Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

48,729 views ・ 2010-01-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaogeng Zhao 校对人员: Zoe Chen
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
你好,给你们当中没有见过舞蹈熊的人看看
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
这就是舞蹈熊
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
在1995年我们发起了一个为期两年的调查研究课题
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
我们试着去调查事情的来龙去脉
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
因为野生的sloth熊数量显著下降,近乎绝迹
00:30
because of this.
5
30260
2000
正因为如此
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
这就是卡拉海尔人,他们是一个不起眼的伊斯兰族分支
00:36
who live across India,
7
36260
2000
他们生活在印度的各地
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
从十三世纪开始,他们就已经生活在印度了
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
我们开始寻找证据来弄清楚到底发生了什么
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
这是一段通过隐藏在纽扣里的摄像机拍摄到的画面
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
我们进门,装作是买家
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
我们正是在这个地方,卡纳塔克邦发现了这样的交易
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
熊仔从全国各地搜罗而来
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
被买卖
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
这些熊仔卖价大约每只2000美元
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
他们将被用来做熊掌汤的
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
可能将来还会被训练
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
成为你刚刚看到的舞蹈熊
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
令人心痛的是,卡拉海尔人的生计却还要指望这些熊
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
这夫妇俩还不到18岁
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
你可以看见,他们身边却已经有了四个孩子,
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
整个家庭的经济支柱,生活来源就是这些动物
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
所以,我们必须要以切合实际并且有可持续性的方法来对待这个问题
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
眼下,我们展开了更加深入的工作,更深度的调查
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
我们发现(以熊为生)是违法行为
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
他们可能会为此付出最高七年的牢狱之灾
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
如果被相关部门抓住的话
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
他们对熊所做的种种行为实在是骇人听闻
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
令人无法接受
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
通常熊妈妈会被杀死
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
熊仔们被盗走,各自分离
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
他们的牙齿会被用铁棍敲掉
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
然后,他们的鼻孔会被烧红的铁杵穿洞
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
现在,我们要开始改变那些人,让他们停止以做那些事
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
来谋生,去做其他的事情
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
这是Bitu Kalander,他是我们的第一个“实验品”
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
到底这能不能行?我们实在没有把握
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
当时我们的确没有把握,但我们还是说服了他
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
我们说:“好,这是一些启动资金
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
看看你能不能做些什么”接着他把熊交给了我们
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
我们建立了保护基地,在全印度我们有四所保护基地
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
他现在高速公路边卖冷饮
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
他经营一个电话亭
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
当这一切发生时,再也没有回头路了
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
这是Sadua,他来找我们,把他的熊交给了我们
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
而现在他经营着一个牛饲料店和谷物店
02:26
near Agra.
47
146260
2000
在印度北部阿格拉城附近
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
对我们所有人来说,这正是义无反顾的了
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
我们提供人力三轮车
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
我们建起了地毯编制单位
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
为妇女提供职业训练
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
这些妇女们以前是不允许离开住宅区工作的
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
我们也在设法解决这个情况
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
教育。这些孩子从没有机会上学
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
只有少的可怜的伊斯兰教育
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
他们的上学的权利被剥夺了
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
因为他们也要赚钱养家。正因如此,我们想办法提供教育
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
如今,我们为600个孩子提供教育资助
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
我们为他们光明的未来创造了条件
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
当然,我们还是要拯救这些熊
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
这是当时熊刚来时的状况
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
只是经过转变后的现在
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
在拯救中心我们有专门的兽医机构
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
大概的情况是:2002年
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
有一万两千只“舞蹈熊”
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
其中我们拯救了超过五百五十只
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
我们为这些熊和以它们为生的人们提供了更好的将来
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
今天,我们有一个重大的消息要宣布
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
那就是,下个月
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
印度最后一只舞蹈熊
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
也将要被我们的拯救中心收容
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(掌声)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
为此人们可以感到骄傲
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
卡拉海尔人可以从他们一代代经历的残忍而野蛮的历史中走出来
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
卡拉海尔人可以从他们一代代经历的残忍而野蛮的历史中走出来
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
理所当然的,而那些美丽的熊可以重新在野外生活了
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
这些熊再也不会被捕捉被带走
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
这样我们的孩子们和小熊仔们
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
都可以过上安静平和的生活了。
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7