Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

49,143 views ・ 2010-01-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jing Yao 審譯者: Bill Hsiung
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
大家好,讓你們當中沒看過跳舞熊的人看看,
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
這些就是跳舞熊。
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
在1995,我們開始著手進行一個為期兩年的調查研究計畫,
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
試著找出來龍去脈。
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
因為野生的懶熊數目急速地下降,幾乎殆盡,
00:30
because of this.
5
30260
2000
就是因為這種活動。
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
這是卡蘭達爾族群,被邊緣化的伊斯蘭教族群,
00:36
who live across India,
7
36260
2000
足跡遍佈印度,
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
他們自十三世紀就定居在印度。
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
我們到處尋訪想要找出證據,來證明現在發生的事情。
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
而這是用鈕釦式隱藏相機拍到的片段。
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
我們進去,佯裝成買家。
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
這正是我們在卡納塔克邦發現的。
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
這些幼熊是從全國各地狩獵來的,
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
並透過交易被販賣掉。
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
每一隻大約值兩千美金,
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
牠們被用來煮熊掌湯,
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
有些之後被訓練,
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
成為跳舞熊,就像你剛剛看到的那一些。
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
悲哀的是,卡蘭達爾的家庭依賴這隻熊維生。
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
這對夫妻僅只有十八歲。
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
他們身邊已有四個孩子。你可以在畫面上看到他們。
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
這個家庭的經濟來源和生計就依靠那些動物。
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
所以我們必須用一個長久可行的方法來解決這個問題。
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
當我們開始深入研究,並做更進一步的探查,
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
我們發現這是一個違法的行為。
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
這些狩獵者如果被有關當局逮捕的話,
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
可能會入監服刑長達七年。
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
而他們對熊所做的事是相當令人髮指,
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
無法被接受的。
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
母熊通常會被殺掉,
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
被帶走的幼熊則會被隔離。
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
牠們的牙齒,基本上會被用金屬棒敲掉。
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
接著他們用熾熱的鐵針在熊鼻上穿洞。
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
我們必須開始改變這些人,並改變他們目前賴以維生的方法,
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
讓他們去做一些別的事。
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
這是 Bitu Kalandar,我們的第一位實驗者。
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
我們不確定這是否有效。
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
我們一點也沒有把握,但我們打算說服他。
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
我們說,"好的,這裡有一些創業基金。
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
瞧瞧是否你可以找些別的事做。" 接著我們讓他把熊交出來。
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
我們設立了一個保護區,在印度總共有四處保護區。
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
現在他在高速公路邊賣冷飲。
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
他經營一個電話亭。
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
這計畫就這樣開始了,再也沒有回頭的機會了。
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
這是 Sadua ,他來找我們並將他的熊交給我們。
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
現在他經營一家牛飼料店,還有一間穀物店。
02:26
near Agra.
47
146260
2000
就在阿格拉附近。
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
對我們來說,這一切更義無反顧了。
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
我們給他們人力三輪車。
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
我們設置了地毯編織處,
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
提供女性職業訓練。
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
這些女性被禁止出外工作,
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
也不能跟主流社群一同工作,所以我們也可以設法解決這一點。
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
至於教育,這些孩子們從沒上過學。
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
他們只有接受相當少的伊斯蘭教教育,
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
他們也無法上學,
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
因為家裡極需他們幫忙賺錢,所以我們設法讓這些孩子受教育。
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
今天,我們資助六百個孩童接受教育。
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
我們能夠確保這些孩童有著更光明的未來。
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
當然,我們也必須將熊接進來。
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
這是熊一進來中心的樣子,
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
而這是經過我們照顧的樣子。
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
我們在保育中心有個獸醫中心。
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
基本上,在 2002 年共有
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
一萬二千頭跳舞熊。
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
我們拯救了超過 550 隻跳舞熊。
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
我們能確保這些人還有熊,有著更好的未來。
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
我今天要宣布的重大消息是,
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
下個月,我們將會接收
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
印度最後一隻舞蹈熊
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
進入我們的保育中心。
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(掌聲)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
我們再也不會在印度看到這種持續好幾世紀
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
殘酷野蠻的行為。
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
人們也將可以昂首闊步。
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
卡蘭達爾人將從他們存活幾世代的野蠻歷史中
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
重新覺醒。
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
當然,這些漂亮的熊也將能再次在野外生存,
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
再也不會被捕捉。
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
而孩子們,人類與熊
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
都將能和平地生存下去。謝謝。
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog