Fighting with non-violence | Scilla Elworthy

267,921 views ・ 2012-08-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Eman Ali المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
In half a century of trying to help prevent wars,
1
15620
4134
طوال نصف قرن قضيتها محاولة المساعدة في منع الحروب
00:19
there's one question that never leaves me:
2
19754
3515
كان هناك سؤالاً واحداً لا يغادرني
00:23
How do we deal with extreme violence
3
23285
3700
كيف نتعامل مع العنف الشديد
00:26
without using force in return?
4
26985
3501
دون الحاجة إلى إستخدام القوة في المقابل؟
00:30
When you're faced with brutality,
5
30486
2551
عندما يتم مواجهتك بالوحشية
00:33
whether it's a child facing a bully on a playground
6
33037
2916
سواء كان طفلاِ يواجهه بلطجي في مكان اللعب
00:35
or domestic violence --
7
35953
1700
أو كان عنفاً منزلياً
00:37
or, on the streets of Syria today,
8
37653
2916
أو كان في شوارع سوريا هذه الأيام
00:40
facing tanks and shrapnel,
9
40569
2551
في مواجهة الدبابات و الشظايا
00:43
what's the most effective thing to do?
10
43120
3347
ما هو ألشيء الأكثر فاعلية الذي يمكن القيام به؟
00:46
Fight back? Give in?
11
46467
2598
المقاومة؟ الإستسلام؟
00:49
Use more force?
12
49065
3341
إستخدام المزيد من القوة؟
00:52
This question: "How do I deal with a bully
13
52436
3962
هذا السؤال: "كيف أتعامل مع البلطجي
00:56
without becoming a thug in return?"
14
56398
3750
دون أن أصبح بلطجياً"؟
01:00
has been with me ever since I was a child.
15
60148
3016
كان يشغلني منذ الطفولة
01:03
I remember I was about 13,
16
63164
2551
في الثالثة عشر من عمري اذكر أني
01:05
glued to a grainy black and white television in my parents' living room
17
65715
4986
كنت متسمرة أمام التلفاز القديم في غرفة المعيشة مع والدي
01:10
as Soviet tanks rolled into Budapest,
18
70701
4265
أشاهد دبابات الاتحاد السوفييتي تغزو بودابست
01:14
and kids not much older than me
19
74966
2799
بينما أطفال قريبون من عمري
01:17
were throwing themselves at the tanks
20
77765
2501
يلقون بأنفسهم في طريق الدبابات
01:20
and getting mown down.
21
80266
2168
و يتم دهسهم.
01:22
And I rushed upstairs and started packing my suitcase.
22
82434
3801
وقتها هرعت إلى غرفتي بالأعلى وبدأت بحزم أمتعتي
01:26
And my mother came up and said, "What on Earth are you doing?"
23
86235
2714
لحقت بي أمي وسألت مستنكرة: "مالذي تحاولين فعله؟"
01:28
And I said, "I'm going to Budapest."
24
88949
2282
أجبت: "أنا ذاهبة إلى بودابست"
01:31
And she said, "What on Earth for?"
25
91231
2634
فأردفت قائلة: "لماذا؟"
01:33
And I said, "Kids are getting killed there.
26
93865
2049
أجبتها: "الأطفال يُقتلون هناك،
01:35
There's something terrible happening."
27
95914
1852
أشياء فظيعة تحدث هناك."
01:37
And she said, "Don't be so silly."
28
97766
2017
فردت علي: "لا تكوني سخيفة."
01:39
And I started to cry.
29
99783
2600
حينها بدأت أنا بالبكاء
01:42
And she got it, she said,
30
102383
2215
عندها بدأت تتفهم وقالت:
01:44
"Okay, I see it's serious.
31
104598
1767
"حسنا، الأمر جدي على ما يبدو.
01:46
You're much too young to help.
32
106365
2834
أنت مازلت صغيرة في السن
01:49
You need training. I'll help you.
33
109199
2635
أنت بحاجة إلى التدريب، وأنا سأساعدك.
01:51
But just unpack your suitcase."
34
111834
2165
لكن كفي عن حزم أمتعتك.
01:53
And so I got some training
35
113999
3566
وبهذا، بدأ التدريب.
01:57
and went and worked in Africa during most of my 20s.
36
117565
3933
ذهبت و عملت في افريقيا لمعظم العقد الثاني من عمري
02:01
But I realized that what I really needed to know
37
121498
3701
لكني أدركت أنه ماكان يتوجب علي معرفته
02:05
I couldn't get from training courses.
38
125199
2399
ليس من الممكن الحصول عليه من برامج التدريب
02:07
I wanted to understand
39
127598
2186
أردت أن افهم
02:09
how violence, how oppression, works.
40
129784
4450
الكيفية التي يتم بها الظلم و الاضطهاد
02:14
And what I've discovered since is this:
41
134234
4948
وما اتضح لي منذ ذلك الحين هو:
02:19
Bullies use violence in three ways.
42
139182
4066
المعتدون يوظفون العنف بثلاث طرق
02:23
They use political violence to intimidate,
43
143248
5303
يستخدمون العنف السياسي لتطويع الآخرين بالقوة
02:28
physical violence to terrorize
44
148551
5414
و العنف الجسدي لإثارة الذعر
02:33
and mental or emotional violence to undermine.
45
153965
7524
و العنف النفسي أو العقلي للتقويض
02:41
And only very rarely in very few cases
46
161489
3227
ونادراً جداً في حالات قليلة
02:44
does it work to use more violence.
47
164716
3516
ينجح استخدام عنف أكثر.
02:48
Nelson Mandela went to jail believing in violence,
48
168232
6209
نيلسون مانديلا ذهب للسجن معتقداً بالعنف،
02:54
and 27 years later
49
174441
2024
وبعد 27 سنة
02:56
he and his colleagues
50
176465
1983
هو و زملاءه
02:58
had slowly and carefully
51
178448
1985
كانوا ببطء وحذر
03:00
honed the skills, the incredible skills, that they needed
52
180433
4966
شحذوا مهارات، مهارات رائعة، احتاجوها
03:05
to turn one of the most vicious governments the world has known
53
185399
4200
ليحولوا حكومة من أبشع الحكومات المعروفة
03:09
into a democracy.
54
189599
1866
إلى ديموقراطية
03:11
And they did it in a total devotion to non-violence.
55
191465
4732
و فعلوا ذلك بتكريس كامل لعدم العنف.
03:16
They realized that using force against force
56
196197
7167
أدركوا أن استعمال القوة ضد القوة
03:23
doesn't work.
57
203364
5196
لا ينفع.
03:28
So what does work?
58
208560
2193
لذا مالذي ينفع؟
03:30
Over time I've collected about a half-dozen methods
59
210753
3469
مع مرور الزمن جمعت حوالي نصف دزينة من الطرق
03:34
that do work -- of course there are many more --
60
214222
1833
التي تعمل وتنفع -- بالطبع يوجد العديد منها
03:36
that do work and that are effective.
61
216055
2346
طرق تعمل وفعالة .
03:38
And the first is
62
218401
1367
و الأولى هي
03:39
that the change that has to take place
63
219768
2518
أن التغير الذي يجب أن يحدث
03:42
has to take place here, inside me.
64
222286
4465
يجب أن يحدث هنا، داخلي.
03:46
It's my response, my attitude, to oppression
65
226751
4100
إنها إستجابتي، طريقتي، سلوكي، مع الطاغي
03:50
that I've got control over,
66
230851
2851
هو الشيء الذي أملك السيطرة عليه
03:53
and that I can do something about.
67
233702
2300
وهو الشيء الذي أستطيع فعل شيئ تجاهه.
03:56
And what I need to develop is self-knowledge to do that.
68
236002
4183
وما أحتاجه لتطوير معرفتي لفعل ذلك.
04:00
That means I need to know how I tick,
69
240185
2499
ذلك يعني أني أحتاج لأعرف كيف أشير
04:02
when I collapse,
70
242684
2251
عندما أنهار،
04:04
where my formidable points are,
71
244935
4334
أين نقاط قوتي الهائلة،
04:09
where my weaker points are.
72
249269
2498
و أين نقاط ضعفي.
04:11
When do I give in?
73
251767
1468
متى أستسلم؟
04:13
What will I stand up for?
74
253235
5263
ماهو الشيء الذي سأقف لأجله ؟
04:18
And meditation or self-inspection
75
258498
5139
والاستبصار أو إستكشاف-النفس
04:23
is one of the ways -- again it's not the only one --
76
263637
2534
هي واحدة من الطرق -- مرة أخرى ليست الوحيدة --
04:26
it's one of the ways
77
266171
1118
هي واحدة من طرق
04:27
of gaining this kind of inner power.
78
267289
4117
كسب ذلك النوع من القوة الداخلية.
04:31
And my heroine here -- like Satish's --
79
271406
2482
و هيرويني هنا -- مثل ساتيش
04:33
is Aung San Suu Kyi in Burma.
80
273888
3033
هو أونق سان سو تشي في بورما.
04:36
She was leading a group of students
81
276921
3633
كانت قائدة لمجموعة من الطلاب
04:40
on a protest in the streets of Rangoon.
82
280554
2400
في مظاهرة في شوارع رانجون.
04:42
They came around a corner faced with a row of machine guns.
83
282954
4183
جاؤا حول زاوية مواجهين أسلحة و مسدسات.
04:47
And she realized straight away
84
287137
1167
و أدركت في اللحظة
04:48
that the soldiers with their fingers shaking on the triggers
85
288304
3918
أن الجنود مع أصابعهم ترجف على الزناد
04:52
were more scared than the student protesters behind her.
86
292222
5698
كانوا أكثر خوفاً من الطلاب المتظاهرين خلفها.
04:57
But she told the students to sit down.
87
297920
2705
لكنها أخبرت الطلاب أن يجلسوا
05:00
And she walked forward with such calm and such clarity
88
300625
7296
ومشت متقدمة للأمام بهدوء و وضوح
05:07
and such total lack of fear
89
307921
3450
و بمشاعر خالية من الخوف
05:11
that she could walk right up to the first gun,
90
311371
4100
مشت إلى أول مسدس
05:15
put her hand on it and lower it.
91
315471
4076
وضعت يدها عليه و أنزلته.
05:23
And no one got killed.
92
323824
3518
ولم يقتل أحد.
05:27
So that's what the mastery of fear can do --
93
327357
3942
لذا هذا ما يستطيع فعله التحكم بالخوف
05:31
not only faced with machine guns,
94
331299
2301
ليس فقط مواجهة الأسلحة،
05:33
but if you meet a knife fight in the street.
95
333600
4166
لكن إذا صادفت مشاجرة سكاكين في الطريق.
05:37
But we have to practice.
96
337766
2365
لكن علينا أن نتمرن.
05:40
So what about our fear?
97
340131
1901
ماذا عن خوفنا؟
05:42
I have a little mantra.
98
342032
4954
لدي تعويذة صغيرة
05:46
My fear grows fat
99
346986
3441
خوفي يزداد سمنة
05:50
on the energy I feed it.
100
350427
2217
بالطاقة التي أطعمه.
05:52
And if it grows very big
101
352644
2287
و عندما ينمو بشكل كبير
05:54
it probably happens.
102
354931
2362
فإنه ربما يحدث.
05:57
So we all know the three o'clock in the morning syndrome,
103
357293
4435
إذا جميعنا يعرف متناذرة الساعة الثالثة صباحاً،
06:01
when something you've been worrying about wakes you up --
104
361728
2716
عندما يوقظك شيئاً ما كنت قلقاً بشأنه --
06:04
I see a lot of people --
105
364444
2390
أرى العديد من الأشخاص
06:06
and for an hour you toss and turn,
106
366834
3610
ولمدة ساعة تتقلب من جانب لجانب،
06:10
it gets worse and worse,
107
370444
1678
و تسوء الحالة أكثر و أكثر
06:12
and by four o'clock you're pinned to the pillow
108
372122
3122
حتى الساعة الرابعة تصبح مدبس بالمخدة
06:15
by a monster this big.
109
375244
2203
من قبل وحش بهذا الكبر
06:17
The only thing to do
110
377447
1934
والأمر الوحيد الذي تستطيع فعله
06:19
is to get up, make a cup of tea
111
379381
1834
هو أن تقوم، وتصنع لنفسك كوب من الشاي
06:21
and sit down with the fear like a child beside you.
112
381215
5316
وتجلس بجانب الخوف كأنه طفل صغير
06:26
You're the adult.
113
386531
2481
أنت شخص راشد
06:29
The fear is the child.
114
389012
1887
الخوف هو الطفل
06:30
And you talk to the fear
115
390899
1445
وتتحدث مع الخوف
06:32
and you ask it what it wants, what it needs.
116
392344
3186
وتسأله ماذا يريد، ماذا يحتاج.
06:35
How can this be made better?
117
395530
4617
كيف تستطيع جعله الأمور أفضل؟
06:40
How can the child feel stronger?
118
400147
1750
كيف يستطيع الطفل أن يشعر أنه أقوى؟
06:41
And you make a plan.
119
401897
1449
وتصنع خطة.
06:43
And you say, "Okay, now we're going back to sleep.
120
403346
2005
وتقول، " حسناً، الآن سنعود للنوم
06:45
Half-past seven, we're getting up and that's what we're going to do."
121
405351
3767
بعد السابعة النصف، سنستيقظ وذلك ما سنفعله"
06:49
I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday --
122
409118
5732
حصلت لي واحدة من تلك المتناذرات " متناذرة الثالثة صباحاً" في يوم الأحد
06:54
paralyzed with fear at coming to talk to you.
123
414866
3985
مشلولة مع الخوف من القدوم للحديث.
06:58
(Laughter)
124
418851
1998
(ضحك)
07:00
So I did the thing.
125
420849
1507
لذا فعلت ذلك الشيء.
07:02
I got up, made the cup of tea, sat down with it, did it all
126
422356
4129
قمت، عملت كوب من الشاي، جلست مع الخوف، فعلت كل ذلك.
07:06
and I'm here -- still partly paralyzed, but I'm here.
127
426485
4156
و أنا هنا -- مع ذلك لازلت بطريقة جزئية مشلولة، لكني هنا.
07:10
(Applause)
128
430641
4399
(تصفيق)
07:15
So that's fear. What about anger?
129
435040
2516
إذاً ذلك الخوف. ماذا عن الغضب؟
07:17
Wherever there is injustice there's anger.
130
437556
4402
أينما وجد الظلم وجد الغضب.
07:21
But anger is like gasoline,
131
441958
2848
لكن الغضب مثل غازولين،
07:24
and if you spray it around and somebody lights a match,
132
444806
3454
لو رششته في الأنحاء و شخص ما أشعل عود الثقاب،
07:28
you've got an inferno.
133
448260
2000
أوجدت جحيم.
07:30
But anger as an engine -- in an engine -- is powerful.
134
450260
5117
لكن الغضب كالمحرّك -- في المحرك -- قوته
07:35
If we can put our anger inside an engine,
135
455377
4166
إذا استطعنا وضع غضبنا في داخل محرّك،
07:39
it can drive us forward,
136
459543
1783
يمكن أن يقودنا للأمام،
07:41
it can get us through the dreadful moments
137
461326
2988
يمكن أن يخرجنا من اللحظات المروعة،
07:44
and it can give us real inner power.
138
464314
3963
ويمكن أن يعطينا قوة داخلية حقيقية.
07:48
And I learned this in my work
139
468277
3118
وتعلمت هذا في عملي
07:51
with nuclear weapon policy-makers.
140
471395
2264
مع معدي- سياسة الأسلحة النووية.
07:53
Because at the beginning I was so outraged
141
473659
2719
لأني في البداية كنت جداً غاضبة
07:56
at the dangers they were exposing us to
142
476378
3316
من الخطر الذي يعرضونا له
07:59
that I just wanted to argue and blame and make them wrong.
143
479694
5134
بحيث أصبحت أريد أن أجادل و ألوم و أجعلهم مخطئين.
08:04
Totally ineffective.
144
484828
2533
غير فعال أبداً.
08:07
In order to develop a dialogue for change
145
487361
3749
ومن أجل تطوير حوار للتغير
08:11
we have to deal with our anger.
146
491110
2073
يجب أن نتعامل مع غضبنا.
08:13
It's okay to be angry with the thing --
147
493183
4677
لابأس أن نكون غاضبين من الشيء --
08:17
the nuclear weapons in this case --
148
497860
2100
في هذه الحالة السلاح النووي --
08:19
but it is hopeless to be angry with the people.
149
499960
3851
لكنه أمر ميئوس منه أن تكون غاضب من الناس.
08:23
They are human beings just like us.
150
503811
2615
هم أشخاص بشريون مثلنا.
08:26
And they're doing what they think is best.
151
506426
2651
وهم يفعلون ما يظنون أنه الافضل.
08:29
And that's the basis on which we have to talk with them.
152
509077
3983
و ذلك الأساس الذي يجب أن نتحدث به معهم.
08:33
So that's the third one, anger.
153
513060
2917
إذا هذا ثالث موضوع، الغضب.
08:35
And it brings me to the crux
154
515977
1400
و يوصلني إلى صلب الموضوع
08:37
of what's going on, or what I perceive as going on,
155
517377
3234
من ما يحدث، أو ما أعي حدوثه،
08:40
in the world today,
156
520611
1065
في العالم اليوم،
08:41
which is that last century was top-down power.
157
521676
4018
وهو القرن الأخير الذي كانت القوة في فيه من الأعلى-للأسفل
08:45
It was still governments telling people what to do.
158
525694
4265
لازالت الحكومات تخبر الناس بما يجب عليهم فعله.
08:49
This century there's a shift.
159
529959
2035
في هذا القرن يوجد تحول.
08:51
It's bottom-up or grassroots power.
160
531994
3883
إنه من الأسفل الى الأعلى أو قوة الشعب.
08:55
It's like mushrooms coming through concrete.
161
535877
3216
إنه مثل فطر يخرج من اسمنت.
08:59
It's people joining up with people, as Bundy just said, miles away
162
539093
6681
إنه الناس تتضامن مع الناس، مثل ما قال بندي، أميال بعيدة
09:05
to bring about change.
163
545774
2273
لإحضار التغيير.
09:08
And Peace Direct spotted quite early on
164
548047
4266
واتجاه سلمي لوحظ مبكراً
09:12
that local people in areas of very hot conflict
165
552313
3551
أن الأشخاص المحليين في مناطق الخلاف الشديد
09:15
know what to do.
166
555864
2436
يعرفون ما يفعلون.
09:18
They know best what to do.
167
558300
2216
يعرفون بشكل أفضل ما يفعلون.
09:20
So Peace Direct gets behind them to do that.
168
560516
3282
لذا اتجاه السلام يصبح خلفهم ليفعل ذلك.
09:23
And the kind of thing they're doing
169
563798
2199
ونوع ما يفعلونه
09:25
is demobilizing militias,
170
565997
3168
تسريح الميليشيات،
09:29
rebuilding economies,
171
569165
2603
إعادة بناء الإقتصاد،
09:31
resettling refugees,
172
571768
2350
إعادة استقلال اللاجئين،
09:34
even liberating child soldiers.
173
574118
5501
حتى تحرير الأطفال المقاتلين.
09:39
And they have to risk their lives almost every day
174
579619
2866
وعليهم أن يخاطروا بحياتهم تقريباً يومياً
09:42
to do this.
175
582485
3219
ليفعلوا هذا
09:45
And what they've realized
176
585704
3814
و ما أدركوه
09:49
is that using violence in the situations they operate in
177
589518
4933
هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها
09:54
is not only less humane,
178
594451
4519
هو ليس فقط لا إنساني،
09:58
but it's less effective
179
598970
2135
لكن أيضاً أقل فعالية
10:01
than using methods that connect people with people, that rebuild.
180
601105
6531
من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء.
10:07
And I think that the U.S. military
181
607636
3932
و أعتقد أن عسكر الولايات المتحدة
10:11
is finally beginning to get this.
182
611568
6880
أخيراً بدأت تفهم هذا.
10:18
Up to now their counter-terrorism policy
183
618448
2709
حتى الآن سياسة ضد-الإرهاب الخاصة بهم
10:21
has been to kill insurgents at almost any cost,
184
621157
4833
تقتل المتمردين تقريباً بأي ثمن يكلف،
10:25
and if civilians get in the way,
185
625990
3203
و إذا وجد المدنيين في الطريق،
10:29
that's written as "collateral damage."
186
629193
4266
يكتب عن ذلك "أضرار تبعية."
10:33
And this is so infuriating and humiliating
187
633459
6733
وهذا جداً مغيظ و مهين
10:40
for the population of Afghanistan,
188
640192
2350
لسكان أفغانستان،
10:42
that it makes the recruitment for al-Qaeda very easy,
189
642542
4348
ذلك جعل التجنيد لصالح القاعدة جداً سهل،
10:46
when people are so disgusted by, for example,
190
646890
3170
عندما يكون الناس على سبيل المثال مشمئزون من
10:50
the burning of the Koran.
191
650060
2379
إحراق القرآن.
10:52
So the training of the troops has to change.
192
652439
3001
لذا التدريب للفرق يجب أن يتغير
10:55
And I think there are signs that it is beginning to change.
193
655440
5108
و أعتقد أنه يوجد إشارات أنها بدأت بالتغير.
11:00
The British military have always been much better at this.
194
660548
2784
العسكرية البريطانية كانت دائماً أفضل بكثير في هذا.
11:03
But there is one magnificent example for them to take their cue from,
195
663332
5682
لكن يوجد مثال رائع لهم ليأخذا منه ضربتهم،
11:09
and that's a brilliant U.S. lieutenant colonel
196
669014
3168
وهو الملازم الكولونيل الأمريكي
11:12
called Chris Hughes.
197
672182
1665
كريس هوقس.
11:13
And he was leading his men down the streets of Najaf --
198
673847
4217
كان يقود رجاله في شوارع النجف
11:18
in Iraq actually --
199
678064
2168
في العراق --
11:20
and suddenly people were pouring out of the houses on either side of the road,
200
680232
5033
و فجأة أصبح الناس يصبون من المنازل إلى جانبي الطريق،
11:25
screaming, yelling, furiously angry,
201
685265
4598
يصرخون، و ينادون، بغضب شرس
11:29
and surrounded these very young troops who were completely terrified,
202
689863
4468
و حاصروا تلك الفرق الشابة الذين كانوا مذعورين تماماً،
11:34
didn't know what was going on, couldn't speak Arabic.
203
694331
2500
لم يعرفوا ماذا يجري، لا يستطيعون التحدث بالعربية.
11:36
And Chris Hughes strode into the middle of the throng
204
696831
4250
و كريس هوقس خطا بخطوات كبيرة إلى منتصف الحشد
11:41
with his weapon above his head, pointing at the ground,
205
701081
3869
مع سلاحه فوق رأسه مشيراً إلى الأرض،
11:44
and he said, "Kneel."
206
704950
1698
وقال، "اركعوا"
11:46
And these huge soldiers
207
706648
2800
و أولئك الجنود الكثار.
11:49
with their backpacks and their body armor,
208
709448
2633
مع حقائب ظهورهم و أجسامهم المسلحة،
11:52
wobbled to the ground.
209
712081
4474
تمايلوا إلى الأرض
11:56
And complete silence fell.
210
716555
6085
و شعروا بصمت تام.
12:02
And after about two minutes,
211
722640
2558
و بعد مايتجاوز الدقيقتين،
12:05
everybody moved aside and went home.
212
725198
4276
الجميع تحركوا بعيداً و ذهبوا لمنازلهم.
12:09
Now that to me is wisdom in action.
213
729474
5482
الآن بالنسبة لي هذه هي الحكمة في التصرف على الأرض.
12:14
In the moment, that's what he did.
214
734956
4166
في اللحظة، ذلك ما فعله.
12:19
And it's happening everywhere now.
215
739122
5762
و هو يحدث في كل مكان الآن.
12:24
You don't believe me?
216
744884
1909
لا تصدقوني؟
12:26
Have you asked yourselves
217
746793
3659
هل سألتم أنفسكم
12:30
why and how so many dictatorships have collapsed
218
750452
4440
لماذا و كيف سقط العديد من الدكتاتوريين
12:34
over the last 30 years?
219
754892
3351
خلال الثلاثين سنة السابقة؟
12:38
Dictatorships in Czechoslovakia, East Germany,
220
758243
5067
الدكتاتورية في تشيكوسلوفاكيا، شرق ألمانيا،
12:43
Estonia, Latvia, Lithuania,
221
763310
4215
إستونيا، لاتفيا، ليتوانيا
12:47
Mali, Madagascar,
222
767525
2886
مالي، مدغشقر،
12:50
Poland, the Philippines,
223
770411
3782
بولاند، الفلبين،
12:54
Serbia, Slovenia, I could go on,
224
774193
5083
صربيا، سلوفينيا،
12:59
and now Tunisia and Egypt.
225
779276
4590
والآن تونس و مصر.
13:03
And this hasn't just happened.
226
783866
4050
وذلك لم يحدث للتو.
13:07
A lot of it is due to a book
227
787916
3151
الكثير منه حصل بسبب كتاب
13:11
written by an 80-year-old man in Boston, Gene Sharp.
228
791067
4465
كتب من قبل رجل عمره 80 سنة في بوسطن، جين شارب
13:15
He wrote a book called "From Dictatorship to Democracy"
229
795532
4017
كتب كتاب يدعى "من الدكتاتورية إلى الديموقراطية"
13:19
with 81 methodologies for non-violent resistance.
230
799549
5396
مع 81 طريقة للمقاومة السلمية
13:24
And it's been translated into 26 languages.
231
804945
2087
وتم ترجمته إلى 26 لغة.
13:27
It's flown around the world.
232
807032
2084
و هو يدور في أنحاء العالم
13:29
And it's being used by young people and older people everywhere,
233
809116
7187
ويتم استخدامه من قبل الشبان و الكبار في كل مكان،
13:36
because it works and it's effective.
234
816303
5422
لأنه يعمل وفعال.
13:41
So this is what gives me hope --
235
821725
4558
لذا هذا ما يعطيني أمل --
13:46
not just hope, this is what makes me feel very positive right now.
236
826283
3753
ليس فقط الأمل، هذا يجعلني جداً إيجابية الآن.
13:50
Because finally human beings are getting it.
237
830036
4016
لأنه أخيرا البشر بدأوا يفهمون
13:54
We're getting practical, doable methodologies
238
834052
7618
بدأنا بالعمل الفعلي، بمضاعفة الطرق
14:01
to answer my question:
239
841670
1584
لإجابة سؤالي:
14:03
How do we deal with a bully without becoming a thug?
240
843254
6302
كيف نتعامل مع متنمر بدون أن نصبح سفاحين؟
14:09
We're using the kind of skills that I've outlined:
241
849556
4410
نحن نستخدم المهارات التي أوجزناها
14:13
inner power -- the development of inner power -- through self-knowledge,
242
853966
3718
القوة الداخلية -- تطوير القوة الداخلية -- من خلال معرفة النفس
14:17
recognizing and working with our fear,
243
857684
3566
التعرف والعمل مع مخاوفنا،
14:21
using anger as a fuel,
244
861250
3518
استخدام الغضب كبنزين،
14:24
cooperating with others,
245
864768
2565
التعاون مع الآخرين،
14:27
banding together with others,
246
867333
1935
الترابط مع بعضنا البعض،
14:29
courage,
247
869268
2182
الشجاعة،
14:31
and most importantly, commitment to active non-violence.
248
871450
6969
والأهم، الالتزام لنشاط عدم العنف
14:38
Now I don't just believe in non-violence.
249
878419
4114
الآن لا أؤمن فقط بعدم العنف.
14:42
I don't have to believe in it.
250
882533
2935
لا أتطلب أن أؤمن به
14:45
I see evidence everywhere of how it works.
251
885468
3550
أرى الإثبات في كل مكان في كيفية عمله
14:49
And I see that we, ordinary people,
252
889018
6050
و أجد أننا نحن الأشخاص العاديين
14:55
can do what Aung San Suu Kyi and Ghandi and Mandela did.
253
895068
6318
نستطيع أن نفعل ما فعله أونق سان سوتشي، وغاندي، ومانديلا.
15:01
We can bring to an end
254
901386
2723
يمكننا إيجاد نهاية
15:04
the bloodiest century that humanity has ever known.
255
904109
4999
لأكثر القرون ذرفاً للدم عرف على مر البشرية.
15:09
And we can organize to overcome oppression
256
909108
7941
و بإمكاننا أن نتنظم لنتجاوز الطغيان
15:17
by opening our hearts
257
917049
2618
بفتح قلوبنا
15:19
as well as strengthening this incredible resolve.
258
919667
5850
وأيضا تقوية هذا الحل الرائع
15:25
And this open-heartedness is exactly what I've experienced
259
925517
4600
و تلك القلوب المفتوحة هي تماماً ما جربته
15:30
in the entire organization of this gathering since I got here yesterday.
260
930117
4434
في هذه المنظمة لهذا التجمع منذ أتيت هنا بالأمس.
15:34
Thank you.
261
934551
2121
شكراً لكم.
15:36
(Applause)
262
936672
4569
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7