Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

48,739 views ・ 2010-01-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Khalid Elshafie
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
مرحباً. لأؤلئك الذين لم يروا الدببة الراقصة،
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
ها هي الدببة الراقصة.
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
عام 1995 بدأنا العمل في مشروع بحث تقصي لعامين
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
لمحاولة فهم ماذا يجري.
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
لأن من الواضح أن الدببة الكسولة في البرية بدأت تقل
00:30
because of this.
5
30260
2000
بفعل هذا.
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
هذا هو مجتمع كالاندار. أنهم مجتمع مسلم مهمش
00:36
who live across India,
7
36260
2000
الذين عاشوا في الهند،
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
وكانوا في الهند منذ القرن الثالث عشر.
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
رحنا نبحث عن أدلة حول ماذا يحدث هناك.
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
وهذه الصور من كاميرا خفية في الأسفل.
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
وذهبنا، وتظاهرنا بأننا مشترين.
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
ووجدنا هذا في كل ولاية، في كارناتاكا.
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
وكان صغار الدببة التي يتم اصطيادها من جميع انحاء البلاد
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
ويتم بيعها والمتاجرة بها.
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
كان يتم بيعها بحوالي ألفين دولار للواحد،
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
وكانت تستخدم لحساء مخلب الدب ،
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
ويتم أيضاً تدريبها، لاحقاً،
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
لتصبح الدببة الراقصة مثل هذا الذي رأيتموه للتو.
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
بكل أسف، فأن أسر الكالاندريين تعتمد على هذا الدب.
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
هذان الزوجان عمرهما فقط 18 سنة.
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
ولديهم بالفعل أربعة أطفال بجانبهم. يمكنكم رؤيتهم.
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
وإقتصاديات الأسرة ومعيشتهم تعتمد على تلك الحيوانات.
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
لذا، توجب علينا التعامل بطريقة عملية جداً وإطار مستدام.
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
الآن، عندما بدأنا العمل بصورة أعمق والحفر أعمق،
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
وجدنا أن ذلك ليس عملاً قانونياً.
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
قد يذهب أؤلئك الناس الى السجن لأكثر من سبع سنوات
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
إذا تم القبض عليهم بواسطة السلطات.
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
وما يفعلونه للدببة كان مروعاً حقاً.
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
إنه أمر غير مقبول تماماً.
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
الدب الأم في العادة يتم قتلها.
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
الأطفال، يتم أخذهم، وتفريقهم.
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
يتم ضرب أسنانهم بقضيب معدني.
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
ويستخدمون إبرة حديدية حمراء حارة لإحداث ثقب عبر الكمامة.
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
الآن ينبغي أن نبدأ في تغيير أؤلئك الناس وتحويلهم من فعل ذلك
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
من أجل معيشتهم، لفعل شئ آخر.
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
لذا، هذا هو بيتو كالاندار، الذي كان أول تجاربنا.
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
ولقد كنا غير متأكدين من أن هذا سينجح.
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
لم نكن متأكد بتاتاً. ولقد رتبنا لإقناعه.
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
وقد قلنا، "حسناً، ها هي بعض بذور المساعدة.
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
لنرى إن إمكنك الحصول على شئ آخر." وتسلمنا الدب
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
الى -- إنشأنا ملاذاً. لدينا أربع ملاذات في الهند.
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
والآن يقوم هو ببيع المرطبات، وهو بجوار الطريق السريع.
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
ولديه محل إتصالات.
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
ثم بدأت، لم يكن هناك أي تراجع بعد ذلك.
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
وهذا هو سادوا الذي جاء وسلّم الدب خاصته.
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
والآن يقوم بإدارة مخزن لعلف الماشية ومخزن للحبوب
02:26
near Agra.
47
146260
2000
قرب اقرا.
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
ثم لم ننظر الى الخلف بتاتاً، جميعنا.
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
قدمنا عجلات ركشة.
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
أنشأنا وحدات نسيج للسجاد،
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
دورات تدريبة للنساء.
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
لم يكن يسمح للنساء بالخروج من المجتمع
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
والعمل مع بقية المجتمع. لذا، أستطعنا معالجة ذلك.
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
التعليم. لم يذهب الأطفال قط للمدرسة.
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
يتلقون فقط القليل من التعليم الإسلامي.
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
ولم يكن يُسمح لهم بتاتاً بالذهاب الى المدرسة
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
لأنهم كانوا يكسبون زيادة في العمل اليدوي في البيت. لذا فقد رتبنا لتقديم التعليم.
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
إذاً، نقوم برعاية برامج تعليم ل 600 طفل اليوم.
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
أستطعنا تأمين مستقبل أكثر إشراقاً لأؤلئك الناس
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
بالطبع توجب علينا إشراك الدببة في الأمر.
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
هذا ما كان يحدث للدببة عندما نستلمها.
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
وهذا ما يحدث لهم من تحوّل.
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
لدينا منشأة رعاية بيطرية في مراكزنا للإنقاذ.
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
إذاً، عام 2002 كان هناك
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
12 ألف دب راقص.
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
قمنا بإنقاذ ما يزيد على 550 دب راقص.
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
وأستطعنا تأمين مستقبل أفضل لأؤلئك الناس وتلك الدببة.
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
الأخبار المفرحة التي أريد أن أعلنها اليوم
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
أننا في الشهر القادم سنجلب
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
أخر الدببة الهندية،
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
الى مركزنا للإنقاذ.
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(تصفيق)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
ولن تشهد الهند بعد الآن هذه الممارسة الوحشية البربرية
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
التي كانت هنا منذ قرون.
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
ويستطيع الناس رفع رؤوسهم عالياً.
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
وسيتخطى الكالاندريون كل هذا الماضية الوحشي البربري
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
الذي عاشوه طوال حياتهم.
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
ويمكن للدببة الجميلة بالتأكيد العيش في البرية مجدداً.
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
ولن يتواصل إزالة هذه الدببة.
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
والأطفال، سواء البشر والدببة الكسولة
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
يمكنهم العيش بسلام. شكراً لكم.
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7