Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

48,739 views ・ 2010-01-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
Halo. Bagi Anda yang belum pernah melihat beruang penari,
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
inilah beruang penari.
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
Pada tahun 1995 kami mulai mengerjakan proyek penelitian selama dua tahun
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
untuk mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi.
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
Karena jumlah beruang Sloth di alam liar semakin berkurang
00:30
because of this.
5
30260
2000
karena hal ini.
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
Ini adalah masyarakat Kalandar. Mereka masyarakat Islam yang termarginalkan
00:36
who live across India,
7
36260
2000
yang tinggal di seluruh India,
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
dan sudah ada di India sejak abad ke-13.
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
Kami mencari bukti tentang apa yang terjadi.
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
Dan inilah video dari kamera rahasia yang kami pasang di kancing baju.
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
Kami masuk, berpura-pura menjadi pembeli.
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
Dan kami menemukan ini di negara bagian kita, di Karnataka.
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
Anak beruang diambil dari berbagai tempat di seluruh negeri
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
dijual dan diperdagangkan.
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
Mereka dijual sektar 2.000 dolar setiap ekornya,
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
dan digunakan untuk sup cakar beruang,
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
dan nantinya juga dilatih,
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
untuk menjadi beruang penari seperti yang baru kita lihat.
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
Yang menyedihkan, masyarakat Kalander tergantung kepada beruang ini.
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
Pasangan ini usianya belum 18 tahun.
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
Mereka sudah punya empat anak. Anda bisa melihat mereka.
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
Ekonomi dan kehidupan mereka tergantung kepada binatang itu.
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
Kami harus menghadapi masalah yang sangat praktis dan berkesinambungan.
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
Jadi ketika kami mulai menggali lebih dalam,
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
kami menemukan bahwa ini ilegal.
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
Mereka bisa dipenjara sampai tujuh tahun
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
jika tertangkap oleh pihak berwenang.
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
Dan yang mereka lakukan terhadap beruang itu sangat kejam.
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
Tidak dapat diterima.
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
Ibu beruang biasanya dibunuh.
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
Anak beruang yang diambil akan dipisahkan.
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
Gigi mereka dikikir dengan batang besi.
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
Dan mereka menggunakan jarum besi panas untuk melubangi moncongnya.
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
Kami harus mulai mengubah orang-orang ini dan memindahkan
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
penghidupan mereka pada sesuatu yang lain.
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
Jadi, inilah Bitu Kalandar, eksperimen pertama kami.
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
Saat itu kami tidak yakin hal ini akan berhasil.
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
Kami tidak yakin sama sekali. Dan kami berhasil meyakinkannya.
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
Kami berkata, "Kami akan memberi bantuan modal.
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
Cobalah cari penghasilan dengan cara lain." Dan kami meminta beruang mereka
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
untuk -- kami mendirikan penampungan. Kami punya empat penampungan di India.
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
Sekarang dia berjualan minuman dingin, di pinggir jalan raya.
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
Dia punya telepon umum.
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
Lalu semua itu dimulai, tidak ada kata kembali setelah itu.
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
Inilah Sauda yang datang dan memberikan beruangnya.
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
Sekarang dia punya toko bibit tanaman dan makanan ternak
02:26
near Agra.
47
146260
2000
di dekat Agra.
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
Tidak ada kata kembali untuk kami.
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
Kami memberikan becak.
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
Kami mendirikan unit pemintalan karpet,
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
pelatihan ketrampilan untuk wanita.
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
Wanita tidak diizinkan untuk keluar dari masyarakat itu
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
dan bekerja di tempat umum. Jadi kami berhasil mengatasi hal itu.
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
Pendidikan. Anak-anak ini tidak pernah bersekolah.
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
Mereka hanya mendapat sedikit pendidikan Islam.
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
Dan mereka tidak diizinkan pergi ke sekolah
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
karena mereka butuh tenaga tambahan di rumah. Kami pun berhasil memberikan pendidikan.
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
Kami mensponsori program pendidikan bagi 600 anak sekarang.
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
Kami berhasil memberikan masa depan yang lebih cerah untuk mereka
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
Tentu saja kami harus mengurusi beruang yang ada.
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
Inilah yang terjadi dengan beruang itu saat kami terima.
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
Dan inilah mereka setelah dalam perawatan kami.
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
Kami punya fasilitas kesehatan hewan di pusat penyelamatan kami.
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
Di tahun 2002 ada
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
1.200 beruang penari.
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
Kami menyelamatkan lebih dari 550 beruang penari.
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
Kami berhasil memberikan masa depan yang lebih cerah bagi beruang dan orang-orang itu.
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
Kabar baik yang ingin saya umumkan hari ini adalah
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
bulan depan kami akan menerima
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
beruang terakhir di India,
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
di pusat penyelamatan kami.
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(Tepuk tangan)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
Dan India tidak perlu lagi menyaksikan praktik barbar yang kejam ini
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
yang telah ada selama berabad-abad.
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
Kita bisa berbangga diri sekarang.
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
Dan masyarakan Kalander bisa meninggalkan masa lalu barbar kejam ini
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
yang sudah mereka jalani sejak lama.
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
Dan beruang-beruang yang cantik ini bisa kembali hidup di alam liar.
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
Tidak ada lagi orang-orang yang mengambil beruang-beruang ini.
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
Anak-anak, baik manusia ataupun anak beruang
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
bisa hidup dengan damai. Terima kasih.
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7