dacă nu sunt insensibili la emoțiile altor oameni,
04:45
First, although they're not generally insensitive to other people's emotions,
96
285160
4616
04:49
they are insensitive to signs that other people are in distress.
97
289800
3776
sunt insensibili la semne că alți oameni suferă.
04:53
And in particular,
98
293600
1216
Mai concret,
04:54
they have difficulty recognizing fearful facial expressions like this one.
99
294840
3896
le e greu să identifice expresii faciale de frică, ca asta.
04:58
And fearful expressions convey urgent need and emotional distress,
100
298760
3696
Expresiile de frică transmit o necesitate urgentă și suferință emoțională
05:02
and they usually elicit compassion and a desire to help
101
302480
2616
și de obicei provoacă compasiune și o dorința de a ajuta
05:05
in people who see them,
102
305120
1256
în persoanele care le văd.
05:06
so it makes sense that people who tend to lack compassion
103
306400
2696
Deci, e logic ca oamenii cărora le lipsește compasiunea
05:09
also tend to be insensitive to these cues.
104
309120
2120
să aibă tendința de a fi insensibili la aceste indicii.
05:12
The part of the brain
105
312520
1216
Cea mai importantă parte a creierului
05:13
that's the most important for recognizing fearful expressions
106
313760
2896
care recunoaște expresiile de frică
se numește amigdală cerebrală.
05:16
is called the amygdala.
107
316680
1256
05:17
There are very rare cases of people who lack amygdalas completely,
108
317960
3416
Sunt cazuri foarte rare de persoane care nu au deloc amigdală
și nu pot să identifice expresiile de frică.
05:21
and they're profoundly impaired in recognizing fearful expressions.
109
321400
3856
05:25
And whereas healthy adults and children
110
325280
2376
La adulții și copiii sănătoși,
05:27
usually show big spikes in amygdala activity
111
327680
2616
de obicei activitatea amigdalei arată creșteri bruște
05:30
when they look at fearful expressions,
112
330320
2136
când văd expresii de frică.
05:32
psychopaths' amygdalas are underreactive to these expressions.
113
332480
3136
Amigdala psihopaților nu reacționează bine la astfel de expresii.
05:35
Sometimes they don't react at all,
114
335640
1656
Câteodată nu reacționează deloc,
05:37
which may be why they have trouble detecting these cues.
115
337320
2620
din cauza asta ar avea probleme de a detecta astfel de indicii.
05:41
Finally, psychopaths' amygdalas are smaller than average
116
341240
3136
În cele din urmă, amigdala psihopaților este mai mică decât media
05:44
by about 18 or 20 percent.
117
344400
1600
cu 18 % - 20 %.
05:46
So all of these findings are reliable and robust,
118
346920
3816
Deci, toate aceste descoperiri sunt solide și demne de încredere,
05:50
and they're very interesting.
119
350760
1456
și sunt foarte interesante.
05:52
But remember that my main interest
120
352240
1656
Dar amintiți-vă că interesul meu principal
05:53
is not understanding why people don't care about others.
121
353920
3536
nu este de a înțelege de ce oamenilor nu le pasă de ceilalți,
05:57
It's understanding why they do.
122
357480
1560
ci de a înțelege de ce o fac.
05:59
So the real question is,
123
359880
2296
Așadar, adevărata întrebare este:
06:02
could extraordinary altruism,
124
362200
2256
poate altruismul pur,
care este opusul psihopatiei
06:04
which is the opposite of psychopathy
125
364480
2216
06:06
in terms of compassion and the desire to help other people,
126
366720
3416
în termeni de compasiune și dorința de-ai ajuta pe ceilalți,
să provină dintr-un creier care este opusul psihopatiei?
06:10
emerge from a brain that is also the opposite of psychopathy?
127
370160
4016
06:14
A sort of antipsychopathic brain,
128
374200
2240
Un fel de creier anti-psihopat,
06:17
better able to recognize other people's fear,
129
377880
3096
mai capabil de a identifica frica altor oameni,
o amigdală mai reactivă la aceste expresii
06:21
an amygdala that's more reactive to this expression
130
381000
2416
06:23
and maybe larger than average as well?
131
383440
1840
și mai mare decât media?
06:25
As my research has now shown,
132
385920
2016
Cercetările mele au dovedit
06:27
all three things are true.
133
387960
1456
că toate cele 3 caracteristici sunt reale.
06:29
And we discovered this
134
389440
1256
Și am descoperit asta
06:30
by testing a population of truly extraordinary altruists.
135
390720
3016
prin testarea unei populații extrem de altruiste.
06:33
These are people who have given one of their own kidneys
136
393760
2656
Sunt oameni care și-au donat propriii rinichi
unui complet necunoscut.
06:36
to a complete stranger.
137
396440
1200
06:38
So these are people who have volunteered to undergo major surgery
138
398600
3096
Sunt oameni care s-au oferit să se supună unei operții riscante
06:41
so that one of their own healthy kidneys can be removed
139
401720
2616
pentru a li se scoate un rinichi sănătos
și a-l transplanta într-un străin foarte bolnav
06:44
and transplanted into a very ill stranger
140
404360
2056
06:46
that they've never met and may never meet.
141
406440
2040
pe care nu-l cunosc și nici nu o să-l cunoască.
„De ce ar face cineva așa ceva?" - este o întrebare foarte obișnuită.
06:49
"Why would anybody do this?" is a very common question.
142
409040
2800
06:52
And the answer may be
143
412520
1376
Iar răspunsul poate fi:
06:53
that the brains of these extraordinary altruists
144
413920
2256
creierele acestor altruiști extraordinari
au anumite caracteristici speciale.
06:56
have certain special characteristics.
145
416200
1800
06:59
They are better at recognizing other people's fear.
146
419040
3216
Identifică mai repede frica altor oameni.
07:02
They're literally better at detecting when somebody else is in distress.
147
422280
3416
Ei chiar identifică mai bine când cineva suferă.
07:05
This may be in part because their amygdala is more reactive to these expressions.
148
425720
4656
Parțial pentru că amigdala lor reacționează mai bine la aceste expresii.
07:10
And remember, this is the same part of the brain that we found
149
430400
2936
Rețineți că e aceeași parte a creierului despre care am descoperit
07:13
was underreactive in people who are psychopathic.
150
433360
2336
că reacționează greu la psihopați.
07:15
And finally, their amygdalas are larger than average as well,
151
435720
2896
Amigdala lor este mai mare decât cea a majorității
07:18
by about eight percent.
152
438640
1216
cu 8%.
07:19
So together, what these data suggest
153
439880
1736
Aceste date coroborate indică
07:21
is the existence of something like a caring continuum in the world
154
441640
3616
existența unui întreg al umanitarismului în lume
07:25
that's anchored at the one end by people who are highly psychopathic,
155
445280
3536
susținut pe de-o parte de oameni extrem de psihopați,
07:28
and at the other by people who are very compassionate
156
448840
2496
iar pe cealaltă, de oameni foarte compătimitori,
care fac fapte extrem de altruiste.
07:31
and driven to acts of extreme altruism.
157
451360
1920
07:34
But I should add that what makes extraordinary altruists so different
158
454760
3936
Trebuie să adaug că, ceea ce face ca altruiștii să fie atât de deosebiți
07:38
is not just that they're more compassionate than average.
159
458720
2696
nu este doar faptul că sunt mai compătimitori decât media.
07:41
They are,
160
461440
1216
Ei sunt,
07:42
but what's even more unusual about them
161
462680
1896
dar ceea ce este și mai remarcabil
07:44
is that they're compassionate and altruistic
162
464600
2096
e că sunt compătimitori și altruiști
07:46
not just towards people who are in their own innermost circle
163
466720
2936
nu doar față de oamenii din cercul lor apropiat
07:49
of friends and family. Right?
164
469680
1976
de prieteni și familie.
07:51
Because to have compassion for people that you love and identify with
165
471680
3256
Deoarece a fi compătimitor cu cei care îi iubești și te identifici
07:54
is not extraordinary.
166
474960
2200
nu este ceva deosebit.
Compasiunea adevăraților altruiști se extinde în afara acelui cerc,
07:58
Truly extraordinary altruists' compassion extends way beyond that circle,
167
478040
4176
chiar și dincolo de cercul mai mare de cunoștințe,
08:02
even beyond their wider circle of acquaintances
168
482240
2216
08:04
to people who are outside their social circle altogether,
169
484480
2936
la oamenii care nu fac parte din cercul lor social,
08:07
total strangers,
170
487440
1536
complet necunoscuți,
08:09
just like the man who rescued me.
171
489000
1600
ca și omul care m-a salvat.
08:11
And I've had the opportunity now to ask a lot of altruistic kidney donors
172
491960
3496
Am avut ocazia să întreb mulți altruiști donatori de rinichi
08:15
how it is that they manage to generate such a wide circle of compassion
173
495480
4376
cum pot reuși să facă un cerc de compasiune atât de mare,
08:19
that they were willing to give a complete stranger their kidney.
174
499880
3336
încât să-și doneze rinichiul unui necunoscut.
08:23
And I found it's a really difficult question for them to answer.
175
503240
3496
Am descoperit că le este foarte greu să răspundă.
08:26
I say, "How is it that you're willing to do this thing
176
506760
4056
Întreb: „De ce sunteți dispuși să faceți asta
08:30
when so many other people don't?
177
510840
1976
în timp ce mulți alții nu o fac?
08:32
You're one of fewer than 2,000 Americans
178
512840
2416
Sunteți unul din mai puțin de 2.000 de americani
08:35
who has ever given a kidney to a stranger.
179
515280
2616
care i-au dat vreodată un ficat unui necunoscut.
08:37
What is it that makes you so special?"
180
517920
1840
Ce vă face să fiți așa special?"
08:40
And what do they say?
181
520400
1280
Și ce-au răspus?
08:43
They say, "Nothing.
182
523400
1920
Au spus: „Nimic.
08:46
There's nothing special about me.
183
526200
1776
Nu am nimic special.
Sunt la fel ca toți ceilalți."
08:48
I'm just the same as everybody else."
184
528000
1799
08:51
And I think that's actually a really telling answer,
185
531200
3096
De fapt, cred că răspunsul chiar zice mult,
08:54
because it suggests that the circles of these altruists don't look like this,
186
534320
3840
deoarece ne arată că cercurile acestor altruiști nu arată așa,
08:59
they look more like this.
187
539240
1976
ci mai degrabă așa.
09:01
They have no center.
188
541240
1240
Nu au un mijloc.
09:03
These altruists literally don't think of themselves
189
543320
2416
Acești altruiști chiar nu se gândesc
09:05
as being at the center of anything,
190
545760
2256
că ei sunt centrul a ceva,
că sunt mai buni sau mai importanți decât ceilalți.
09:08
as being better or more inherently important than anybody else.
191
548040
2960
Când am întrebat un altruist de ce are sens să-și doneze rinichiul,
09:12
When I asked one altruist why donating her kidney made sense to her,
192
552000
3216
09:15
she said, "Because it's not about me."
193
555240
2720
a spus: „Pentru că n-are nicio legătură cu mine.”
Altul a zis:
09:19
Another said,
194
559040
1736
09:20
"I'm not different. I'm not unique.
195
560800
2256
„Nu sunt deosebit. Nu sunt unic.
Cercetarea dvs. o să demonstreze că sunt la fel ca dvs."
09:23
Your study here is going to find out that I'm just the same as you."
196
563080
3336
09:26
I think the best description for this amazing lack of self-centeredness
197
566440
4096
Cred că cea mai bună descriere a lipsei uimitoare de egocentrism
09:30
is humility,
198
570560
1856
este modestia,
09:32
which is that quality that in the words of St. Augustine
199
572440
3096
care este calitatea, precum a spus Sf. Augustin,
09:35
makes men as angels.
200
575560
1520
care face îngeri din oameni.
09:38
And why is that?
201
578120
1696
Și de ce este așa?
09:39
It's because if there's no center of your circle,
202
579840
2776
Pentru că dacă lipsește centrul cercului,
09:42
there can be no inner rings or outer rings,
203
582640
2536
nu pot exista inele interioare sau exterioare,
09:45
nobody who is more or less worthy of your care and compassion
204
585200
2896
nimeni nu merită mai multă sau mai puțină grijă și compasiune decât altul.
09:48
than anybody else.
205
588120
1200
09:49
And I think that this is what really distinguishes extraordinary altruists
206
589920
3496
Și cred că asta este ceea ce îi deosebește cu adevărat
pe altruiștii puri de oamenii obișnuiți.
09:53
from the average person.
207
593440
1240
09:55
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many
208
595400
3576
Dar mai cred că acest mod de a vedea lumea
este accesibil pentru mulți, poate de majoritatea oamenilor.
09:59
and maybe even most people.
209
599000
1976
Și cred asta pentru că, la un nivel social,
10:01
And I think this because at the societal level,
210
601000
2256
10:03
expansions of altruism and compassion are already happening everywhere.
211
603280
3720
dezvoltarea altruismului și a compasiunii se produce deja peste tot.
10:07
The psychologist Steven Pinker and others have shown
212
607920
2456
Psihologul Steven Pinker și alții au demonstrat
10:10
that all around the world people are becoming less and less accepting
213
610400
3256
că oamenii din întreaga lume acceptă tot mai puțin
10:13
of suffering in ever-widening circles of others,
214
613680
2456
suferința celor din alte cercuri,
10:16
which has led to declines of all kinds of cruelty and violence,
215
616160
3056
ceea ce a condus la scăderea cruzimii și violenței,
10:19
from animal abuse to domestic violence to capital punishment.
216
619240
3520
de la abuz de animale, violență domestică, la pedeapsa cu moartea.
10:23
And it's led to increases in all kinds of altruism.
217
623480
2816
Asta a dus la dezvoltarea altruismului.
10:26
A hundred years ago, people would have thought it was ludicrous
218
626320
3096
Acum 100 de ani, oamenii ar fi crezut că este absurd
10:29
how normal and ordinary it is
219
629440
1496
cât de normal și obișnuit e acum
10:30
for people to donate their blood and bone marrow
220
630960
3296
ca lumea să doneze sânge și măduvă osoasă
10:34
to complete strangers today.
221
634280
1640
pentru un necunoscut azi.
10:36
Is it possible that a hundred years from now
222
636720
2096
E posibil ca, peste 100 de ani,
10:38
people will think that donating a kidney to a stranger
223
638840
2576
oamenii să considere donarea unui rinichi unui necunoscut
10:41
is just as normal and ordinary
224
641440
1456
e la fel de normal și obișnuit cum e acum
10:42
as we think donating blood and bone marrow is today?
225
642920
3016
donarea de sânge și măduvă osoasă?
10:45
Maybe.
226
645960
1200
Poate.
10:47
So what's at the root of all these amazing changes?
227
647800
2896
Care este baza acestor schimbări uimitoare?
10:50
In part it seems to be
228
650720
1776
Pe de-o parte pare a fi
10:52
increases in wealth and standards of living.
229
652520
3200
creșterea bogăției și standardelor de viață.
10:56
As societies become wealthier and better off,
230
656600
2736
Pe măsură ce societățile devin mai bogate și o duc mai bine,
10:59
people seem to turn their focus of attention outward,
231
659360
2616
oamenii își îndreaptă atenția către exterior.
Ca urmare, crește altruismul față de necunoscuți,
11:02
and as a result, all kinds of altruism towards strangers increases,
232
662000
3856
11:05
from volunteering to charitable donations and even altruistic kidney donations.
233
665880
4720
de la voluntariat, la donații caritabile, chiar și la donații altruiste de rinichi.
11:11
But all of these changes also yield
234
671440
2976
Dar toate aceste schimbări au avut
11:14
a strange and paradoxical result,
235
674440
3216
un rezultat surprinzător și paradoxal:
11:17
which is that even as the world is becoming a better and more humane place,
236
677680
3536
chiar dacă lumea este un loc din ce în ce mai bun și mai uman,
și așa și este,
11:21
which it is,
237
681240
1216
11:22
there's a very common perception that it's becoming worse
238
682480
2696
există o percepție generală că devine din ce în ce mai rea
și mai crudă, dar nu este așa.
11:25
and more cruel, which it's not.
239
685200
2040
Nu știu exact de ce,
11:28
And I don't know exactly why this is,
240
688080
1816
11:29
but I think it may be that we now just know so much more
241
689920
3576
dar cred că ar putea fi că acum știm mult mai mult
despre suferința oamenilor în locuri îndepărtate
11:33
about the suffering of strangers in distant places,
242
693520
3176
11:36
and so we now care a lot more
243
696720
2416
și acum ne pasă mai mult
11:39
about the suffering of those distant strangers.
244
699160
2200
de suferința acelor oameni care sunt departe.
11:42
But what's clear is the kinds of changes we're seeing show
245
702240
3696
Dar e clar în schimbările pe care le vedem
11:45
that the roots of altruism and compassion
246
705960
2456
că baza altruismului și compasiunii
11:48
are just as much a part of human nature as cruelty and violence,
247
708440
3016
fac parte din natura umană, la fel și cruzimea și violența.
11:51
maybe even more so,
248
711480
1696
Poate chiar și mai mult...
11:53
and while some people do seem to be inherently more sensitive
249
713200
4056
Și, deși unii oameni par a fi mereu
mai sensibili la suferința celorlalți,
11:57
to the suffering of distant others,
250
717280
2096
11:59
I really believe that the ability to remove oneself
251
719400
2776
cred că abilitatea de a ieși
din centrul cercului
12:02
from the center of the circle
252
722200
1776
și a extinde cercul de compasiune
12:04
and expand the circle of compassion outward to include even strangers
253
724000
4056
pentru a include chiar și necunoscuți
sunt posibile pentru aproape toată lumea.
12:08
is within reach for almost everyone.
254
728080
2800
12:12
Thank you.
255
732080
1216
Mulțumesc!
12:13
(Applause)
256
733320
7578
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7