Kartick Satyanarayan: How we rescued the "dancing" bears

48,542 views ・ 2010-01-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ariella Cwikel מבקר: Sigal Tifferet
00:17
Hi. For those of you who haven't seen dancing bears,
0
17260
3000
הי. למי שלא ראה דובים מרקדים,
00:20
these are the dancing bears.
1
20260
2000
אלו הם הדובים המרקדים.
00:22
In 1995, we started working on a two-year investigative research project
2
22260
3000
ב1995 התחלנו לעבוד על פרויקט מחקר
00:25
to try and find out what was going on.
3
25260
3000
כדי לנסות לגלות מה קורה פה.
00:28
Because the sloth bears in the wild were obviously getting depleted
4
28260
2000
כי היה ברור שהדובים השפתניים בטבע הלכו והתמעטו
00:30
because of this.
5
30260
2000
בגלל זה.
00:32
This is the Qalandar community. They are a marginalized Islamic community
6
32260
4000
זוהי קהילת קלנדאר. זאת קהילת שוליים איסלמית
00:36
who live across India,
7
36260
2000
שחיה ברחבי הודו,
00:38
and have been in India since the 13th century.
8
38260
5000
ומתגוררת בהודו מאז המאה ה13.
00:43
We went about getting evidence of what was going on.
9
43260
3000
ניגשנו לחפש ראיות למה שהתרחש.
00:46
And this is footage from a hidden camera in a button.
10
46260
2000
זה תיעוד ממצלמה שהוסתרה בתוך כפתור.
00:48
And we went in, pretending to be buyers.
11
48260
2000
נכנסו לשם, מתחזים לקונים.
00:50
And we found this right in this very state, in Karnataka.
12
50260
3000
ומצאנו את זה ממש במדינה הזאת, בקרנטקה.
00:53
And the bear cubs were being harvested from across the country
13
53260
3000
גורי הדובים נאספו מרחבי הודו,
00:56
and being sold and traded.
14
56260
2000
נמכרו ונסחרו.
00:58
These were being sold for about 2,000 dollars each,
15
58260
2000
אלו נמכרו בעבור 2,000 דולר בערך
01:00
and they are used for bear paw soup,
16
60260
2000
משתמשים בהם למרק כפות-ידי דובים,
01:02
and also being trained, later on,
17
62260
2000
וגם מאלפים אותם, בהמשך
01:04
to become dancing bears like the one you just saw.
18
64260
4000
להיות דובים מרקדים כמו זה שראיתם כרגע.
01:08
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
19
68260
4000
למרבה הצער, משפחות קלנדאר תלויות בדוב הזה.
01:12
The couple are barely 18 years old.
20
72260
3000
הזוג הזה הם בקושי בני 18.
01:15
They already have four children beside them. You can see them.
21
75260
3000
יש להם כבר ארבעה ילדים לצידם. אפשר לראות אותם.
01:18
And the economy of the family and their livelihood depended on those animals.
22
78260
3000
וכלכלת המשפחה ופרנסתם תלויה בחיות האלו.
01:21
So, we had to deal with it in a very practical and sustainable manner.
23
81260
3000
אז, היינו צריכים להתמודד בצורה מאד פרקטית וברת -קיימא.
01:24
Now, when we started working deeper and digging deeper,
24
84260
3000
כשהתחלנו לעבוד לעומק ולרדת לעומקם של הדברים,
01:27
we found that it's an illegal act.
25
87260
2000
גילינו שמדובר בעבירה על החוק.
01:29
These guys could go to jail for up to seven years
26
89260
3000
החבר'ה האלו יכלו להיכלא לתקופה של עד שבע שנים
01:32
if they were caught by authorities.
27
92260
2000
אם היו נתפסים על ידי הרשויות.
01:34
And what they were doing to the bears was really appalling.
28
94260
2000
מה שהם עשו לדובים היה ממש מחריד.
01:36
It was unacceptable.
29
96260
3000
זה לא היה מקובל.
01:39
The mother bears are usually killed.
30
99260
2000
האמהות בדרך כלל נהרגות.
01:41
The cubs, which are taken, are separated.
31
101260
3000
הגורים שנלקחים, מופרדים.
01:44
Their teeth are basically bashed out with a metal rod.
32
104260
3000
השיניים שלהם מנופצות עם מוט ברזל.
01:47
And they use a red hot iron needle to make a hole through the muzzle.
33
107260
4000
ומשתמשים בסיכת ברזל לוהטת כדי לחורר את החוטם שלהם.
01:51
Now we had to start changing these people and converting them from using that
34
111260
4000
היינו חייבים להתחיל לשנות את האנשים ולהניע אותם משימוש בדובים
01:55
for a livelihood, to getting something else.
35
115260
2000
לפרנסתם, למצב בו יש להם משהו אחר.
01:57
So, this is Bitu Qalandar, who was our first experiment.
36
117260
3000
אם כן, זה ביטו קלנדאר, שהיה הניסוי הראשון שלנו.
02:00
And we were so unsure that this would work.
37
120260
2000
והיינו כל כך ספקנים בכך שזה יעבוד.
02:02
We weren't sure at all. And we managed to convince him.
38
122260
3000
בכלל לא היינו בטוחים. והצלחנו לשכנע אותו.
02:05
And we said, "Okay, here is some seed fund.
39
125260
2000
ואמרנו, "אוקיי, הנה קרן התחלתית.
02:07
Let's see if you can get something else." And we got the bear surrendered
40
127260
2000
בוא נראה אם תמצא משהו אחר". והוא העביר אלינו את הדוב
02:09
to -- we set up a sanctuary. We have four sanctuaries in India.
41
129260
3000
הקמנו מקלט. יש ארבעה מקלטים בהודו.
02:12
And now he sells cool drinks, he's by the highway.
42
132260
3000
ועכשיו הוא מוכר משקאות קרים לצד הכביש המהיר.
02:15
He has a telephone booth.
43
135260
3000
לו יש תא טלפון.
02:18
And then it started, there was no turning back after that.
44
138260
2000
ואז זה התחיל, ולא היתה דרך חזרה כבר.
02:20
This is Sadua who came and surrendered his bear.
45
140260
2000
זה סדו שבא למסור את הדוב שלו.
02:22
And now he runs a cattle fodder store and a grain store
46
142260
4000
ועכשיו הוא מנהל חנות תבואה ומספוא לבהמות
02:26
near Agra.
47
146260
2000
ליד אגרה.
02:28
Then there was no looking back at all for us.
48
148260
2000
ומאז לא הייתה דרך חזרה.
02:30
We gave cycle rickshaws.
49
150260
2000
נתנו ריקשות אופניים.
02:32
We set up carpet-weaving units,
50
152260
2000
הקמנו יחידות אריגת- שטיחים,
02:34
vocational training for the women.
51
154260
2000
הכשרה מקצועית לנשים.
02:36
The women were just not allowed to come out of the community
52
156260
2000
הנשים פשוט לא הורשו לצאת מהקהילה
02:38
and work with mainstream society. So, we were able to address that.
53
158260
3000
ולעבוד עם שאר החברה. אז, הצלחנו להתמודד עם זה.
02:41
Education. The kids never went to school.
54
161260
3000
חינוך. הילדים מעולם לא הלכו לבית הספר.
02:44
They only had Islamic education, very little of it.
55
164260
2000
היה להם רק חינוך איסלמי, ומעט מאד ממנו.
02:46
And they were never allowed to go to school
56
166260
2000
ומעולם לא הרשו להם ללכת לבית הספר
02:48
because they were an extra earning hand at home. So we managed to get education.
57
168260
3000
כי הם היו עוד זוג ידיים עובדות ומפרנסות. אז הצלחנו להביא חינוך.
02:51
So, we sponsor 600 children education programs today.
58
171260
4000
אנחנו מממנים 600 תכניות חינוך לילדים.
02:55
We were able to ensure brighter futures for these people.
59
175260
2000
הצלחנו להבטיח עתיד טוב יותר לאנשים האלו
02:57
Of course we also had to get the bears in.
60
177260
3000
כמובן שהיינו גם צריכים להכניס את הדובים.
03:00
This is what happens to the bears when they come in.
61
180260
2000
זה מה שקורה לדובים כשהם מגיעים.
03:02
And this is what we turn them into.
62
182260
2000
וכך הם נראים אחר-כך.
03:04
We have a veterinary facility in our rescue centers.
63
184260
3000
יש לנו מתקן וטרינרי במרכזי ההצלה שלנו.
03:07
So, basically in 2002 there were
64
187260
2000
אז בעצם, ב2002 היו
03:09
1,200 dancing bears.
65
189260
2000
12,000 דובים מרקדים.
03:11
We rescued over 550 dancing bears.
66
191260
3000
הצלנו מעל 550 דובים מרקדים.
03:14
We've been able to ensure better futures for the people and the bears.
67
194260
3000
הצלחנו להבטיח עתיד טוב יותר לדובים ולבני האדם.
03:17
The big news that I want to announce today
68
197260
2000
החדשות הגדולות עליהן אני רוצה להכריז היום
03:19
is that next month we will be bringing in
69
199260
3000
הם שבחודש הבא אנחנו נביא
03:22
the very last bear of India,
70
202260
3000
את הדוב האחרון בהודו,
03:25
into our rescue center.
71
205260
2000
לתוך מרכז ההצלה שלנו.
03:27
(Applause)
72
207260
4000
(מחיאות כפיים)
03:31
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice
73
211260
4000
והודו כבר לא תצטרך להיות עדה למנהג הברברי והאכזרי הזה
03:35
which has been here for centuries.
74
215260
2000
שהונהג פה דורי דורות.
03:37
And the people can hold their heads up high.
75
217260
2000
והאנשים יכולים להיות זקופי קומה וגאים.
03:39
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past
76
219260
3000
וקהילת קלנדאר יתעלו מעבר לעבר האכזרי הזה
03:42
that they've lived all their lives.
77
222260
2000
שהם חוו כל חייהם.
03:44
And the beautiful bears can of course live in the wild again.
78
224260
3000
והדובים היפיפיים  יכולים כמובן לחיות שוב בטבע.
03:47
And there will be no more removing of these bears.
79
227260
3000
והדובים האלו לא יילקחו יותר.
03:50
And the children, both humans and bear cubs
80
230260
3000
והילדים, בני האדם וגורי הדובים
03:53
can live peacefully. Thank you.
81
233260
2000
יכולים לחיות בשלום. תודה לכם.
03:55
(Applause)
82
235260
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7