Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

49,143 views ・ 2010-01-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaogeng Zhao 校对人员: Zoe Chen
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
你好,给你们当中没有见过舞蹈熊的人看看
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
这就是舞蹈熊
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
在1995年我们发起了一个为期两年的调查研究课题
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
我们试着去调查事情的来龙去脉
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
因为野生的sloth熊数量显著下降,近乎绝迹
00:30
because of this.
5
30260
2000
正因为如此
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
这就是卡拉海尔人,他们是一个不起眼的伊斯兰族分支
00:36
who live across India,
7
36260
2000
他们生活在印度的各地
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
从十三世纪开始,他们就已经生活在印度了
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
我们开始寻找证据来弄清楚到底发生了什么
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
这是一段通过隐藏在纽扣里的摄像机拍摄到的画面
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
我们进门,装作是买家
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
我们正是在这个地方,卡纳塔克邦发现了这样的交易
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
熊仔从全国各地搜罗而来
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
被买卖
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
这些熊仔卖价大约每只2000美元
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
他们将被用来做熊掌汤的
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
可能将来还会被训练
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
成为你刚刚看到的舞蹈熊
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
令人心痛的是,卡拉海尔人的生计却还要指望这些熊
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
这夫妇俩还不到18岁
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
你可以看见,他们身边却已经有了四个孩子,
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
整个家庭的经济支柱,生活来源就是这些动物
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
所以,我们必须要以切合实际并且有可持续性的方法来对待这个问题
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
眼下,我们展开了更加深入的工作,更深度的调查
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
我们发现(以熊为生)是违法行为
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
他们可能会为此付出最高七年的牢狱之灾
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
如果被相关部门抓住的话
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
他们对熊所做的种种行为实在是骇人听闻
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
令人无法接受
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
通常熊妈妈会被杀死
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
熊仔们被盗走,各自分离
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
他们的牙齿会被用铁棍敲掉
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
然后,他们的鼻孔会被烧红的铁杵穿洞
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
现在,我们要开始改变那些人,让他们停止以做那些事
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
来谋生,去做其他的事情
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
这是Bitu Kalander,他是我们的第一个“实验品”
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
到底这能不能行?我们实在没有把握
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
当时我们的确没有把握,但我们还是说服了他
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
我们说:“好,这是一些启动资金
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
看看你能不能做些什么”接着他把熊交给了我们
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
我们建立了保护基地,在全印度我们有四所保护基地
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
他现在高速公路边卖冷饮
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
他经营一个电话亭
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
当这一切发生时,再也没有回头路了
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
这是Sadua,他来找我们,把他的熊交给了我们
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
而现在他经营着一个牛饲料店和谷物店
02:26
near Agra.
47
146260
2000
在印度北部阿格拉城附近
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
对我们所有人来说,这正是义无反顾的了
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
我们提供人力三轮车
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
我们建起了地毯编制单位
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
为妇女提供职业训练
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
这些妇女们以前是不允许离开住宅区工作的
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
我们也在设法解决这个情况
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
教育。这些孩子从没有机会上学
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
只有少的可怜的伊斯兰教育
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
他们的上学的权利被剥夺了
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
因为他们也要赚钱养家。正因如此,我们想办法提供教育
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
如今,我们为600个孩子提供教育资助
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
我们为他们光明的未来创造了条件
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
当然,我们还是要拯救这些熊
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
这是当时熊刚来时的状况
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
只是经过转变后的现在
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
在拯救中心我们有专门的兽医机构
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
大概的情况是:2002年
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
有一万两千只“舞蹈熊”
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
其中我们拯救了超过五百五十只
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
我们为这些熊和以它们为生的人们提供了更好的将来
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
今天,我们有一个重大的消息要宣布
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
那就是,下个月
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
印度最后一只舞蹈熊
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
也将要被我们的拯救中心收容
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(掌声)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
整个印度再也不用目睹这种持续了上百年的残忍而野蛮的行为了
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
为此人们可以感到骄傲
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
卡拉海尔人可以从他们一代代经历的残忍而野蛮的历史中走出来
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
卡拉海尔人可以从他们一代代经历的残忍而野蛮的历史中走出来
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
理所当然的,而那些美丽的熊可以重新在野外生活了
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
这些熊再也不会被捕捉被带走
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
这样我们的孩子们和小熊仔们
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
都可以过上安静平和的生活了。
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog