請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yilun Zhou
審譯者: Yuguo Zhang
00:15
In half a century of trying to help prevent wars,
1
15620
4134
在爲防止戰爭所做的半個世紀工作中,
00:19
there's one question that never leaves me:
2
19754
3515
我始終有一個問題:
00:23
How do we deal with extreme violence
3
23285
3700
我們在不使用暴力的情況下
00:26
without using force in return?
4
26985
3501
如何面對極端暴力?
00:30
When you're faced with brutality,
5
30486
2551
當你面對暴力,
00:33
whether it's a child facing a bully on a playground
6
33037
2916
不管是一個小孩面對欺負他的小混混,
00:35
or domestic violence --
7
35953
1700
還是家庭暴力
00:37
or, on the streets of Syria today,
8
37653
2916
或者是敘利亞今天的街道上
00:40
facing tanks and shrapnel,
9
40569
2551
面對坦克和彈藥,
00:43
what's the most effective thing to do?
10
43120
3347
最有效的方式是什麽?
00:46
Fight back? Give in?
11
46467
2598
反擊?屈服?
00:49
Use more force?
12
49065
3341
使用更多暴力?
00:52
This question: "How do I deal with a bully
13
52436
3962
“我在不變成暴徒的情況下
00:56
without becoming a thug in return?"
14
56398
3750
如何面對威脅?”這個問題
01:00
has been with me ever since I was a child.
15
60148
3016
自從我還是孩子時就伴隨著我。
01:03
I remember I was about 13,
16
63164
2551
我記得當我大約13歲時,
01:05
glued to a grainy black and white television in my parents' living room
17
65715
4986
被我父母房間裏的黑白電視所吸引
01:10
as Soviet tanks rolled into Budapest,
18
70701
4265
電視上放著蘇聯坦克開過布達佩斯,
01:14
and kids not much older than me
19
74966
2799
和我差不多大的孩子
01:17
were throwing themselves at the tanks
20
77765
2501
在坦克前逃跑
01:20
and getting mown down.
21
80266
2168
並且被碾壓過去。
01:22
And I rushed upstairs and started packing my suitcase.
22
82434
3801
然後我就跑上了樓梯打包我的行李。
01:26
And my mother came up and said, "What on Earth are you doing?"
23
86235
2714
媽媽說:“你在幹什麽?”
01:28
And I said, "I'm going to Budapest."
24
88949
2282
我說:“我要去布達佩斯。”
01:31
And she said, "What on Earth for?"
25
91231
2634
她說“爲什麽”
01:33
And I said, "Kids are getting killed there.
26
93865
2049
我說“他們在殺害那些孩子。
01:35
There's something terrible happening."
27
95914
1852
有一些可怕的事正在發生。”
01:37
And she said, "Don't be so silly."
28
97766
2017
她說“別傻了。”
01:39
And I started to cry.
29
99783
2600
然後我就開始哭。
01:42
And she got it, she said,
30
102383
2215
她懂了,說,
01:44
"Okay, I see it's serious.
31
104598
1767
“我知道這很嚴重。
01:46
You're much too young to help.
32
106365
2834
但你太小了。
01:49
You need training. I'll help you.
33
109199
2635
你需要訓練。來我幫你。
01:51
But just unpack your suitcase."
34
111834
2165
但先把行李放下。”
01:53
And so I got some training
35
113999
3566
然後我得到了一些訓練
01:57
and went and worked in Africa during most of my 20s.
36
117565
3933
並且在20幾歲時到非洲工作。
02:01
But I realized that what I really needed to know
37
121498
3701
但我意識到我真正需要的
02:05
I couldn't get from training courses.
38
125199
2399
卻是我從那些訓練中得不到的。
02:07
I wanted to understand
39
127598
2186
我想知道
02:09
how violence, how oppression, works.
40
129784
4450
暴力,壓迫有什麽作用。
02:14
And what I've discovered since is this:
41
134234
4948
我發現:
02:19
Bullies use violence in three ways.
42
139182
4066
惡棍使用三種暴力。
02:23
They use political violence to intimidate,
43
143248
5303
政治暴力來威懾,
02:28
physical violence to terrorize
44
148551
5414
肉體暴力來恐嚇,
02:33
and mental or emotional violence to undermine.
45
153965
7524
以及精神暴力來摧毀。
02:41
And only very rarely in very few cases
46
161489
3227
並且用更多的暴力
02:44
does it work to use more violence.
47
164716
3516
幾乎不起作用。
02:48
Nelson Mandela went to jail believing in violence,
48
168232
6209
尼爾遜·曼德拉在相信暴力時被送進了監獄,
02:54
and 27 years later
49
174441
2024
27年後,
02:56
he and his colleagues
50
176465
1983
他和同事
02:58
had slowly and carefully
51
178448
1985
已經慢慢地,很仔細地
03:00
honed the skills, the incredible skills, that they needed
52
180433
4966
練成了把一個窮凶極惡的政府
03:05
to turn one of the most vicious governments the world has known
53
185399
4200
變成一個
03:09
into a democracy.
54
189599
1866
民主政府的技能。
03:11
And they did it in a total devotion to non-violence.
55
191465
4732
並且他們以一種完全非暴力的方式實現。
03:16
They realized that using force against force
56
196197
7167
他們發現以暴制暴
03:23
doesn't work.
57
203364
5196
不管用。
03:28
So what does work?
58
208560
2193
那什麽管用?
03:30
Over time I've collected about a half-dozen methods
59
210753
3469
在這些年裏我積累了一些管用的方法
03:34
that do work -- of course there are many more --
60
214222
1833
當然方法還有很多
03:36
that do work and that are effective.
61
216055
2346
這些方法的確管用。
03:38
And the first is
62
218401
1367
第一個是
03:39
that the change that has to take place
63
219768
2518
該發生的改變
03:42
has to take place here, inside me.
64
222286
4465
必須發生。
03:46
It's my response, my attitude, to oppression
65
226751
4100
我的對壓迫的反應,態度就是
03:50
that I've got control over,
66
230851
2851
我必須控制,
03:53
and that I can do something about.
67
233702
2300
並且我能做一些事。
03:56
And what I need to develop is self-knowledge to do that.
68
236002
4183
我需要的就是增長知識。
04:00
That means I need to know how I tick,
69
240185
2499
這意味著當我垮掉時
04:02
when I collapse,
70
242684
2251
我要知道如何保持平衡,
04:04
where my formidable points are,
71
244935
4334
我的優點在哪,
04:09
where my weaker points are.
72
249269
2498
我的弱點在哪。
04:11
When do I give in?
73
251767
1468
我什麽時候屈服?
04:13
What will I stand up for?
74
253235
5263
我爲了什麽堅持?
04:18
And meditation or self-inspection
75
258498
5139
冥想或自我反思
04:23
is one of the ways -- again it's not the only one --
76
263637
2534
是一種方式——當然也不是唯一的方式——
04:26
it's one of the ways
77
266171
1118
這是一種方式
04:27
of gaining this kind of inner power.
78
267289
4117
來獲得這種內在的力量。
04:31
And my heroine here -- like Satish's --
79
271406
2482
我戲中的英雄是
04:33
is Aung San Suu Kyi in Burma.
80
273888
3033
在緬甸的Aung San Suu Kyi
04:36
She was leading a group of students
81
276921
3633
她是一群在Rangoon的學生抗議團隊
04:40
on a protest in the streets of Rangoon.
82
280554
2400
的領導者。
04:42
They came around a corner faced with a row of machine guns.
83
282954
4183
他們面對一排機關槍,
04:47
And she realized straight away
84
287137
1167
她立刻意識到
04:48
that the soldiers with their fingers shaking on the triggers
85
288304
3918
在扳機上手抖動的士兵
04:52
were more scared than the student protesters behind her.
86
292222
5698
比學生抗議者更害怕。
04:57
But she told the students to sit down.
87
297920
2705
但她告訴學生坐下。
05:00
And she walked forward with such calm and such clarity
88
300625
7296
然後她以出奇的冷靜
05:07
and such total lack of fear
89
307921
3450
無畏
05:11
that she could walk right up to the first gun,
90
311371
4100
走向第一個槍,
05:15
put her hand on it and lower it.
91
315471
4076
把她的手放上去,把槍放下來,
05:23
And no one got killed.
92
323824
3518
所有人都安全了。
05:27
So that's what the mastery of fear can do --
93
327357
3942
這就是控制恐懼能做的——
05:31
not only faced with machine guns,
94
331299
2301
不僅當面對機關槍時,
05:33
but if you meet a knife fight in the street.
95
333600
4166
更是當你在路上遇到刀戰。
05:37
But we have to practice.
96
337766
2365
但我們必須練習。
05:40
So what about our fear?
97
340131
1901
那麽我們害怕什麽呢?
05:42
I have a little mantra.
98
342032
4954
我有一箴言。
05:46
My fear grows fat
99
346986
3441
我越害怕,
05:50
on the energy I feed it.
100
350427
2217
我的恐懼越大。
05:52
And if it grows very big
101
352644
2287
如果恐懼太大了,
05:54
it probably happens.
102
354931
2362
不好的事情就會發生了。
05:57
So we all know the three o'clock in the morning syndrome,
103
357293
4435
我們都知道淩晨三點綜合征,
06:01
when something you've been worrying about wakes you up --
104
361728
2716
當一些你擔心的事把你弄醒,
06:04
I see a lot of people --
105
364444
2390
我看到許多人
06:06
and for an hour you toss and turn,
106
366834
3610
你害怕一小時
06:10
it gets worse and worse,
107
370444
1678
然後他越來越厲害,
06:12
and by four o'clock you're pinned to the pillow
108
372122
3122
在四點你被一個這麽大的怪獸
06:15
by a monster this big.
109
375244
2203
釘在枕頭上
06:17
The only thing to do
110
377447
1934
唯一能做的
06:19
is to get up, make a cup of tea
111
379381
1834
就是起床,衝杯茶,
06:21
and sit down with the fear like a child beside you.
112
381215
5316
然後和恐懼一起坐下,
06:26
You're the adult.
113
386531
2481
你是一個成人,
06:29
The fear is the child.
114
389012
1887
恐懼像孩子,
06:30
And you talk to the fear
115
390899
1445
你和恐懼說話
06:32
and you ask it what it wants, what it needs.
116
392344
3186
你問他他要什麽
06:35
How can this be made better?
117
395530
4617
這怎樣變得更好
06:40
How can the child feel stronger?
118
400147
1750
這個孩子如何變得更強壯?
06:41
And you make a plan.
119
401897
1449
然後你有一個計劃。
06:43
And you say, "Okay, now we're going back to sleep.
120
403346
2005
你說“好吧,我們要睡覺了。
06:45
Half-past seven, we're getting up and that's what we're going to do."
121
405351
3767
七點半,我們再起床。”
06:49
I had one of these 3 a.m. episodes on Sunday --
122
409118
5732
在周日我就有過這種經曆
06:54
paralyzed with fear at coming to talk to you.
123
414866
3985
已經被恐懼所感到癱瘓
06:58
(Laughter)
124
418851
1998
(笑聲)
07:00
So I did the thing.
125
420849
1507
所以我這麽做了。
07:02
I got up, made the cup of tea, sat down with it, did it all
126
422356
4129
我起床,衝杯茶,坐下,做了這一切
07:06
and I'm here -- still partly paralyzed, but I'm here.
127
426485
4156
所以我在這裏——仍然有些麻木,但我在這裏。
07:10
(Applause)
128
430641
4399
(掌聲)
07:15
So that's fear. What about anger?
129
435040
2516
所以這就是恐懼。那憤怒呢?
07:17
Wherever there is injustice there's anger.
130
437556
4402
只要有不公正就有憤怒。
07:21
But anger is like gasoline,
131
441958
2848
但憤怒像汽油,
07:24
and if you spray it around and somebody lights a match,
132
444806
3454
如果你潑出汽油,然後有人點了一個火柴,
07:28
you've got an inferno.
133
448260
2000
那你就在地獄裏了。
07:30
But anger as an engine -- in an engine -- is powerful.
134
450260
5117
但作爲引擎,憤怒是很有力的。
07:35
If we can put our anger inside an engine,
135
455377
4166
如果我們能把憤怒放入引擎裏,
07:39
it can drive us forward,
136
459543
1783
他能帶我們向前,
07:41
it can get us through the dreadful moments
137
461326
2988
他能讓我們走過悲慘的時刻,
07:44
and it can give us real inner power.
138
464314
3963
能給我們真正的內部力量。
07:48
And I learned this in my work
139
468277
3118
我在和核武器政策制定者的
07:51
with nuclear weapon policy-makers.
140
471395
2264
工作中知道了這個
07:53
Because at the beginning I was so outraged
141
473659
2719
因爲一開始我對于
07:56
at the dangers they were exposing us to
142
476378
3316
他們給我們帶來的危險感到很憤怒
07:59
that I just wanted to argue and blame and make them wrong.
143
479694
5134
以至于我想辯論,責備,並且讓他們感到錯誤。
08:04
Totally ineffective.
144
484828
2533
根本不管用。
08:07
In order to develop a dialogue for change
145
487361
3749
爲了開始一個帶來改變的對話,
08:11
we have to deal with our anger.
146
491110
2073
我們需要應付我們的憤怒。
08:13
It's okay to be angry with the thing --
147
493183
4677
對此感到憤怒很正常
08:17
the nuclear weapons in this case --
148
497860
2100
也就是核武器
08:19
but it is hopeless to be angry with the people.
149
499960
3851
但對人憤怒是沒有用的。
08:23
They are human beings just like us.
150
503811
2615
他們和我們一樣是人。
08:26
And they're doing what they think is best.
151
506426
2651
他們在做他們認爲對的。
08:29
And that's the basis on which we have to talk with them.
152
509077
3983
而這就是我們和他們交流的基礎。
08:33
So that's the third one, anger.
153
513060
2917
所以這就是第三個,憤怒。
08:35
And it brings me to the crux
154
515977
1400
現在我們來到了這次演講的核心,
08:37
of what's going on, or what I perceive as going on,
155
517377
3234
也就是現在在這個世界
08:40
in the world today,
156
520611
1065
正在發生什麽,
08:41
which is that last century was top-down power.
157
521676
4018
在上個世紀是由上而下的權利。
08:45
It was still governments telling people what to do.
158
525694
4265
過去政府仍然告訴人們該做什麽。
08:49
This century there's a shift.
159
529959
2035
這個世紀有了變化。
08:51
It's bottom-up or grassroots power.
160
531994
3883
現在是由下而上或者說草根權利。
08:55
It's like mushrooms coming through concrete.
161
535877
3216
想從混凝土中長出的蘑菇。
08:59
It's people joining up with people, as Bundy just said, miles away
162
539093
6681
像Bundy所說,是人和人連結在一起,
09:05
to bring about change.
163
545774
2273
來帶來改變。
09:08
And Peace Direct spotted quite early on
164
548047
4266
和平指導這個項目很快就發現了
09:12
that local people in areas of very hot conflict
165
552313
3551
在衝突發生的地區的當地人
09:15
know what to do.
166
555864
2436
知道該做什麽。
09:18
They know best what to do.
167
558300
2216
他們知道最好做什麽。
09:20
So Peace Direct gets behind them to do that.
168
560516
3282
所以和平指導爲他們提供支持。
09:23
And the kind of thing they're doing
169
563798
2199
他們做的是
09:25
is demobilizing militias,
170
565997
3168
解散軍隊,
09:29
rebuilding economies,
171
569165
2603
重建經濟,
09:31
resettling refugees,
172
571768
2350
安置難民,
09:34
even liberating child soldiers.
173
574118
5501
甚至解放兒童軍人。
09:39
And they have to risk their lives almost every day
174
579619
2866
他們爲這些事必須要
09:42
to do this.
175
582485
3219
冒生命風險。
09:45
And what they've realized
176
585704
3814
他們已經意識到了
09:49
is that using violence in the situations they operate in
177
589518
4933
在這些情況下使用武力
09:54
is not only less humane,
178
594451
4519
不僅更不人道,
09:58
but it's less effective
179
598970
2135
而且更沒有效果,
10:01
than using methods that connect people with people, that rebuild.
180
601105
6531
和連接每個人這種方式比起來。
10:07
And I think that the U.S. military
181
607636
3932
我認爲美國部隊
10:11
is finally beginning to get this.
182
611568
6880
終于開始懂得這些了。
10:18
Up to now their counter-terrorism policy
183
618448
2709
直到現在爲止他們的反恐政策
10:21
has been to kill insurgents at almost any cost,
184
621157
4833
一直是不惜代價殺死暴亂的人,
10:25
and if civilians get in the way,
185
625990
3203
並且如果平民在其中得到了傷害,
10:29
that's written as "collateral damage."
186
629193
4266
這會被記錄爲“附屬傷害”。
10:33
And this is so infuriating and humiliating
187
633459
6733
這激怒並羞辱了
10:40
for the population of Afghanistan,
188
640192
2350
阿富汗人,
10:42
that it makes the recruitment for al-Qaeda very easy,
189
642542
4348
所以,比如,當人們被焚燒可蘭經激怒時,
10:46
when people are so disgusted by, for example,
190
646890
3170
基地組織的擴充
10:50
the burning of the Koran.
191
650060
2379
就很容易了。
10:52
So the training of the troops has to change.
192
652439
3001
所以部隊的訓練必須改變。
10:55
And I think there are signs that it is beginning to change.
193
655440
5108
我認爲現在已經有改變的迹象了。
11:00
The British military have always been much better at this.
194
660548
2784
英國部隊已經做得很好了。
11:03
But there is one magnificent example for them to take their cue from,
195
663332
5682
現在他們能得到一個很好的暗示,
11:09
and that's a brilliant U.S. lieutenant colonel
196
669014
3168
這就是一個美國陸軍上尉,
11:12
called Chris Hughes.
197
672182
1665
克裏斯·休。
11:13
And he was leading his men down the streets of Najaf --
198
673847
4217
他正在帶領他的人在
11:18
in Iraq actually --
199
678064
2168
伊拉克——
11:20
and suddenly people were pouring out of the houses on either side of the road,
200
680232
5033
一瞬間人們就從街道兩旁的房屋中衝出來,
11:25
screaming, yelling, furiously angry,
201
685265
4598
尖叫,呐喊,極爲憤怒,
11:29
and surrounded these very young troops who were completely terrified,
202
689863
4468
並包圍了這些已經被驚嚇到的士兵,
11:34
didn't know what was going on, couldn't speak Arabic.
203
694331
2500
這些士兵不知道發生了什麽,也不會說阿拉伯語。
11:36
And Chris Hughes strode into the middle of the throng
204
696831
4250
克裏斯·休走到人群中間
11:41
with his weapon above his head, pointing at the ground,
205
701081
3869
把武器舉在頭上,指著地面,
11:44
and he said, "Kneel."
206
704950
1698
說“跪下”。
11:46
And these huge soldiers
207
706648
2800
然後休的士兵
11:49
with their backpacks and their body armor,
208
709448
2633
帶著他們的背包和武裝
11:52
wobbled to the ground.
209
712081
4474
搖晃的趴在地上。
11:56
And complete silence fell.
210
716555
6085
然後沒有一點聲音。
12:02
And after about two minutes,
211
722640
2558
兩分鍾過後,
12:05
everybody moved aside and went home.
212
725198
4276
人群散開並回家。
12:09
Now that to me is wisdom in action.
213
729474
5482
這在我認爲就是智慧。
12:14
In the moment, that's what he did.
214
734956
4166
在那一刻,那就是他做的。
12:19
And it's happening everywhere now.
215
739122
5762
現在在每個地方都會發生。
12:24
You don't believe me?
216
744884
1909
你不相信我?
12:26
Have you asked yourselves
217
746793
3659
你有沒有問過自己
12:30
why and how so many dictatorships have collapsed
218
750452
4440
爲什麽以及有多少獨裁政府
12:34
over the last 30 years?
219
754892
3351
在過去30年內倒塌了?
12:38
Dictatorships in Czechoslovakia, East Germany,
220
758243
5067
在捷克斯洛伐克,東德
12:43
Estonia, Latvia, Lithuania,
221
763310
4215
愛沙尼亞,拉脫維亞,立陶宛,
12:47
Mali, Madagascar,
222
767525
2886
馬裏,馬達加斯加,
12:50
Poland, the Philippines,
223
770411
3782
波蘭,菲律賓,
12:54
Serbia, Slovenia, I could go on,
224
774193
5083
塞爾維亞,斯洛維尼亞的獨裁政府,我可以繼續,
12:59
and now Tunisia and Egypt.
225
779276
4590
還有現在的突尼斯和埃及。
13:03
And this hasn't just happened.
226
783866
4050
這還沒有發生。
13:07
A lot of it is due to a book
227
787916
3151
很多這些都是因爲
13:11
written by an 80-year-old man in Boston, Gene Sharp.
228
791067
4465
一本在波士頓的80歲老人Gene Sharp寫的書而發生的。
13:15
He wrote a book called "From Dictatorship to Democracy"
229
795532
4017
書名是“從獨裁到民主”
13:19
with 81 methodologies for non-violent resistance.
230
799549
5396
寫了非暴力抗爭的81種方法。
13:24
And it's been translated into 26 languages.
231
804945
2087
這本書被翻譯成了26種語言。
13:27
It's flown around the world.
232
807032
2084
現在在全世界流行。
13:29
And it's being used by young people and older people everywhere,
233
809116
7187
這本書被世界各地的人使用,
13:36
because it works and it's effective.
234
816303
5422
因爲它很有效。
13:41
So this is what gives me hope --
235
821725
4558
這本書給了我希望——
13:46
not just hope, this is what makes me feel very positive right now.
236
826283
3753
不只是希望,這本書讓我感覺到我是對的,
13:50
Because finally human beings are getting it.
237
830036
4016
因爲人們最後正在達到它。
13:54
We're getting practical, doable methodologies
238
834052
7618
我們在使用實用的,可行的方法
14:01
to answer my question:
239
841670
1584
來回答我的問題:
14:03
How do we deal with a bully without becoming a thug?
240
843254
6302
我們在面對威脅時如何不使用暴力?
14:09
We're using the kind of skills that I've outlined:
241
849556
4410
我們正在用我說過的方法:
14:13
inner power -- the development of inner power -- through self-knowledge,
242
853966
3718
內在的力量,自我了解
14:17
recognizing and working with our fear,
243
857684
3566
認識並且利用我們的恐懼,
14:21
using anger as a fuel,
244
861250
3518
把憤怒化作燃料,
14:24
cooperating with others,
245
864768
2565
與他人合作,
14:27
banding together with others,
246
867333
1935
和他人結合在一起,
14:29
courage,
247
869268
2182
勇氣,
14:31
and most importantly, commitment to active non-violence.
248
871450
6969
以及最重要的,積極的非暴力抗爭。
14:38
Now I don't just believe in non-violence.
249
878419
4114
現在我不僅僅相信非暴力。
14:42
I don't have to believe in it.
250
882533
2935
我不用相信它。
14:45
I see evidence everywhere of how it works.
251
885468
3550
我已經在所有地方看到了它如何工作。
14:49
And I see that we, ordinary people,
252
889018
6050
現在我看到,我們,普通人,
14:55
can do what Aung San Suu Kyi and Ghandi and Mandela did.
253
895068
6318
能做Aung San Suu Kyi,甘地,和曼德拉所做的。
15:01
We can bring to an end
254
901386
2723
我們能終結
15:04
the bloodiest century that humanity has ever known.
255
904109
4999
人類曆史上見過的最血腥的時代。
15:09
And we can organize to overcome oppression
256
909108
7941
我們可以通過打開我們的心
15:17
by opening our hearts
257
917049
2618
來組織克服鎮壓,
15:19
as well as strengthening this incredible resolve.
258
919667
5850
同時堅定決心。
15:25
And this open-heartedness is exactly what I've experienced
259
925517
4600
這種開放的胸懷正是
15:30
in the entire organization of this gathering since I got here yesterday.
260
930117
4434
我從昨天在這裏在整個集會組織中所感受到的。
15:34
Thank you.
261
934551
2121
謝謝。
15:36
(Applause)
262
936672
4569
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。