請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jing Yao
審譯者: Bill Hsiung
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
大家好,讓你們當中沒看過跳舞熊的人看看,
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
這些就是跳舞熊。
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
在1995,我們開始著手進行一個為期兩年的調查研究計畫,
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
試著找出來龍去脈。
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
因為野生的懶熊數目急速地下降,幾乎殆盡,
00:30
because of this.
5
30260
2000
就是因為這種活動。
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
這是卡蘭達爾族群,被邊緣化的伊斯蘭教族群,
00:36
who live across India,
7
36260
2000
足跡遍佈印度,
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
他們自十三世紀就定居在印度。
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
我們到處尋訪想要找出證據,來證明現在發生的事情。
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
而這是用鈕釦式隱藏相機拍到的片段。
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
我們進去,佯裝成買家。
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
這正是我們在卡納塔克邦發現的。
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
這些幼熊是從全國各地狩獵來的,
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
並透過交易被販賣掉。
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
每一隻大約值兩千美金,
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
牠們被用來煮熊掌湯,
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
有些之後被訓練,
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
成為跳舞熊,就像你剛剛看到的那一些。
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
悲哀的是,卡蘭達爾的家庭依賴這隻熊維生。
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
這對夫妻僅只有十八歲。
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
他們身邊已有四個孩子。你可以在畫面上看到他們。
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
這個家庭的經濟來源和生計就依靠那些動物。
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
所以我們必須用一個長久可行的方法來解決這個問題。
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
當我們開始深入研究,並做更進一步的探查,
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
我們發現這是一個違法的行為。
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
這些狩獵者如果被有關當局逮捕的話,
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
可能會入監服刑長達七年。
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
而他們對熊所做的事是相當令人髮指,
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
無法被接受的。
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
母熊通常會被殺掉,
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
被帶走的幼熊則會被隔離。
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
牠們的牙齒,基本上會被用金屬棒敲掉。
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
接著他們用熾熱的鐵針在熊鼻上穿洞。
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
我們必須開始改變這些人,並改變他們目前賴以維生的方法,
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
讓他們去做一些別的事。
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
這是 Bitu Kalandar,我們的第一位實驗者。
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
我們不確定這是否有效。
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
我們一點也沒有把握,但我們打算說服他。
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
我們說,"好的,這裡有一些創業基金。
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
瞧瞧是否你可以找些別的事做。" 接著我們讓他把熊交出來。
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
我們設立了一個保護區,在印度總共有四處保護區。
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
現在他在高速公路邊賣冷飲。
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
他經營一個電話亭。
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
這計畫就這樣開始了,再也沒有回頭的機會了。
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
這是 Sadua ,他來找我們並將他的熊交給我們。
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
現在他經營一家牛飼料店,還有一間穀物店。
02:26
near Agra.
47
146260
2000
就在阿格拉附近。
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
對我們來說,這一切更義無反顧了。
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
我們給他們人力三輪車。
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
我們設置了地毯編織處,
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
提供女性職業訓練。
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
這些女性被禁止出外工作,
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
也不能跟主流社群一同工作,所以我們也可以設法解決這一點。
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
至於教育,這些孩子們從沒上過學。
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
他們只有接受相當少的伊斯蘭教教育,
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
他們也無法上學,
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
因為家裡極需他們幫忙賺錢,所以我們設法讓這些孩子受教育。
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
今天,我們資助六百個孩童接受教育。
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
我們能夠確保這些孩童有著更光明的未來。
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
當然,我們也必須將熊接進來。
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
這是熊一進來中心的樣子,
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
而這是經過我們照顧的樣子。
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
我們在保育中心有個獸醫中心。
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
基本上,在 2002 年共有
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
一萬二千頭跳舞熊。
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
我們拯救了超過 550 隻跳舞熊。
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
我們能確保這些人還有熊,有著更好的未來。
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
我今天要宣布的重大消息是,
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
下個月,我們將會接收
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
印度最後一隻舞蹈熊
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
進入我們的保育中心。
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(掌聲)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
我們再也不會在印度看到這種持續好幾世紀
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
殘酷野蠻的行為。
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
人們也將可以昂首闊步。
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
卡蘭達爾人將從他們存活幾世代的野蠻歷史中
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
重新覺醒。
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
當然,這些漂亮的熊也將能再次在野外生存,
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
再也不會被捕捉。
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
而孩子們,人類與熊
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
都將能和平地生存下去。謝謝。
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。